1 00:00:06,459 --> 00:00:12,376 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:12,459 --> 00:00:15,793 ‫"(بوغدان بونر)، طارد الأرواح"‬ 3 00:00:17,293 --> 00:00:19,834 ‫وداعًا أيها الزعيم.‬ 4 00:00:20,668 --> 00:00:21,501 ‫تبًا!‬ 5 00:00:22,793 --> 00:00:24,959 ‫"قبل بضعة أيام…"‬ 6 00:00:26,043 --> 00:00:28,376 ‫"(أيرن فيدر)"‬ 7 00:00:28,459 --> 00:00:30,376 ‫"إصلاح غلايات طهو الآثمين الجهنمية"‬ 8 00:00:30,459 --> 00:00:33,209 ‫تبًا. "كاميل"! هل تسمعني يا "كاميلك"؟‬ 9 00:00:33,293 --> 00:00:35,626 ‫تبًا، أيها الأحمق، لقد قتلته. "كاميل"!‬ 10 00:00:35,709 --> 00:00:38,668 ‫لم أقتله. لقد رششته في فمه على سبيل المرح.‬ 11 00:00:38,751 --> 00:00:40,793 ‫هذا سمّ حشرات يا رجل!‬ 12 00:00:40,876 --> 00:00:43,043 ‫لماذا نحتاج إلى هذه الأقنعة في رأيك؟‬ 13 00:00:43,126 --> 00:00:43,959 ‫لقد مات.‬ 14 00:00:44,043 --> 00:00:46,084 ‫تبًا، لماذا وفّرت لك هذه الوظيفة؟‬ 15 00:00:46,168 --> 00:00:47,543 ‫بل وضمنتك!‬ 16 00:00:47,626 --> 00:00:49,626 ‫إن فُصلت فسأحطّم أسنانك.‬ 17 00:00:49,709 --> 00:00:51,834 ‫مهلًا. لديّ فكرة.‬ 18 00:00:55,376 --> 00:00:58,293 ‫"تعقيم، إبادة جرذان"‬ 19 00:00:58,376 --> 00:00:59,876 ‫"فودكا لذيذة، (غارولين)"‬ 20 00:01:06,376 --> 00:01:07,668 ‫أعطني رشفة.‬ 21 00:01:10,168 --> 00:01:12,709 ‫أين أنا؟ لقد عزفنا في حفل موسيقي للتوّ.‬ 22 00:01:12,793 --> 00:01:16,209 ‫لا يوجد أي حفل.‬ ‫كنت تحلم بينما كنت غائبًا عن الوعي.‬ 23 00:01:16,293 --> 00:01:18,751 ‫يا للأسف! كان رائعًا!‬ 24 00:01:18,834 --> 00:01:22,668 ‫كانت كل الأماكن في الملهى مُباعة وكان مكتظًا‬ ‫وكنا نغني بحماس على المسرح‬ 25 00:01:22,751 --> 00:01:26,084 ‫والفتيات في الصفّ الأمامي يكشفن عن نهودهنّ.‬ 26 00:01:26,168 --> 00:01:28,626 ‫سيكون رائعًا أن نقدّم بعض الموسيقى، صحيح؟‬ 27 00:01:28,709 --> 00:01:30,459 ‫صحيح!‬ 28 00:01:30,543 --> 00:01:32,793 ‫لكن موسيقى "هيفي ميتال" لن تنفع في الجحيم.‬ 29 00:01:32,876 --> 00:01:35,793 ‫- فقط موسيقى "ديسكو بولو".‬ ‫- لا يهم، لنعزف من أجل الناس.‬ 30 00:01:35,876 --> 00:01:38,126 ‫جولة فنية كاملة.‬ 31 00:01:38,209 --> 00:01:41,626 ‫هل جُننت؟ ألا تتذكّر كيف انتهى الأمر‬ ‫في المرة الماضية؟