1
00:00:06,459 --> 00:00:12,376
ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:19,959 --> 00:00:21,709
Побачиш, Клеофасе, скоро… Чекай…
3
00:00:21,793 --> 00:00:24,126
ЯКЩО ДИЯВОЛУ ЩОСЬ НЕ ВДАЄТЬСЯ,
ВІН ПОСИЛАЄ ЖІНКУ
4
00:00:24,209 --> 00:00:25,751
-Що?
-Тебе справді звати Клеофасом?
5
00:00:25,834 --> 00:00:30,209
Моє ім'я — Бартек, але мені не звучало,
тож я пішов у церкву й змінив його.
6
00:00:30,293 --> 00:00:32,293
-Тобто, до Сатани.
-Добре, байдуже.
7
00:00:35,626 --> 00:00:41,584
Побачиш, Клеофасе, зовсім скоро ми станемо
найбільшими виробниками електрики в пеклі.
8
00:00:41,668 --> 00:00:43,959
Що я кажу? «У пеклі?» У дупі!
9
00:00:44,043 --> 00:00:47,001
Обережно, я йду нагору.
Тримай, щоб я не впав.
10
00:00:47,084 --> 00:00:48,584
Не так, як минулого разу!
11
00:00:48,668 --> 00:00:49,876
Я ж тримав!
12
00:00:49,959 --> 00:00:53,168
Не треба кабель чіпати,
щоб струмом не вдарило.
13
00:00:53,251 --> 00:00:56,793
Дідько, Бартеку. Слухай, трохи страшно.
Але воно того варте.
14
00:00:56,876 --> 00:00:57,709
Побачиш.
15
00:00:57,793 --> 00:01:00,168
Я вже навіть розетку вдома встановив.
16
00:01:00,251 --> 00:01:02,918
Шкода, що з електроприладів
маю тільки унітаз,
17
00:01:03,001 --> 00:01:05,168
але й Рим не за день побудували.
18
00:01:05,251 --> 00:01:07,709
Спершу побудували П'ясечно.
19
00:01:09,043 --> 00:01:11,334
Класика, «Один чоловік, одна банка».
20
00:01:11,418 --> 00:01:16,084
Шукати «Дві дівчини, одна»…
21
00:01:18,376 --> 00:01:20,626
О Боже. Ґжеху, з тобою все гаразд?
22
00:01:26,959 --> 00:01:30,168
Чи це означає, що тепер ми — заможні?
23
00:01:30,251 --> 00:01:33,584
Ліпше! Це означає,
що ми повернемо частину наших боргів.
24
00:01:33,668 --> 00:01:36,043
Лиш трохи будемо в мінусі. Повертаймося!
25
00:01:37,959 --> 00:01:39,668
Чуваче, покинь ту драбину.
26
00:01:39,751 --> 00:01:41,918
Скоро зможеш купити собі дві таких!
27
00:01:43,459 --> 00:01:47,168
Ґжеху, мені здається,
що ми щойно пройшли ворота пекла.
28
00:01:47,251 --> 00:01:48,334
Ага, звісно.
29
00:01:48,418 --> 00:01:52,543
Увесь час ми йдемо за кабелем,
який веде просто до…
30
00:01:52,626 --> 00:01:53,459
Трясця.
31
00:01:53,543 --> 00:01:54,584
Добрий вечір.
32
00:01:56,293 --> 00:01:59,459
О Боже, Ґжешеку.
Поглянь, яка класна дрелька.
33
00:01:59,543 --> 00:02:04,834
І це найкращий доказ того,
що технікум кращий, ніж ліцей.
34
00:02:04,918 --> 00:02:06,459
Це болгарка, баране.
35
00:02:06,543 --> 00:02:09,626
Браво! Нагорода для пана техніка!
36
00:02:09,709 --> 00:02:10,709
Справді?
37
00:02:14,084 --> 00:02:19,793
О Боже! Що ти зробив із Ґжешеком? Уб'ю!
Але спершу скочу до пекла по нунчаки.
38
00:02:19,876 --> 00:02:22,584
Швидше!
Сподіваюся, що він не женеться за мною.
