1 00:00:06,459 --> 00:00:12,376 NETFLIX 影集 2 00:00:15,876 --> 00:00:19,709 (臭屁教授大戰超級怪物3D!) 3 00:00:19,793 --> 00:00:20,959 劇名:來自地獄的疫苗 4 00:00:21,043 --> 00:00:24,293 -瑪莉歐拉,妳喜歡這部電影嗎? -還可以,但3D眼鏡讓我頭暈 5 00:00:24,376 --> 00:00:25,876 可惜眼鏡不能吃 6 00:00:25,959 --> 00:00:30,126 就算吃光兩袋爆米花也不飽 7 00:00:36,459 --> 00:00:38,459 媽的,米拉斯 8 00:00:38,543 --> 00:00:41,793 剛剛的電影太棒了! 9 00:00:41,876 --> 00:00:44,043 天啊,臭屁教授不僅用 10 00:00:44,126 --> 00:00:46,876 科學力量打敗超級怪物 11 00:00:46,959 --> 00:00:48,876 居然還是全3D製作! 12 00:00:48,959 --> 00:00:52,043 而且他把電漿炬塞進屁股的時候 13 00:00:52,126 --> 00:00:53,626 我簡直身歷其境 14 00:00:53,709 --> 00:00:57,459 沒錯!神似生殖器的殭屍猴跳出來時 15 00:00:57,543 --> 00:00:59,376 我還以為我會尿褲子 16 00:00:59,459 --> 00:01:01,626 幸好開演前我才在座椅後解放 17 00:01:01,709 --> 00:01:05,126 這是我花零元看過最棒的電影 18 00:01:05,209 --> 00:01:07,043 既然如此,我們明天還來嗎? 19 00:01:07,126 --> 00:01:10,459 布巴,你要連續六天看同一部嗎? 20 00:01:11,126 --> 00:01:14,459 當然沒問題!不過現在該回地獄了 21 00:01:14,543 --> 00:01:17,209 要是統領發現我們擅自開門外出 22 00:01:17,293 --> 00:01:18,793 他就會打開我們的腦門 23 00:01:18,876 --> 00:01:20,793 別亂說,不然會成真 24 00:01:21,293 --> 00:01:23,709 瑪莉歐拉,我會證明給妳看 25 00:01:23,793 --> 00:01:26,334 只要沒有意外,再過幾年我就能買車 26 00:01:26,418 --> 00:01:29,543 -然後所有女孩都會愛我 -什麼? 27 00:01:29,626 --> 00:01:32,793 我是說,所有女孩都會怕我 因為我開車技術不好 28 00:01:32,876 --> 00:01:35,251 別擔心,我會讓妳幸福的 29 00:01:36,293 --> 00:01:37,543 你們迷路了嗎? 30 00:01:37,626 --> 00:01:39,959 不,先生,我們知道路 31 00:01:40,043 --> 00:01:41,126 有什麼問題嗎? 32 00:01:41,209 --> 00:01:43,251 那個…瑪莉歐拉,跟我來 33 00:01:43,334 --> 00:01:46,043 好痛!大哥們放輕鬆,動口不動手 34 00:01:46,126 --> 00:01:48,959 -米拉斯,有件事困擾著我 -什麼事? 35 00:01:49,043 --> 00:01:52,626 如果夸克砲比電漿炬強大一百萬倍 36 00:01:52,709 --> 00:01:54,876 臭屁教授為何不使用? 37 00:01:54,959 --> 00:01:58,918 這很簡單,因為夸克砲 塞不進超級怪物的屁眼 38 00:01:59,001 --> 00:01:59,834 米拉斯,等等 39 00:02:00,459 --> 00:02:01,293 你看! 40 00:02:02,543 --> 00:02:03,543 別這樣! 41 00:02:03,626 --> 00:02:04,709 可惡! 42 00:02:04,793 --> 00:02:05,709 好痛! 43 00:02:06,543 --> 00:02:08,959 布巴,你跟我想法一致嗎? 