‬ 32 00:01:41,709 --> 00:01:43,001 ‫سنكون حذرين.‬ 33 00:01:43,084 --> 00:01:47,334 ‫أولًا، لئلّا نحترق،‬ ‫سيبقى أحدنا دائمًا مستفيقًا بلا شراب.‬ 34 00:01:47,418 --> 00:01:48,418 ‫سنقترع على ذلك.‬ 35 00:01:48,501 --> 00:01:51,626 ‫تبًا، أعرف أن حظي سيجعلني هذا الشخص دائمًا.‬ 36 00:01:51,709 --> 00:01:54,584 ‫لكن هل يُسمح لي‬ ‫بتناول بضع زجاجات من الجعة لتحسين مزاجي؟‬ 37 00:01:54,668 --> 00:01:58,293 ‫بربك، الجعة ليست كحولًا،‬ ‫بالطبع هذا مسموح. نخبك!‬ 38 00:01:59,626 --> 00:02:00,584 ‫أنا سأشرب الآن!‬ 39 00:02:00,668 --> 00:02:03,001 ‫لكنني بعت الطبول بالفعل يا رفيقيّ.‬ 40 00:02:03,084 --> 00:02:05,376 ‫لا توجد مشكلة،‬ ‫يمكننا أن نسرق مجموعة ثالثة.‬ 41 00:02:06,793 --> 00:02:08,959 ‫"حانة، حفل (أيرن فيدر)،‬ ‫التذاكر: صفر زلوتي"‬ 42 00:02:09,043 --> 00:02:11,209 ‫هيا، أدخلونا. معنا ما يكفي من المال لندخل.‬ 43 00:02:11,293 --> 00:02:13,626 ‫لا يوجد مكان، لقد بيعت كل التذاكر.‬ 44 00:02:13,709 --> 00:02:14,543 ‫"(أيرن فيدر)"‬ 45 00:02:14,626 --> 00:02:19,876 ‫"اللعنة، فلتعزف فرقة (أيرن فيدر)"‬ 46 00:02:19,959 --> 00:02:22,293 ‫"ديفيكاتور"، أكمل جعتك واخرج. ألا تسمعهم؟‬ 47 00:02:22,376 --> 00:02:23,626 ‫"غرفة ملابس"‬ 48 00:02:23,709 --> 00:02:26,918 ‫- من المفترض أن تبقى مستفيقًا!‬ ‫- يا إلهي، إنني لا أشرب.‬ 49 00:02:27,001 --> 00:02:28,168 ‫إنها مجرد جعة.‬ 50 00:02:29,543 --> 00:02:32,376 ‫"اللعنة، فلتعزف فرقة (أيرن فيدر)"‬ 51 00:02:35,459 --> 00:02:38,793 ‫هذه الأزياء الشيطانية رائعة.‬ ‫تبًا، تبدو حقيقية.‬ 52 00:02:38,876 --> 00:02:39,876 ‫إنها متواضعة.‬ 53 00:02:39,959 --> 00:02:44,376 ‫كان من الممكن أن يبدو مظهرهم أكثر رعبًا،‬ ‫لإخافة الحشد، مثل "ليدي غاغا" بثوب اللحم.‬ 54 00:02:44,459 --> 00:02:48,043 ‫"ربما كان عزفنا سيئًا‬ ‫لكن من يعزف بشكل رائع هذه الأيام؟‬ 55 00:02:49,709 --> 00:02:53,793 ‫محبونا لا يدقّقون‬ ‫لأنهم يستمعون إلينا وهم سكارى‬ 56 00:02:55,126 --> 00:03:00,126 ‫بهذا السعر لا تتوقعوا الكثير‬ 57 00:03:00,209 --> 00:03:02,959 ‫نحن نعزف من أجل زجاجة‬ 58 00:03:03,043 --> 00:03:05,709 ‫أما أنا، فيمكنني أن أقبل…"‬ 59 00:03:06,376 --> 00:03:08,584 ‫عزفهم رائع! هذا مذهل!