1 00:00:06,459 --> 00:00:12,376 ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:19,959 --> 00:00:21,709 Побачиш, Клеофасе, скоро… Чекай… 3 00:00:21,793 --> 00:00:24,126 ЯКЩО ДИЯВОЛУ ЩОСЬ НЕ ВДАЄТЬСЯ, ВІН ПОСИЛАЄ ЖІНКУ 4 00:00:24,209 --> 00:00:25,751 -Що? -Тебе справді звати Клеофасом? 5 00:00:25,834 --> 00:00:30,209 Моє ім'я — Бартек, але мені не звучало, тож я пішов у церкву й змінив його. 6 00:00:30,293 --> 00:00:32,293 -Тобто, до Сатани. -Добре, байдуже. 7 00:00:35,626 --> 00:00:41,584 Побачиш, Клеофасе, зовсім скоро ми станемо найбільшими виробниками електрики в пеклі. 8 00:00:41,668 --> 00:00:43,959 Що я кажу? «У пеклі?» У дупі! 9 00:00:44,043 --> 00:00:47,001 Обережно, я йду нагору. Тримай, щоб я не впав. 10 00:00:47,084 --> 00:00:48,584 Не так, як минулого разу! 11 00:00:48,668 --> 00:00:49,876 Я ж тримав! 12 00:00:49,959 --> 00:00:53,168 Не треба кабель чіпати, щоб струмом не вдарило. 13 00:00:53,251 --> 00:00:56,793 Дідько, Бартеку. Слухай, трохи страшно. Але воно того варте. 14 00:00:56,876 --> 00:00:57,709 Побачиш. 15 00:00:57,793 --> 00:01:00,168 Я вже навіть розетку вдома встановив. 16 00:01:00,251 --> 00:01:02,918 Шкода, що з електроприладів маю тільки унітаз, 17 00:01:03,001 --> 00:01:05,168 але й Рим не за день побудували. 18 00:01:05,251 --> 00:01:07,709 Спершу побудували П'ясечно. 19 00:01:09,043 --> 00:01:11,334 Класика, «Один чоловік, одна банка». 20 00:01:11,418 --> 00:01:16,084 Шукати «Дві дівчини, одна»… 21 00:01:18,376 --> 00:01:20,626 О Боже. Ґжеху, з тобою все гаразд? 22 00:01:26,959 --> 00:01:30,168 Чи це означає, що тепер ми — заможні? 23 00:01:30,251 --> 00:01:33,584 Ліпше! Це означає, що ми повернемо частину наших боргів. 24 00:01:33,668 --> 00:01:36,043 Лиш трохи будемо в мінусі. Повертаймося! 25 00:01:37,959 --> 00:01:39,668 Чуваче, покинь ту драбину. 26 00:01:39,751 --> 00:01:41,918 Скоро зможеш купити собі дві таких! 27 00:01:43,459 --> 00:01:47,168 Ґжеху, мені здається, що ми щойно пройшли ворота пекла. 28 00:01:47,251 --> 00:01:48,334 Ага, звісно. 29 00:01:48,418 --> 00:01:52,543 Увесь час ми йдемо за кабелем, який веде просто до… 30 00:01:52,626 --> 00:01:53,459 Трясця. 31 00:01:53,543 --> 00:01:54,584 Добрий вечір. 32 00:01:56,293 --> 00:01:59,459 О Боже, Ґжешеку. Поглянь, яка класна дрелька. 33 00:01:59,543 --> 00:02:04,834 І це найкращий доказ того, що технікум кращий, ніж ліцей. 34 00:02:04,918 --> 00:02:06,459 Це болгарка, баране. 35 00:02:06,543 --> 00:02:09,626 Браво! Нагорода для пана техніка! 36 00:02:09,709 --> 00:02:10,709 Справді? 37 00:02:14,084 --> 00:02:19,793 О Боже! Що ти зробив із Ґжешеком? Уб'ю! Але спершу скочу до пекла по нунчаки. 38 00:02:19,876 --> 00:02:22,584 Швидше! Сподіваюся, що він не женеться за мною. 39 00:02:23,084 --> 00:02:25,543 Не женеться. Добре. Ось і ворота пекла. 