1 00:00:06,459 --> 00:00:12,376 ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:16,918 --> 00:00:18,126 Жив так, як міг дозволити… 3 00:00:18,209 --> 00:00:21,501 ПОЖИРАЧ ГОРЯ 4 00:00:21,584 --> 00:00:24,626 …а дозволити собі він міг небагато, тож жив у борг. 5 00:00:24,709 --> 00:00:27,793 І скінчилося його життя в позиченому «опелі». 6 00:00:27,876 --> 00:00:31,168 Новенька «астра»! Випущена всього 15 років тому. 7 00:00:31,251 --> 00:00:34,584 У грудні, тому виходить, що 14. 8 00:00:34,668 --> 00:00:36,293 Хто за неї гроші віддасть? 9 00:00:36,376 --> 00:00:40,084 І хоч він перевищив швидкість лише трохи, 10 00:00:40,168 --> 00:00:43,459 машина застрягла в сміттєвозі, як стрінги в ду… 11 00:00:44,626 --> 00:00:46,959 Там, до кого всіх посилають. 12 00:00:47,043 --> 00:00:48,626 Перепрошую! 13 00:00:48,709 --> 00:00:52,376 Так закінчується водіння з несправними гальмами 14 00:00:52,459 --> 00:00:55,376 і «купленим» техоглядом. 15 00:00:55,459 --> 00:00:59,543 Може, я й дав на лапу, але лише невдаха ремонтує справну машину. 16 00:00:59,626 --> 00:01:03,626 Анджею, спочивай із миром! 17 00:01:03,709 --> 00:01:09,209 В ім'я Отця, і Сина, і так далі. До побачення. 18 00:01:14,918 --> 00:01:17,084 Шефе, а коли я буду… 19 00:01:17,168 --> 00:01:19,376 Замовкни, поки я харчуюся! 20 00:01:28,626 --> 00:01:29,668 Шефе. 21 00:01:29,751 --> 00:01:33,001 Перепрошую, що насмілився, але коли я зможу щось з'їсти? 22 00:01:33,084 --> 00:01:33,918 Бруде! 23 00:01:34,001 --> 00:01:36,126 Я — твій слуга чи ти — мій? 24 00:01:36,209 --> 00:01:37,543 Хіба ще не навчився? 25 00:01:37,626 --> 00:01:39,418 Ти їси, коли я наїмся. 26 00:01:39,501 --> 00:01:43,418 Спокійно. Зараз прийде вдова й оплакуватиме чоловіка. 27 00:01:43,501 --> 00:01:46,043 А я бенкетуватиму! 28 00:01:46,126 --> 00:01:48,959 Скільки можна сидіти на тих бісових поминках? 29 00:01:49,043 --> 00:01:49,918 Чекай. 30 00:01:50,001 --> 00:01:51,709 Ну нарешті! 31 00:01:54,543 --> 00:01:56,001 А він що тут робить? 32 00:01:56,084 --> 00:01:57,918 Поглянь, яка розпусна шльондра! 33 00:01:58,001 --> 00:02:01,084 Чоловік іще не до кінця охолонув, а вона вже нового привела! 34 00:02:01,751 --> 00:02:02,626 Не страшно. 35 00:02:08,876 --> 00:02:09,751 Ну що таке? 36 00:02:09,834 --> 00:02:12,334 Дідько! Не кажи, що цього їй теж не шкода. 37 00:02:12,418 --> 00:02:13,543 Ну, гаразд. 38 00:02:14,043 --> 00:02:15,709 З арбалета, як із рогатки! 39 00:02:16,668 --> 00:02:19,418 Добре, забираймося звідси! У мене є план. 40 00:02:20,251 --> 00:02:22,834 Шефе, зачекайте! Ви ж більше не янгол. 41 00:02:23,793 --> 00:02:27,626 МІНІ-ЛАС-ВЕГАС ЦІЛОДОБОВЕ КАФЕ 42 00:02:36,626 --> 00:02:40,834 Найбільше страждань приносить заздрість. 43 00:02:40,918 --> 00:02:47,668 А найбільша заздрість, відома людству, — заздрість сусіду. 44 00:02:47,751 --> 00:02:49,543 Щоб її розпалити, 45 00:02:49,626 --> 00:02:54,126 треба одній зі сторін трошки допомогти. 