‬ 60 00:03:08,668 --> 00:03:10,043 ‫أجل، أغنية رائعة!‬ 61 00:03:10,126 --> 00:03:13,501 ‫كنت أعني أن الصوت عال جدًا.‬ ‫والأغنية عادية.‬ 62 00:03:13,584 --> 00:03:16,459 ‫- أتقصد أنها رائعة؟‬ ‫- بالطبع أعني أنها رائعة. مذهل!‬ 63 00:03:16,543 --> 00:03:20,376 ‫"قد لا نعزف بشكل صحيح‬ ‫لكننا نشرب كثيرًا على الأقل‬ 64 00:03:21,793 --> 00:03:25,959 ‫كلمات أغنياتنا لا معنى لها‬ ‫وهذا لا يهم لأنني أثرثر على أي حال‬ 65 00:03:27,043 --> 00:03:29,709 ‫حفل موسيقي مجاني‬ 66 00:03:29,793 --> 00:03:32,459 ‫هناك لافتة بذلك معلّقة على الحائط‬ 67 00:03:32,543 --> 00:03:35,043 ‫المال لا يهمنا‬ 68 00:03:35,126 --> 00:03:38,126 ‫أهم شيء هو تحطيم الرقم القياسي للحانة‬ 69 00:03:39,209 --> 00:03:41,834 ‫(أيرن فيدر)، بيتنا هو الجحيم‬ 70 00:03:41,918 --> 00:03:44,459 ‫يحرق مثل الطعام الحارّ بعد تناوله‬ 71 00:03:44,543 --> 00:03:47,043 ‫الطعام الحارّ والشيطان، سيكون الأمر جهنميًا‬ 72 00:03:47,126 --> 00:03:49,709 ‫جوقة رائعة، أربع مرات بقدر الجحيم"‬ 73 00:03:52,793 --> 00:03:55,876 ‫أجل! الأغنية التالية بعد لحظات، لكن أولًا…‬ 74 00:03:56,376 --> 00:03:57,209 ‫نخبكم!‬ 75 00:03:59,543 --> 00:04:01,793 ‫"غزيش"، اتفقنا أن يبقى أحدنا مستفيقًا.‬ 76 00:04:02,459 --> 00:04:03,751 ‫الجعة ليست كحولًا.‬ 77 00:04:07,793 --> 00:04:09,293 ‫وانتهينا من العزف.‬ 78 00:04:09,376 --> 00:04:11,168 ‫اتبعوني إلى المشرب!‬ 79 00:04:11,251 --> 00:04:14,459 ‫داهموه كما تداهمون صالونات تصفيف الشعر‬ ‫قبل وقت الإغلاق.‬ 80 00:04:14,543 --> 00:04:15,459 ‫تبًا!‬ 81 00:04:15,543 --> 00:04:17,376 ‫"غزيش"، من المفترض أن تبقى مستفيقًا!‬ 82 00:04:17,459 --> 00:04:19,293 ‫اهدأ، إنها مجرد جعة.‬ 83 00:04:21,834 --> 00:04:25,209 ‫اتبعوني! لنذهب إلى الملاهي الليلية!‬ 84 00:04:28,501 --> 00:04:30,918 ‫- تبًا، ستعمّ الفوضى مرة أخرى.‬ ‫- أجل.‬ 85 00:04:31,001 --> 00:04:34,751 ‫مهما يحدث، فإن "غزيش" هو المسؤول.‬ ‫من المفترض أن يبقى مستفيقًا.‬ 86 00:04:39,959 --> 00:04:40,876 ‫"جزّ العشب بأسعار زهيدة!"‬ 87 00:04:40,959 --> 00:04:42,126 ‫لم تلصق الشريط كما يجب.‬ 88 00:04:42,209 --> 00:04:44,126 ‫اللوح بأكمله مغطى بالطلاء.