40 00:02:27,543 --> 00:02:30,293 О ні! Тільки не ворота раю! 41 00:02:31,293 --> 00:02:34,293 Як боляче! У мене алергія на рай! 42 00:02:34,376 --> 00:02:36,334 Випустіть мене! 43 00:02:38,543 --> 00:02:40,751 І з другим покінчено. 44 00:02:40,834 --> 00:02:45,626 Чудово. Завантажуйте ворота у фургон, і їдьмо по нагороду на електростанцію. 45 00:02:45,709 --> 00:02:48,709 Нелегальну роботу припинено. 46 00:02:49,751 --> 00:02:51,293 Як це болгаркою та до раю? 47 00:02:51,376 --> 00:02:53,459 Саме так і було. Двох підприємців. 48 00:02:53,543 --> 00:02:55,418 То були екологічні підприємці, 49 00:02:55,501 --> 00:02:58,709 бо енергію хотіли отримувати з альтернативного джерела. 50 00:02:58,793 --> 00:03:00,043 А він їх узяв і вбив! 51 00:03:01,043 --> 00:03:04,459 Знову той Бонер! До біса. Відправити військо! 52 00:03:04,543 --> 00:03:08,834 З усією повагою, Ваше Диявольство, але ми уклали перемир'я. 53 00:03:08,918 --> 00:03:12,876 Як відправимо військо на Землю, то й із раю пришлють, почнеться Армагедон. 54 00:03:12,959 --> 00:03:15,251 Ну, може, і маєш рацію. 55 00:03:15,334 --> 00:03:17,001 Що нам робити? 56 00:03:18,001 --> 00:03:18,834 Дружина. 57 00:03:19,334 --> 00:03:20,209 Так, кохана? 58 00:03:20,751 --> 00:03:21,626 Котра година? 59 00:03:22,251 --> 00:03:23,668 Холера. Добре, уже їду! 60 00:03:23,751 --> 00:03:25,751 Мушу Камілека із садочка забрати. 61 00:03:26,626 --> 00:03:28,501 З тими бабами. Бачиш? 62 00:03:28,584 --> 00:03:29,793 Я — правитель пекла, 63 00:03:29,876 --> 00:03:33,043 але вона лиш слово скаже, і я вже біжу виконувати. 64 00:03:33,126 --> 00:03:37,376 У них є свої способи. Немає чоловіка, який би впорався з жінкою. 65 00:03:38,334 --> 00:03:39,168 Агов, чекай! 66 00:03:46,584 --> 00:03:48,209 ХУ 67 00:03:52,668 --> 00:03:54,376 Вимкни перфоратор! 68 00:03:55,751 --> 00:03:58,418 -Що? -Вимкни перфоратор, баране! 69 00:04:00,918 --> 00:04:03,543 Але це просто дриль, а не якийсь перфоратор. 70 00:04:04,334 --> 00:04:05,668 Так і знав. 71 00:04:05,751 --> 00:04:09,834 Недоумок, шліфує перфоратором! Дірок наробить у кузові. 72 00:04:09,918 --> 00:04:13,251 Та ще й баран шліфує проти шерсті! 73 00:04:13,334 --> 00:04:16,459 І новеньку, кількарічну щітку — у дупу. 74 00:04:16,543 --> 00:04:18,959 Доведеться вирахувати з твоєї зарплати. 75 00:04:19,043 --> 00:04:22,126 Шефе, хочу зауважити, що я працюю у вас задарма. 76 00:04:23,084 --> 00:04:25,293 У такому разі три удари по шиї. 77 00:04:26,001 --> 00:04:28,209 Ще пощастило. Думав, що буде чотири. 78 00:04:29,251 --> 00:04:30,459 -Боже. -Раз! 79 00:04:30,543 --> 00:04:33,334 -Шефе. -Не відволікай, я караю Доміно. 80 00:04:33,418 --> 00:04:35,334 Два! І три! Ну що там? 81 00:04:35,418 --> 00:04:38,293 Дзвонить якась пані. У неї проблеми з привидами. 