44 00:02:09,043 --> 00:02:12,959 對,我想知道超級怪物 沒有鼻子如何擤鼻涕… 45 00:02:13,043 --> 00:02:16,293 不是那個,我們可以對那孩子下降頭 46 00:02:16,376 --> 00:02:17,793 讓惡魔附到他身上 47 00:02:17,876 --> 00:02:20,668 他就能送那些欺負人的傢伙們上西天 48 00:02:20,751 --> 00:02:22,418 你辦不到啦,距離太遠了 49 00:02:22,501 --> 00:02:23,793 我們一起就可以 50 00:02:23,876 --> 00:02:26,668 來吧!一、二、三 51 00:02:30,793 --> 00:02:34,293 書呆子,準備好跟你的牙齒說再見吧 52 00:02:34,376 --> 00:02:35,793 在那之前 53 00:02:35,876 --> 00:02:38,043 你要先跟你的蛋蛋道別 54 00:02:39,793 --> 00:02:41,126 你這傢伙! 55 00:02:43,293 --> 00:02:46,709 看到了吧?這樣才對,一拳就倒! 56 00:02:46,793 --> 00:02:49,376 可沒這麼簡單! 57 00:02:56,543 --> 00:02:58,168 他麻煩大了 58 00:02:58,251 --> 00:03:01,793 球棒加上破酒瓶等於腦震盪和撕裂傷 59 00:03:01,876 --> 00:03:05,626 你忘記他大腦暫時失能了嗎? 60 00:03:08,293 --> 00:03:09,709 他會受重傷的! 61 00:03:09,793 --> 00:03:10,793 正合我意 62 00:03:12,459 --> 00:03:15,293 失去意識算你幸運 63 00:03:15,376 --> 00:03:19,043 因為我打算在你臉上留下一點紀念品 64 00:03:29,209 --> 00:03:31,209 馬辛,你沒事吧? 65 00:03:37,793 --> 00:03:40,168 (驅魔狂人辦公室 勃納建築事務所) 66 00:03:40,251 --> 00:03:42,043 那個蠢蛋去哪了? 67 00:03:42,126 --> 00:03:44,043 老大拜託,我就在這裡 68 00:03:44,126 --> 00:03:46,168 我是指另一個蠢蛋 69 00:03:46,251 --> 00:03:48,751 馬辛嗎?你何不打給他? 70 00:03:48,834 --> 00:03:49,709 我正在打 71 00:03:49,793 --> 00:03:50,876 他不接電話 72 00:03:50,959 --> 00:03:52,293 大概在睡覺 73 00:03:52,376 --> 00:03:53,751 他昨天去約會了 74 00:03:53,834 --> 00:03:57,209 老大,借我你的手機 我知道他女友的電話 75 00:03:57,293 --> 00:03:58,793 -別弄壞 -好的 76 00:04:00,709 --> 00:04:01,543 喂? 77 00:04:02,043 --> 00:04:03,084 瑪莉歐拉,妳好 78 00:04:03,168 --> 00:04:04,376 妳知道馬辛在哪嗎? 79 00:04:04,459 --> 00:04:07,043 我們在等他,他上班遲到了 80 00:04:07,543 --> 00:04:08,543 -什麼? -什麼? 81 00:04:09,043 --> 00:04:11,251 -妳說什麼? -她說什麼? 82 00:04:11,751 --> 00:04:14,043 -糟糕! -快點告訴我 83 00:04:14,959 --> 00:04:17,959 老大,你先深呼吸,別被嚇到 84 00:04:18,043 --> 00:04:21,418 昨天他們約會時,馬辛攻擊了四個人 85 00:04:21,501 --> 00:04:22,959 奪走他們的錢包 86 00:04:23,043 --> 00:04:26,001 還拋下瑪莉歐拉自己跑去酒吧狂歡 87 00:04:26,084 --> 00:04:27,501 不可置信! 88 00:04:27,584 --> 00:04:30,001 看吧,我就知道在我的指導下 89 00:04:30,084 --> 00:04:31,543 他終於成長了 90 00:04:31,626 --> 00:04:33,376 好了,我們去工作吧 91 00:04:33,459 --> 00:04:34,876 他知道該去哪裡會合 92 00:04:38,459 --> 00:04:40,834 -下車,你去後面推 -什麼?