‬ 89 00:04:44,209 --> 00:04:46,543 ‫لصقته بشكل صحيح. هكذا يُلصق الشريط.‬ 90 00:04:46,626 --> 00:04:49,043 ‫كان يجب أن تطلي بحذر قرب الشريط.‬ 91 00:04:49,126 --> 00:04:51,751 ‫بدلًا من التسرّع كالأحمق على طريق سريع.‬ 92 00:04:51,834 --> 00:04:55,709 ‫وأيضًا، يجب أن تُغطى الأرضية بملاءات.‬ 93 00:04:55,793 --> 00:04:57,793 ‫لماذا؟ "دومينو" أرخص.‬ 94 00:04:59,126 --> 00:05:00,793 ‫صحيح، بمناسبة المال…‬ 95 00:05:00,876 --> 00:05:02,001 ‫اصمت يا "مارشينك".‬ 96 00:05:02,084 --> 00:05:03,209 ‫"دومينو"، ارفع الصوت.‬ 97 00:05:03,293 --> 00:05:04,918 ‫"حفل (أيرن فيدر)،‬ ‫كل التذاكر مُباعة: صفر زلوتي"‬ 98 00:05:05,001 --> 00:05:07,293 ‫المشاركون في حفل "أيرن فيدر"،‬ ‫فرقة موسيقى الـ"هيفي ميتال"‬ 99 00:05:07,376 --> 00:05:10,334 ‫أولًا، هدموا الحانة التي أُقيم فيها الحفل‬ 100 00:05:10,418 --> 00:05:13,834 ‫ثم اقتحموا ملهى ليليًا مجاورًا‬ 101 00:05:13,918 --> 00:05:15,584 ‫حيث استخدموا العنف.‬ 102 00:05:15,668 --> 00:05:18,376 ‫لحسن الحظ،‬ ‫كان المشاركون يقاتلون بعضهم البعض‬ 103 00:05:18,459 --> 00:05:20,876 ‫فلم يُصب أحد من المارّة.‬ 104 00:05:20,959 --> 00:05:24,209 ‫تضرّرت سيارتا إسعاف وصلتا إلى موقع الشجار.‬ 105 00:05:24,293 --> 00:05:26,126 ‫ها هي اللقطات من الملهى.‬ 106 00:05:26,709 --> 00:05:30,918 ‫"دائمًا وفي كل مكان سيثمل حرّاس الجحيم‬ 107 00:05:31,001 --> 00:05:32,709 ‫دائمًا وفي كل…"‬ 108 00:05:33,543 --> 00:05:36,918 ‫نرجو أن يكون الحفل القادم للفرقة‬ ‫أكثر هدوءًا.‬ 109 00:05:37,001 --> 00:05:41,043 ‫الموسيقيون الذين يتنكّرون في هيئة شياطين‬ ‫سيعزفون الليلة في ملهى "المرحاض".‬ 110 00:05:41,126 --> 00:05:45,459 ‫هؤلاء هم الأوغاد الذين تسبّبوا ذات مرة‬ ‫في لكمي بوجهي.‬ 111 00:05:45,543 --> 00:05:48,668 ‫وهم لا "يتنكّرون في هيئة"، بل إنهم شياطين.‬ 112 00:05:49,501 --> 00:05:50,584 ‫أيها الزعيم؟‬ 113 00:05:50,668 --> 00:05:52,918 ‫لقد تجاوزوا الحدّ.‬ 114 00:05:53,001 --> 00:05:55,376 ‫حسنًا، لننه العمل على أي حال ونذهب.‬ 115 00:05:55,459 --> 00:05:58,376 ‫سنذهب إلى حفل غنائي الليلة.‬ 116 00:05:59,876 --> 00:06:02,126 ‫"المرحاض"‬ 117 00:06:02,209 --> 00:06:07,959 ‫"بحق السماء، إلى متى سنظلّ واقفين؟"