82 00:04:38,376 --> 00:04:40,918 Скільки разів я казав, що привидів не існує? 83 00:04:41,001 --> 00:04:43,126 Не знаю, вона каже, що ці справжні. 84 00:04:44,376 --> 00:04:48,334 -20 — зараз, решта — після роботи. -20 — це кожному чи на всіх? 85 00:04:48,418 --> 00:04:50,293 -На всіх. -Трохи замало. 86 00:04:50,376 --> 00:04:52,918 Щепане, не прискіпуйся. Бери, що дають. 87 00:04:53,501 --> 00:04:55,334 Нам ніхто ніколи не платив. 88 00:04:55,834 --> 00:04:57,209 Ніхто в нас не вірить. 89 00:04:58,584 --> 00:05:01,501 Вирішуйте. Подзвоню стригам, зроблять за пів ціни. 90 00:05:01,584 --> 00:05:04,001 Добре, не треба так нервувати, шефине. 91 00:05:04,084 --> 00:05:06,626 Хлопці, на позицію! 92 00:05:08,501 --> 00:05:10,584 Пані, привидів не існує. 93 00:05:10,668 --> 00:05:13,668 Це просто пил відбивається від ліхтарика. Ось. 94 00:05:13,751 --> 00:05:18,709 Але за приїзд із вас 200… 95 00:05:18,793 --> 00:05:22,876 -Але можемо домовитись інакше. -Спершу домовтеся з тими хлопцями. 96 00:05:24,126 --> 00:05:26,793 Хапайте їх! За мною! 97 00:05:26,876 --> 00:05:28,543 Привиди? Не вірю. 98 00:05:28,626 --> 00:05:31,668 Повіриш, як збиратимеш зуби з підлоги! 99 00:05:33,876 --> 00:05:37,293 От холера. Що ти зробив зі Щепаном? 100 00:05:42,251 --> 00:05:43,376 Що сталося? 101 00:05:43,459 --> 00:05:45,918 Маріуше, мушу тобі дещо повідати. 102 00:05:46,001 --> 00:05:48,834 Насправді ми — не безсмертні. 103 00:05:48,918 --> 00:05:51,834 Ми дійсно живемо досить довго, 3–4 роки. 104 00:05:51,918 --> 00:05:53,584 Але потім — кінець. 105 00:05:53,668 --> 00:05:58,084 У землю. І, як ти вже, певно, здогадався, убити нас досить легко. 106 00:05:58,168 --> 00:06:02,209 Достатньо вистрілити з рушниці або кинути черевиком. 107 00:06:02,293 --> 00:06:06,043 Прощавай, друже. Раптом що, це не я. 108 00:06:06,126 --> 00:06:09,876 Окрім тієї наліпки в тебе на спині з написом «Дай мені копняка». 109 00:06:09,959 --> 00:06:12,501 То якраз моїх рук справа. 110 00:06:14,334 --> 00:06:16,959 Щепане, певно, куля зачепила твій мозок. 111 00:06:17,959 --> 00:06:20,251 Привиди — не безсмертні. Ага, звісно. 112 00:06:56,626 --> 00:06:59,751 Боже. Може, Щепан і сказав, що ми — безсмертні, 113 00:06:59,834 --> 00:07:02,709 але якось не хочу отримати ляпаса мухобойкою. 114 00:07:02,793 --> 00:07:03,626 То що робимо? 115 00:07:03,709 --> 00:07:05,668 Перечекаймо колотнечу на балконі. 116 00:07:05,751 --> 00:07:07,959 -А ще там можна курнути. -Умовив! 117 00:07:11,418 --> 00:07:13,668 Удалося. Це був останній. 118 00:07:13,751 --> 00:07:17,001 Тож, як я й казав. З вас — 200. 119 00:07:17,084 --> 00:07:19,876 Хіба тільки треба рахунок, але це того не варте. 120 00:07:19,959 --> 00:07:23,459 Власне, пане Богдане, є невелика проблема, бо маю тільки… 121 00:07:24,793 --> 00:07:26,876 Насправді взагалі немає грошей. 