46 00:03:14,751 --> 00:03:16,043 От холера. 47 00:03:16,668 --> 00:03:17,668 Привіт, Віхліно. 48 00:03:17,751 --> 00:03:19,501 Де ти взяв такого «сеата»? 49 00:03:19,584 --> 00:03:21,751 Чесно заробив на нього. 50 00:03:23,001 --> 00:03:27,168 Нехай над моїм двором пролетить хоч один із твоїх засранців, 51 00:03:27,251 --> 00:03:29,376 перестріляю з рушниці їх усіх! 52 00:03:35,043 --> 00:03:36,834 Оце злодій. 53 00:03:36,918 --> 00:03:39,376 Оце шмат лайна. 54 00:03:39,459 --> 00:03:41,876 Підступний Юда. 55 00:03:42,376 --> 00:03:44,334 Спеціально на зло мені її купив. 56 00:03:44,834 --> 00:03:47,251 Аж серце в мене заболіло. 57 00:03:47,334 --> 00:03:49,168 Якби ще купив бензинову… 58 00:03:49,668 --> 00:03:51,043 Але ж ні. Узяв дизеля. 59 00:03:54,168 --> 00:03:58,334 Ось що я називаю справжнім бенкетом! Я — геній. 60 00:03:58,418 --> 00:04:01,209 Бруде! Зараз піду срати. 61 00:04:02,626 --> 00:04:07,709 Сховав до гаража, малий пройда. Але це йому не допоможе. 62 00:04:09,584 --> 00:04:10,876 Смачного. 63 00:04:13,793 --> 00:04:16,709 Добре, більше не можу. Бруде, поспіши! Ходімо. 64 00:04:16,793 --> 00:04:18,334 Повернемося завтра. 65 00:04:19,793 --> 00:04:24,376 Я навчу тебе, сучий сину. Можеш собі той «сеат» у дупу запхати. 66 00:04:24,459 --> 00:04:26,584 Сподіваюся, що він хоча би битий. 67 00:04:26,668 --> 00:04:29,293 Безперечно битий, він уже вживаний. 68 00:04:29,376 --> 00:04:32,876 Може, він настільки битий, що розвалиться просто біля воріт. 69 00:04:33,543 --> 00:04:37,043 Про всяк випадок я тут зранку цвяхи порозкидаю. 70 00:04:43,876 --> 00:04:46,084 Стефане! Вставай, швидко! 71 00:04:47,626 --> 00:04:49,668 Мені такий чудовий сон наснився! 72 00:04:49,751 --> 00:04:55,584 Наснилося, що Віхліна врізався в дерево, ще й посвідчення забрали, бо їхав п'яний. 73 00:04:55,668 --> 00:04:58,709 Зараз посмішка зникне з твого обличчя. Дивися. 74 00:05:02,918 --> 00:05:04,876 Не тільки ремонт халупи роблять, 75 00:05:04,959 --> 00:05:08,459 ще й тарілку на даху встановлюють! 76 00:05:08,543 --> 00:05:10,876 Не кажи, що телевізор теж купили. 77 00:05:10,959 --> 00:05:13,626 TV HD HWDP ШИРОКОЕКРАННИЙ 75 ДЮЙМІВ 78 00:05:15,834 --> 00:05:17,959 О Господи! Галінко… 79 00:05:18,043 --> 00:05:21,293 Пане, дивіться, щоб той клоун із даху не злетів! 80 00:05:21,793 --> 00:05:22,793 Не велика втрата. 81 00:05:22,876 --> 00:05:25,293 Не за нього переймаюся, а за антену. 82 00:05:25,376 --> 00:05:26,834 Доміно, чув? 83 00:05:26,918 --> 00:05:31,251 Якщо розіб'єш тарілку, то зарплатні до кінця життя не побачиш! 84 00:05:31,334 --> 00:05:32,709 Ще й сам винен будеш! 85 00:05:32,793 --> 00:05:36,459 Добре, шефе. Не переймайтеся. Не розіб'ю. 86 00:05:36,543 --> 00:05:38,959 Крім того, щоб платити, треба мати гроші. 87 00:05:39,543 --> 00:05:42,001 Замість гвинта — кабельна стяжка… 88 00:05:43,793 --> 00:05:45,376 Однієї вистачить. 89 00:05:45,459 --> 00:05:50,793 А замість антенного кабелю, щоб заощадити, використаємо звичайний. 