‬ 118 00:06:08,043 --> 00:06:11,209 ‫يا للروعة! الليلة يوجد ضعف العدد.‬ 119 00:06:11,293 --> 00:06:13,626 ‫هذا يعني ضعف كمية الكحول.‬ 120 00:06:13,709 --> 00:06:16,043 ‫خطرت لي فكرة عبقرية، صحيح؟‬ 121 00:06:16,126 --> 00:06:17,709 ‫بالتأكيد!‬ 122 00:06:17,793 --> 00:06:20,001 ‫ما هذا الهراء؟‬ 123 00:06:20,084 --> 00:06:21,209 ‫جعة خالية من الكحول؟‬ 124 00:06:21,293 --> 00:06:23,459 ‫قلت إن الجعة ليست كحولًا.‬ 125 00:06:23,543 --> 00:06:25,876 ‫لكن الجعة الخالية من الكحول ليست جعة.‬ 126 00:06:25,959 --> 00:06:28,876 ‫سنطلب الجعة العادية فيما بعد. لنعزف الآن.‬ 127 00:06:28,959 --> 00:06:31,626 ‫لن نطلب، بل سنطالب.‬ 128 00:06:31,709 --> 00:06:33,126 ‫وسنجري تغييرات.‬ 129 00:06:33,209 --> 00:06:35,334 ‫من يقع عليه عدم شرب الكحول مرتين متتاليتين‬ 130 00:06:35,418 --> 00:06:37,376 ‫يشرب في المرة الثالثة كما يشاء.‬ 131 00:06:46,793 --> 00:06:48,793 ‫مهلًا، لماذا فُصلت الآلات من الكهرباء؟‬ 132 00:06:48,876 --> 00:06:51,126 ‫تبًا، لا أجيد العزف على الأوتار.‬ 133 00:06:51,209 --> 00:06:53,209 ‫ردّوا إلينا نقود التذاكر!‬ 134 00:06:53,293 --> 00:06:55,293 ‫بالضبط، صفر زلوتي!‬ 135 00:06:55,376 --> 00:06:57,834 ‫نصحتكما بأن نستثمر في توظيف فنّي للصوت.‬ 136 00:06:57,918 --> 00:06:58,876 ‫إنني أعرض خدماتي.‬ 137 00:07:00,209 --> 00:07:03,918 ‫ارفعوا أيديكم! بالروسية، "خاندي خوخ"!‬ 138 00:07:04,876 --> 00:07:07,418 ‫تبًا، إنه ذلك المختلّ مرة أخرى. لنهرب!‬ 139 00:07:10,376 --> 00:07:12,043 ‫"مارشينك"، الباب!‬ 140 00:07:14,543 --> 00:07:15,376 ‫تمّ الأمر!‬ 141 00:07:21,626 --> 00:07:23,626 ‫بئسًا، لقد أخذوا الشاحنة.‬ 142 00:07:23,709 --> 00:07:25,626 ‫لن أرحمهم.‬ 143 00:07:25,709 --> 00:07:28,751 ‫- لن أرحمهم.‬ ‫- ماذا ستفعل؟‬ 144 00:07:28,834 --> 00:07:30,584 ‫ألم تر أنه كان مسلّحًا؟‬ 145 00:07:30,668 --> 00:07:34,293 ‫سنصطحب حارس أمن في الحفل التالي.‬ 146 00:07:34,376 --> 00:07:37,626 ‫"غزيشيك"، لا تقل إنك تريد أن تطلب المساعدة‬ 147 00:07:37,709 --> 00:07:40,126 ‫ممن يجب ألّا يُنطق اسمه.‬ 148 00:07:42,918 --> 00:07:44,959 ‫"المبخّر"!‬ 149 00:07:54,376 --> 00:07:55,376 ‫لقد وصل.