39
00:02:23,084 --> 00:02:25,543
Не женеться. Добре. Ось і ворота пекла.
40
00:02:27,543 --> 00:02:30,293
О ні! Тільки не ворота раю!
41
00:02:31,293 --> 00:02:34,293
Як боляче! У мене алергія на рай!
42
00:02:34,376 --> 00:02:36,334
Випустіть мене!
43
00:02:38,543 --> 00:02:40,751
І з другим покінчено.
44
00:02:40,834 --> 00:02:45,626
Чудово. Завантажуйте ворота у фургон,
і їдьмо по нагороду на електростанцію.
45
00:02:45,709 --> 00:02:48,709
Нелегальну роботу припинено.
46
00:02:49,751 --> 00:02:51,293
Як це болгаркою та до раю?
47
00:02:51,376 --> 00:02:53,459
Саме так і було. Двох підприємців.
48
00:02:53,543 --> 00:02:55,418
То були екологічні підприємці,
49
00:02:55,501 --> 00:02:58,709
бо енергію хотіли отримувати
з альтернативного джерела.
50
00:02:58,793 --> 00:03:00,043
А він їх узяв і вбив!
51
00:03:01,043 --> 00:03:04,459
Знову той Бонер!
До біса. Відправити військо!
52
00:03:04,543 --> 00:03:08,834
З усією повагою, Ваше Диявольство,
але ми уклали перемир'я.
53
00:03:08,918 --> 00:03:12,876
Як відправимо військо на Землю,
то й із раю пришлють, почнеться Армагедон.
54
00:03:12,959 --> 00:03:15,251
Ну, може, і маєш рацію.
55
00:03:15,334 --> 00:03:17,001
Що нам робити?
56
00:03:18,001 --> 00:03:18,834
Дружина.
57
00:03:19,334 --> 00:03:20,209
Так, кохана?
58
00:03:20,751 --> 00:03:21,626
Котра година?
59
00:03:22,251 --> 00:03:23,668
Холера. Добре, уже їду!
60
00:03:23,751 --> 00:03:25,751
Мушу Камілека із садочка забрати.
61
00:03:26,626 --> 00:03:28,501
З тими бабами. Бачиш?
62
00:03:28,584 --> 00:03:29,793
Я — правитель пекла,
63
00:03:29,876 --> 00:03:33,043
але вона лиш слово скаже,
і я вже біжу виконувати.
64
00:03:33,126 --> 00:03:37,376
У них є свої способи.
Немає чоловіка, який би впорався з жінкою.
65
00:03:38,334 --> 00:03:39,168
Агов, чекай!
66
00:03:46,584 --> 00:03:48,209
ХУ
67
00:03:52,668 --> 00:03:54,376
Вимкни перфоратор!
68
00:03:55,751 --> 00:03:58,418
-Що?
-Вимкни перфоратор, баране!
69
00:04:00,918 --> 00:04:03,543
Але це просто дриль,
а не якийсь перфоратор.
70
00:04:04,334 --> 00:04:05,668
Так і знав.
71
00:04:05,751 --> 00:04:09,834
Недоумок, шліфує перфоратором!
Дірок наробить у кузові.
72
00:04:09,918 --> 00:04:13,251
Та ще й баран шліфує проти шерсті!
73
00:04:13,334 --> 00:04:16,459
І новеньку, кількарічну щітку — у дупу.
74
00:04:16,543 --> 00:04:18,959
Доведеться вирахувати з твоєї зарплати.
75
00:04:19,043 --> 00:04:22,126
Шефе, хочу зауважити,
що я працюю у вас задарма.
76
00:04:23,084 --> 00:04:25,293
У такому разі три удари по шиї.
77
00:04:26,001 --> 00:04:28,209
Ще пощастило. Думав, що буде чотири.
78
00:04:29,251 --> 00:04:30,459
-Боже.
-Раз!
79
00:04:30,543 --> 00:04:33,334
-Шефе.
-Не відволікай, я караю Доміно.
80
00:04:33,418 --> 00:04:35,334
Два! І три! Ну що там?