又來了? 93 00:04:40,918 --> 00:04:43,459 別抱怨了,才三公里而已 94 00:04:45,959 --> 00:04:48,543 -難道他不用戴嘴套嗎? -戴了要怎麼咬人? 95 00:04:49,209 --> 00:04:52,459 好,告訴我事件經過 我沒有一整天跟你耗 96 00:04:52,543 --> 00:04:55,293 我是說,我有很多時間 所以更該做好時間管理 97 00:04:55,376 --> 00:04:57,209 好,我會告訴你事情的來龍去脈 98 00:04:57,293 --> 00:04:58,626 像去教堂告解一樣 99 00:04:58,709 --> 00:05:01,293 你一定會跟我一樣毫無頭緒 100 00:05:01,376 --> 00:05:04,959 這一切要從兩週前說起 101 00:05:05,043 --> 00:05:06,876 穀倉裡發生了怪異的現象 102 00:05:06,959 --> 00:05:09,418 牛群看起來很緊張 103 00:05:09,501 --> 00:05:10,543 豬隻們 104 00:05:11,043 --> 00:05:12,376 也跟著神經緊繃 105 00:05:12,459 --> 00:05:14,751 起初,一切貌似沒有殺傷力 106 00:05:14,834 --> 00:05:17,584 牠們只會互相咆哮 107 00:05:17,668 --> 00:05:20,626 像是:“哞你媽” 108 00:05:20,709 --> 00:05:22,709 “去你的豬頭” 109 00:05:22,793 --> 00:05:25,043 最後,牠們展開了肉搏戰 110 00:05:25,126 --> 00:05:27,668 牛群攻擊豬隻 111 00:05:27,751 --> 00:05:29,501 豬隻反擊 112 00:05:29,584 --> 00:05:31,918 這場暴動持續了好幾天 113 00:05:32,001 --> 00:05:35,543 直到我用電子圍欄把牠們分開才停息 114 00:05:35,626 --> 00:05:39,043 那之後我們的小屋也變得陰陽怪氣 115 00:05:39,126 --> 00:05:41,043 我老婆暴怒 116 00:05:41,126 --> 00:05:42,959 原本我覺得和平常沒兩樣 117 00:05:43,043 --> 00:05:45,459 結果這女人居然搬回老家 118 00:05:45,543 --> 00:05:47,168 正當我鬆了一口氣 119 00:05:47,251 --> 00:05:51,543 我的好朋友貝貝也跟著離家出走 120 00:05:51,626 --> 00:05:55,084 牠住在爐灶後面,為我們帶來好運 121 00:05:55,168 --> 00:05:56,501 以及淡淡的惡臭 122 00:05:56,584 --> 00:05:59,501 不過不用鼻子呼吸其實聞不太到 123 00:05:59,584 --> 00:06:02,959 反而四處都是這些臭老鼠! 124 00:06:07,626 --> 00:06:09,584 惡魔鼠輩! 125 00:06:09,668 --> 00:06:12,001 斯坦修先生,我有個好消息 126 00:06:12,084 --> 00:06:14,376 你的運氣比腦袋好 127 00:06:14,459 --> 00:06:17,459 那是當然,我本來就不喜歡唸書 128 00:06:17,543 --> 00:06:18,751 -達米樂 -是,老大 129 00:06:18,834 --> 00:06:22,751 去車上拿除魔藥,放在房子周圍 130 00:06:22,834 --> 00:06:23,668 沒問題! 131 00:06:35,376 --> 00:06:36,876 牠們怎麼不出來? 132 00:06:36,959 --> 00:06:39,459 可能是除魔藥有點風化 133 00:06:39,543 --> 00:06:41,876 所以我等於把200元丟水裡了嗎? 134 00:06:41,959 --> 00:06:43,043 希望如此 135 00:06:43,126 --> 00:06:44,126 不,等等 136 00:06:57,709 --> 00:06:59,543 我肚子快爆炸了 137 00:06:59,626 --> 00:07:00,501 可惡,路克詹 138 00:07:00,584 --> 00:07:02,709 我警告過你別吃那些粉紅球 139 00:07:02,793 --> 00:07:05,126 但我該如何抗拒美食? 