‬ 150 00:07:57,543 --> 00:08:01,251 ‫مهلًا، لا تقتربا أكثر.‬ ‫قد يصعقنا بطريق الخطأ.‬ 151 00:08:01,334 --> 00:08:04,793 ‫لنتحدّث من هنا.‬ ‫مرحبًا يا رجل! لم نرك منذ وقت طويل!‬ 152 00:08:08,043 --> 00:08:10,376 ‫- إنه لا يعرف أنك تقصده.‬ ‫- تبًا.‬ 153 00:08:10,459 --> 00:08:12,084 ‫نحن في مكان مفتوح.‬ 154 00:08:12,626 --> 00:08:14,751 ‫لا عليك.‬ ‫أحيانًا تنجح المحاولة وتفشل أحيانًا.‬ 155 00:08:14,834 --> 00:08:16,709 ‫مرحبًا أيها "المبخّر".‬ 156 00:08:19,126 --> 00:08:22,459 ‫يا للهول! هل رأيتم؟ كيف الحال يا "غزيش"؟‬ 157 00:08:22,543 --> 00:08:25,709 ‫لدينا مشروع نريد مناقشته معك. كم أجرك هنا؟‬ 158 00:08:25,793 --> 00:08:28,376 ‫سأقولها بهذه الطريقة، لا يمكنني التذمر.‬ 159 00:08:28,459 --> 00:08:31,918 ‫رغم أنني لا أملك سببًا لأكون سعيدًا كذلك‬ 160 00:08:32,001 --> 00:08:33,918 ‫لكن الأجر مناسب للعمل.‬ 161 00:08:34,709 --> 00:08:36,543 ‫- حيوانات اللاما؟‬ ‫- انتبه، إنها تبصق.‬ 162 00:08:36,626 --> 00:08:39,293 ‫ألن يكون من الأفضل استخدام سياج كهربائي؟‬ 163 00:08:39,376 --> 00:08:41,376 ‫"غزيش"، من أحضرت؟‬ 164 00:08:41,459 --> 00:08:44,501 ‫محيط هذه الأرض يبلغ 2500 متر.‬ 165 00:08:44,584 --> 00:08:47,084 ‫وثمن السلك 80 غراوس للمتر.‬ 166 00:08:47,168 --> 00:08:49,751 ‫فاحسب التكلفة.‬ 167 00:08:49,834 --> 00:08:52,626 ‫ثروة! بالإضافة إلى ما يستهلكه السلك‬ ‫من كهرباء!‬ 168 00:08:52,709 --> 00:08:55,751 ‫لهذا السبب عيّنني مالك الأرض للحراسة.‬ 169 00:08:55,834 --> 00:08:58,168 ‫لأنني أرخص وبالفعالية نفسها تقريبًا مثل…‬ 170 00:08:58,251 --> 00:09:00,501 ‫إلى أين أيها الحيوان الغبي؟‬ 171 00:09:03,918 --> 00:09:06,501 ‫كان أسرع مني. لن يأكلها كلها.‬ 172 00:09:06,584 --> 00:09:08,626 ‫بدافع الفضول، ما الوظيفة المطلوبة؟‬ 173 00:09:08,709 --> 00:09:10,709 ‫نحتاج إلى حارس أمن في حفلاتنا.‬ 174 00:09:10,793 --> 00:09:13,043 ‫يبدو أنها الوظيفة المثلى لي.‬ 175 00:09:13,126 --> 00:09:17,709 ‫لسوء الحظ، وعدت مالك الأرض‬ ‫بحراسة نبات الترمس.‬ 176 00:09:17,793 --> 00:09:19,459 ‫ووعد "المبخّر"…‬ 177 00:09:20,626 --> 00:09:23,293 ‫معذرة. وعد…‬ 178 00:09:25,709 --> 00:09:29,293 ‫أغلى من المال. بدافع الفضول، كم تدفعون؟