81
00:04:35,418 --> 00:04:38,293
Дзвонить якась пані.
У неї проблеми з привидами.
82
00:04:38,376 --> 00:04:40,918
Скільки разів я казав,
що привидів не існує?
83
00:04:41,001 --> 00:04:43,126
Не знаю, вона каже, що ці справжні.
84
00:04:44,376 --> 00:04:48,334
-20 — зараз, решта — після роботи.
-20 — це кожному чи на всіх?
85
00:04:48,418 --> 00:04:50,293
-На всіх.
-Трохи замало.
86
00:04:50,376 --> 00:04:52,918
Щепане, не прискіпуйся. Бери, що дають.
87
00:04:53,501 --> 00:04:55,334
Нам ніхто ніколи не платив.
88
00:04:55,834 --> 00:04:57,209
Ніхто в нас не вірить.
89
00:04:58,584 --> 00:05:01,501
Вирішуйте.
Подзвоню стригам, зроблять за пів ціни.
90
00:05:01,584 --> 00:05:04,001
Добре, не треба так нервувати, шефине.
91
00:05:04,084 --> 00:05:06,626
Хлопці, на позицію!
92
00:05:08,501 --> 00:05:10,584
Пані, привидів не існує.
93
00:05:10,668 --> 00:05:13,668
Це просто пил відбивається від ліхтарика.
Ось.
94
00:05:13,751 --> 00:05:18,709
Але за приїзд із вас 200…
95
00:05:18,793 --> 00:05:22,876
-Але можемо домовитись інакше.
-Спершу домовтеся з тими хлопцями.
96
00:05:24,126 --> 00:05:26,793
Хапайте їх! За мною!
97
00:05:26,876 --> 00:05:28,543
Привиди? Не вірю.
98
00:05:28,626 --> 00:05:31,668
Повіриш, як збиратимеш зуби з підлоги!
99
00:05:33,876 --> 00:05:37,293
От холера. Що ти зробив зі Щепаном?
100
00:05:42,251 --> 00:05:43,376
Що сталося?
101
00:05:43,459 --> 00:05:45,918
Маріуше, мушу тобі дещо повідати.
102
00:05:46,001 --> 00:05:48,834
Насправді ми — не безсмертні.
103
00:05:48,918 --> 00:05:51,834
Ми дійсно живемо досить довго, 3–4 роки.
104
00:05:51,918 --> 00:05:53,584
Але потім — кінець.
105
00:05:53,668 --> 00:05:58,084
У землю. І, як ти вже, певно, здогадався,
убити нас досить легко.
106
00:05:58,168 --> 00:06:02,209
Достатньо вистрілити з рушниці
або кинути черевиком.
107
00:06:02,293 --> 00:06:06,043
Прощавай, друже. Раптом що, це не я.
108
00:06:06,126 --> 00:06:09,876
Окрім тієї наліпки в тебе на спині
з написом «Дай мені копняка».
109
00:06:09,959 --> 00:06:12,501
То якраз моїх рук справа.
110
00:06:14,334 --> 00:06:16,959
Щепане, певно, куля зачепила твій мозок.
111
00:06:17,959 --> 00:06:20,251
Привиди — не безсмертні. Ага, звісно.
112
00:06:56,626 --> 00:06:59,751
Боже. Може, Щепан і сказав,
що ми — безсмертні,
113
00:06:59,834 --> 00:07:02,709
але якось не хочу
отримати ляпаса мухобойкою.
114
00:07:02,793 --> 00:07:03,626
То що робимо?
115
00:07:03,709 --> 00:07:05,668
Перечекаймо колотнечу на балконі.
116
00:07:05,751 --> 00:07:07,959
-А ще там можна курнути.
-Умовив!
117
00:07:11,418 --> 00:07:13,668
Удалося. Це був останній.
118
00:07:13,751 --> 00:07:17,001
Тож, як я й казав. З вас — 200.
119
00:07:17,084 --> 00:07:19,876
Хіба тільки треба рахунок,
але це того не варте.