140 00:07:06,293 --> 00:07:08,626 真好吃!哎呀,痛死我啦! 141 00:07:10,376 --> 00:07:11,459 你射歪了 142 00:07:11,543 --> 00:07:13,126 路克詹,你剛放屁嗎? 143 00:07:16,126 --> 00:07:17,793 -對啊,怎麼了? -沒事,我也放了 144 00:07:17,876 --> 00:07:19,626 天啊,肚子好痛! 145 00:07:21,959 --> 00:07:23,668 兩彈都歪了 146 00:07:27,418 --> 00:07:30,043 歪了又歪,揮棒落空 147 00:07:30,126 --> 00:07:31,584 該死! 148 00:07:55,918 --> 00:07:58,626 搞定,你家沒有惡魔了 149 00:07:58,709 --> 00:08:01,043 你確定這樣就解決了嗎? 150 00:08:01,126 --> 00:08:04,293 我們老大說一就是一 151 00:08:04,376 --> 00:08:07,501 只要運氣好的話,就沒問題 152 00:08:07,584 --> 00:08:08,793 哈囉! 153 00:08:08,876 --> 00:08:10,876 你們這些白癡! 154 00:08:10,959 --> 00:08:12,043 貝貝! 155 00:08:12,126 --> 00:08:13,876 哇!好重的味道! 156 00:08:13,959 --> 00:08:16,876 如果你還想活命,就別用鼻子呼吸 157 00:08:17,376 --> 00:08:20,043 勃納先生,感謝你 158 00:08:20,126 --> 00:08:21,959 我的好運回來了! 159 00:08:22,043 --> 00:08:25,459 幸福會再度光臨我們家 160 00:08:25,543 --> 00:08:27,126 廢話少說,有啤酒嗎? 161 00:08:29,876 --> 00:08:30,876 牠真愛開玩笑 162 00:08:30,959 --> 00:08:33,126 我錯過什麼了嗎? 163 00:08:33,209 --> 00:08:36,959 馬辛別擔心,農場裡的害蟲都清除了 164 00:08:37,043 --> 00:08:39,209 我來檢查看看 165 00:08:43,126 --> 00:08:44,626 他想幹嘛? 166 00:08:59,126 --> 00:09:00,459 (初領聖餐儀式) 167 00:09:01,709 --> 00:09:04,043 我不管了,再見! 168 00:09:04,126 --> 00:09:06,626 我還不如去小賭城散播好運 169 00:09:06,709 --> 00:09:08,459 當然要把運氣都給老闆 170 00:09:15,626 --> 00:09:16,668 怎麼回事? 171 00:09:17,293 --> 00:09:18,209 我做了什麼? 172 00:09:18,293 --> 00:09:19,709 你讓這間房子還俗了 173 00:09:19,793 --> 00:09:20,709 什麼? 174 00:09:20,793 --> 00:09:23,543 不!我可沒答應 175 00:09:23,626 --> 00:09:24,709 把我的錢還來! 176 00:09:25,834 --> 00:09:28,959 撤退! 177 00:09:32,251 --> 00:09:37,126 馬辛是被來自地獄的誘惑附身 178 00:09:37,209 --> 00:09:38,834 -什麼? -不過技術不好 179 00:09:38,918 --> 00:09:41,334 因為隔天就失效了 180 00:09:41,418 --> 00:09:45,709 不過你似乎是容易 被髒東西附身的體質 181 00:09:45,793 --> 00:09:47,543 可惡,怎麼會這樣 182 00:09:47,626 --> 00:09:50,459 別擔心,你可以接種抵抗地獄的疫苗 183 00:09:50,543 --> 00:09:53,376 兩週後,你就會對惡魔免疫 184 00:09:53,459 --> 00:09:55,043 就像達米樂對知識百毒不侵 185 00:09:55,793 --> 00:09:57,168 安全嗎? 186 00:09:57,668 --> 00:10:00,626 -裡面有什麼? -放心,這是測試後的成品 187 00:10:00,709 --> 00:10:03,293 安堤克萊斯龍的毒液混伏特加 188 00:10:03,376 --> 00:10:05,543 我一定會後悔,好痛! 189 00:10:06,418 --> 00:10:07,876 -好了 -接下來呢? 190 00:10:07,959 --> 00:10:12,543 接著要等幾分鐘,觀察有無副作用 191 00:10:12,626 --> 00:10:13,626 什麼副作用? 192 00:10:13,709 --> 00:10:15,459 我可不想行光合作用 193 00:10:15,543 --> 00:10:17,834 馬辛放輕鬆,副作用不常見 194 00:10:18,334 --> 00:10:20,293 你看吧?什麼事都沒發生 195 00:10:22,209 --> 00:10:25,876 老大,請看一下你胸前的羅盤 196 00:10:28,459 --> 00:10:31,126 這不太對勁 197 00:10:35,709 --> 00:10:37,709 超級怪物! 198 00:10:37,793 --> 00:10:39,543 超級不太對勁! 199 00:10:39,626 --> 00:10:43,459 太無聊了!我要殺人殺時間! 200 00:10:45,334 --> 00:10:47,959 糟糕!達米樂快拿繩子! 201 00:10:48,668 --> 00:10:51,959 馬辛別這樣!我是達米樂! 202 00:10:53,043 --> 00:10:54,584 躲進廁所! 203 00:10:54,668 --> 00:10:55,876 我也要躲廁所! 204 00:10:55,959 --> 00:10:58,376 不過我不介意坐在洗手台上 205 00:10:59,251 --> 00:11:01,876 好痛!馬辛快住手,你會勒死我們! 206 00:11:01,959 --> 00:11:03,709 而且我很怕癢! 207 00:11:03,793 --> 00:11:05,876 你們死定了! 208 00:11:05,959 --> 00:11:07,543 等等,我想到了 209 00:11:08,043 --> 00:11:11,376 你們可以講笑話娛樂我 210 00:11:15,918 --> 00:11:16,751 我不知道 211 00:11:16,834 --> 00:11:19,626 我不收錢,只要你付夠多錢! 212 00:11:22,168 --> 00:11:24,043 太好笑了! 213 00:11:24,126 --> 00:11:25,959 雖然我聽不太懂 214 00:11:26,043 --> 00:11:26,876 我再講一個 215 00:11:26,959 --> 00:11:29,626 一名性成癮者走進鞋店 216 00:11:29,709 --> 00:11:31,834 店員問他:“您需要幫忙嗎?” 217 00:11:31,918 --> 00:11:33,459 “不,我可以自己打手槍” 218 00:11:36,168 --> 00:11:39,459 這很好笑,值得你笑到拉在褲子上! 219 00:11:41,793 --> 00:11:43,126 我失陪一下 220 00:11:46,543 --> 00:11:48,376 可惡,我快沒笑話可講了 221 00:11:48,459 --> 00:11:50,751 老大,副作用會持續很久嗎? 222 00:11:50,834 --> 00:11:51,918 不會 223 00:11:52,001 --> 00:11:53,043 幾天吧? 224 00:11:54,126 --> 00:11:54,959 (結束) 225 00:11:55,043 --> 00:11:56,959 不到300元就能驅魔 226 00:11:57,043 --> 00:12:00,293 其實只要200元,開發票才會多收錢 227 00:12:00,376 --> 00:12:03,376 小心點,惡魔統領,他將來踹你屁股 228 00:12:03,459 --> 00:12:06,543 小心點,巴特西法,下個目標就是你 229 00:12:11,543 --> 00:12:14,543 字幕翻譯:樓艾苓