‬ 179 00:09:29,376 --> 00:09:32,501 ‫تلك هي المشكلة. نحن لا ندفع،‬ 180 00:09:32,584 --> 00:09:35,709 ‫لكن توجد جعة مجانية للفرقة‬ ‫وفريق العمل في الحفلات.‬ 181 00:09:35,793 --> 00:09:37,126 ‫الجعة ليست كحولًا.‬ 182 00:09:37,209 --> 00:09:38,209 ‫والفودكا.‬ 183 00:09:43,709 --> 00:09:46,959 ‫- لا يوجد الكثير من الناس.‬ ‫- سيأتون إن بدأنا العزف. هيا.‬ 184 00:09:51,209 --> 00:09:52,376 ‫بئسًا!‬ 185 00:09:52,459 --> 00:09:55,376 ‫والآن ودّعوا…‬ 186 00:09:55,459 --> 00:09:58,584 ‫- "دومينو"، لم أحضرت لعبة الضامة؟‬ ‫- اهدأ أيها الزعيم، أنا بارع فيها.‬ 187 00:09:58,668 --> 00:10:00,209 ‫لا أمل لهم في الفوز.‬ 188 00:10:05,751 --> 00:10:07,293 ‫نفدت ذخيرتي.‬ 189 00:10:09,376 --> 00:10:12,709 ‫الأحذية الرياضية ممنوعة!‬ 190 00:10:19,376 --> 00:10:21,709 ‫بطني صلب مثل قضيب صبي مراهق.‬ 191 00:10:21,793 --> 00:10:22,709 ‫أعطني إياها!‬ 192 00:10:25,459 --> 00:10:28,043 ‫وداعًا أيها الزعيم.‬ 193 00:10:28,834 --> 00:10:29,668 ‫تبًا.‬ 194 00:10:31,043 --> 00:10:34,876 ‫هذا يكفي. اجلس وقاتل!‬ 195 00:10:34,959 --> 00:10:36,793 ‫أيهما؟ أنا أختار الأبيض.‬ 196 00:10:38,793 --> 00:10:40,626 ‫أرأيتما؟ مثل الفضلات!‬ 197 00:10:40,709 --> 00:10:43,168 ‫"مثل الفضلات"! هذا مضحك!‬ 198 00:10:53,959 --> 00:10:54,918 ‫ماذا حدث؟‬ 199 00:10:55,584 --> 00:10:59,876 ‫رشّ هذا الغبي مبيد الحشرات‬ ‫قبل أن نضع أقنعتنا.‬ 200 00:10:59,959 --> 00:11:03,418 ‫ماذا؟ إذًا هل كانت هذه الحفلات مجرد حلم؟‬ 201 00:11:03,501 --> 00:11:06,293 ‫ولم نهزم طارد الأرواح ذاك على الإطلاق؟‬ 202 00:11:06,376 --> 00:11:08,001 ‫يا للأسف!‬ 203 00:11:08,084 --> 00:11:09,126 ‫مهلًا، لديّ فكرة.‬ 204 00:11:09,209 --> 00:11:13,334 ‫تبًا! "كاميل"، اترك الرذاذ وإلا ضربتك…‬ 205 00:11:16,209 --> 00:11:17,043 ‫"النهاية"‬ 206 00:11:17,126 --> 00:11:18,834 ‫"(أيرن فيدر)، بيتنا هو الجحيم‬ 207 00:11:18,918 --> 00:11:21,584 ‫يحرق مثل الطعام الحارّ بعد تناوله‬ 208 00:11:21,668 --> 00:11:24,043 ‫الطعام الحارّ والشيطان، سيكون الأمر جهنميًا‬ 209 00:11:24,126 --> 00:11:26,668 ‫جوقة رائعة، أربع مرات بقدر الجحيم"‬ 210 00:11:33,251 --> 00:11:35,251 ‫ترجمة "مي بدر"‬