122 00:07:29,084 --> 00:07:33,626 Тільки не бийся з ним, однаково програєш. Здобудь його довіру. 123 00:07:33,709 --> 00:07:38,459 Не знаю, запроси в орендовану квартиру. Якщо треба, навіть переспи з ним. 124 00:07:38,543 --> 00:07:44,709 А як засне, уколи йому отруту. І Бонеру — кінець. Зрозуміла? 125 00:07:44,793 --> 00:07:46,376 Так, о Найтемніший! 126 00:07:46,459 --> 00:07:50,626 Тоді йди на Землю. А якщо добре впораєшся, то… 127 00:07:51,584 --> 00:07:54,376 Вали. Дружина дзвонить. Маю відповісти. Алло? 128 00:07:54,459 --> 00:07:59,293 Грошей у мене немає, але щоб подякувати, запрошую на чай і пиріг із кислого тіста. 129 00:07:59,376 --> 00:08:01,168 Пиріг із кислого тіста! 130 00:08:01,251 --> 00:08:05,168 І чай! Шефе, відмовити — буде грубо. Зостанемося? 131 00:08:05,251 --> 00:08:08,834 На жаль, ти, Доміно, маєш закінчити роботу з фургоном. 132 00:08:08,918 --> 00:08:12,168 А ти, Марчінеку, мусиш наглядати за цим бараном, 133 00:08:12,251 --> 00:08:15,334 бо знається на роботі, як хрестофоб на молінні. 134 00:08:15,418 --> 00:08:18,626 Але в мене сьогодні немає жодної роботи, тож… 135 00:08:24,709 --> 00:08:27,959 ПІДСТРИГАННЯ ГАЗОНУ НЕДОРОГО! 136 00:08:28,043 --> 00:08:29,293 Чому ми не їдемо? 137 00:08:29,376 --> 00:08:32,751 Зачекаємо на шефа. Не бачив, яка там красуня була? 138 00:08:32,834 --> 00:08:35,043 Усе буде швидко: раз, два — і готово. 139 00:08:35,126 --> 00:08:37,459 Так не вийде. Чай же має заваритися. 140 00:08:37,543 --> 00:08:40,209 Крім того, він — гарячий, одразу й не вип'єш. 141 00:08:40,293 --> 00:08:43,918 Хіба що вона зробить його з холодної води, але то треба вміти. 142 00:08:44,001 --> 00:08:47,209 Спершу наливаєш холодну воду, а потім додаєш гарячу. 143 00:09:00,584 --> 00:09:04,876 Шефине, як там щодо наших 20 злотих? Роботу виконано. 144 00:09:09,793 --> 00:09:11,043 Ах ти… 145 00:09:20,293 --> 00:09:24,709 Шефине. 146 00:09:25,751 --> 00:09:29,043 То як? 147 00:09:33,459 --> 00:09:36,209 Господи! 148 00:09:57,043 --> 00:09:58,293 Скінчилися набої. 149 00:09:59,084 --> 00:10:01,001 Повернися! У тебе немає шансів! 150 00:10:01,084 --> 00:10:03,543 І точно не в сортирі! 151 00:10:07,126 --> 00:10:10,293 Ми ще зустрінемося, лялечко. 152 00:10:18,001 --> 00:10:21,418 От гівнюк. А казав, що одягнув презерватив. 153 00:10:22,376 --> 00:10:23,209 КІНЕЦЬ 154 00:10:23,293 --> 00:10:25,168 Екзорциста менше ніж за триста 155 00:10:25,251 --> 00:10:28,459 По факту там — дві сотні Як із рахунком — більше грошей 156 00:10:28,543 --> 00:10:31,459 Бережися, Вельзедупе Отримаєш по дупі 157 00:10:31,543 --> 00:10:34,793 Бережися Дупцифере На мушці твоя сфера 158 00:10:43,084 --> 00:10:45,209 Переклад субтитрів: Калюжний Олексій