120
00:07:19,959 --> 00:07:23,459
Власне, пане Богдане,
є невелика проблема, бо маю тільки…
121
00:07:24,793 --> 00:07:26,876
Насправді взагалі немає грошей.
122
00:07:29,084 --> 00:07:33,626
Тільки не бийся з ним, однаково програєш.
Здобудь його довіру.
123
00:07:33,709 --> 00:07:38,459
Не знаю, запроси в орендовану квартиру.
Якщо треба, навіть переспи з ним.
124
00:07:38,543 --> 00:07:44,709
А як засне, уколи йому отруту.
І Бонеру — кінець. Зрозуміла?
125
00:07:44,793 --> 00:07:46,376
Так, о Найтемніший!
126
00:07:46,459 --> 00:07:50,626
Тоді йди на Землю.
А якщо добре впораєшся, то…
127
00:07:51,584 --> 00:07:54,376
Вали. Дружина дзвонить.
Маю відповісти. Алло?
128
00:07:54,459 --> 00:07:59,293
Грошей у мене немає, але щоб подякувати,
запрошую на чай і пиріг із кислого тіста.
129
00:07:59,376 --> 00:08:01,168
Пиріг із кислого тіста!
130
00:08:01,251 --> 00:08:05,168
І чай! Шефе, відмовити — буде грубо.
Зостанемося?
131
00:08:05,251 --> 00:08:08,834
На жаль, ти, Доміно,
маєш закінчити роботу з фургоном.
132
00:08:08,918 --> 00:08:12,168
А ти, Марчінеку,
мусиш наглядати за цим бараном,
133
00:08:12,251 --> 00:08:15,334
бо знається на роботі,
як хрестофоб на молінні.
134
00:08:15,418 --> 00:08:18,626
Але в мене сьогодні
немає жодної роботи, тож…
135
00:08:24,709 --> 00:08:27,959
ПІДСТРИГАННЯ ГАЗОНУ
НЕДОРОГО!
136
00:08:28,043 --> 00:08:29,293
Чому ми не їдемо?
137
00:08:29,376 --> 00:08:32,751
Зачекаємо на шефа.
Не бачив, яка там красуня була?
138
00:08:32,834 --> 00:08:35,043
Усе буде швидко: раз, два — і готово.
139
00:08:35,126 --> 00:08:37,459
Так не вийде. Чай же має заваритися.
140
00:08:37,543 --> 00:08:40,209
Крім того, він — гарячий,
одразу й не вип'єш.
141
00:08:40,293 --> 00:08:43,918
Хіба що вона зробить його з холодної води,
але то треба вміти.
142
00:08:44,001 --> 00:08:47,209
Спершу наливаєш холодну воду,
а потім додаєш гарячу.
143
00:09:00,584 --> 00:09:04,876
Шефине, як там щодо наших 20 злотих?
Роботу виконано.
144
00:09:09,793 --> 00:09:11,043
Ах ти…
145
00:09:20,293 --> 00:09:24,709
Шефине.
146
00:09:25,751 --> 00:09:29,043
То як?
147
00:09:33,459 --> 00:09:36,209
Господи!
148
00:09:57,043 --> 00:09:58,293
Скінчилися набої.
149
00:09:59,084 --> 00:10:01,001
Повернися! У тебе немає шансів!
150
00:10:01,084 --> 00:10:03,543
І точно не в сортирі!
151
00:10:07,126 --> 00:10:10,293
Ми ще зустрінемося, лялечко.
152
00:10:18,001 --> 00:10:21,418
От гівнюк.
А казав, що одягнув презерватив.
153
00:10:22,376 --> 00:10:23,209
КІНЕЦЬ
154
00:10:23,293 --> 00:10:25,168
Екзорциста менше ніж за триста
155
00:10:25,251 --> 00:10:28,459
По факту там — дві сотні
Як із рахунком — більше грошей
156
00:10:28,543 --> 00:10:31,459
Бережися, Вельзедупе
Отримаєш по дупі
157
00:10:31,543 --> 00:10:34,793
Бережися Дупцифере
На мушці твоя сфера
158
00:10:43,084 --> 00:10:45,209
Переклад субтитрів: Калюжний Олексій