90 00:05:51,501 --> 00:05:53,626 Чекай, що там відбувається? 91 00:05:57,834 --> 00:05:58,709 О Господи. 92 00:05:58,793 --> 00:06:01,709 Так! Господи! Уже подумав, що антена впала. 93 00:06:01,793 --> 00:06:04,459 Уже встановив. Можна налаштовувати канали. 94 00:06:04,543 --> 00:06:08,418 Нарешті. Ґражинко, вмикай телевізор! 95 00:06:08,501 --> 00:06:10,834 Шефе, це не добре. 96 00:06:16,626 --> 00:06:19,209 Маєш рацію. Це не добре. 97 00:06:19,293 --> 00:06:21,126 Це неймовірно! 98 00:06:29,001 --> 00:06:29,876 О Господи. 99 00:06:30,376 --> 00:06:31,251 Бруде. 100 00:06:32,168 --> 00:06:33,751 Ох я й нажерся! 101 00:06:35,168 --> 00:06:37,501 Як тітка на весіллі. 102 00:06:38,626 --> 00:06:40,209 То, може, уже підемо? 103 00:06:40,293 --> 00:06:41,501 Зачекай хвилинку. 104 00:06:42,126 --> 00:06:43,626 Усе має трохи влягтися. 105 00:06:44,293 --> 00:06:45,209 О Боже. 106 00:06:45,293 --> 00:06:47,209 Ані руш, виродки! 107 00:06:48,584 --> 00:06:54,959 Або мій галасливий приятель обісре вас свинцем! 108 00:06:59,376 --> 00:07:04,918 Дурна людина! Пожирачі горя — безсмертні! 109 00:07:05,001 --> 00:07:09,084 З такої іграшки можна вбити лише мого слугу! 110 00:07:09,168 --> 00:07:10,793 Дуже дякую, шефе. 111 00:07:17,543 --> 00:07:22,001 Шефе, перш ніж я помру, мушу вам у дечому зізнатися… 112 00:07:22,084 --> 00:07:25,126 Насправді я не харчувався вашими відходами. 113 00:07:25,209 --> 00:07:29,209 Я їх закопував, а потім непомітно замовляв піцу. 114 00:07:29,293 --> 00:07:32,501 Але спокійно, піца була з морепродуктами. 115 00:07:32,584 --> 00:07:35,126 Вона — навіть гірша за лайно. Прощавайте. 116 00:07:35,876 --> 00:07:38,209 Сучий ти сину! 117 00:07:38,293 --> 00:07:42,209 Вибач, але я домовився із сусідом, який щедро мені заплатить, 118 00:07:42,293 --> 00:07:44,543 якщо Віхліні перестане щастити. 119 00:07:44,626 --> 00:07:46,126 Я не з тобою розмовляю. 120 00:07:46,209 --> 00:07:49,876 Сучий ти сину. Звідки ти взяв гроші на піцу? 121 00:07:53,751 --> 00:07:57,959 Ну й дірку мені зробив цей вилупок! Як я тепер виглядатиму? 122 00:07:58,043 --> 00:08:00,459 Чари! 123 00:08:03,043 --> 00:08:04,376 Летіть! 124 00:08:12,376 --> 00:08:13,876 Вогонь! 125 00:08:19,626 --> 00:08:21,126 А тепер… 126 00:08:22,959 --> 00:08:27,126 О ні, тільки не ласо! Пусти! Я не можу чаклувати! 127 00:08:29,876 --> 00:08:32,293 Доміно, зараз! 128 00:08:41,959 --> 00:08:43,793 Довбані засранці! 129 00:08:43,876 --> 00:08:47,209 На вашому місці я б радів. Кажуть, що це приносить удачу. 130 00:08:47,293 --> 00:08:48,334 Сумніваюся. 131 00:08:48,418 --> 00:08:50,501 Те, що я збираюся зробити, 132 00:08:51,834 --> 00:08:54,459 протилежне до удачі. 133 00:08:56,126 --> 00:08:59,293 Що тепер, шефе? Як його вбити, якщо він — безсмертний? 134 00:08:59,376 --> 00:09:03,001 Його не можна вбити лопатою чи навіть із кулемета. 135 00:09:03,084 --> 00:09:09,043 Він черпає сили з людського нещастя, але він здохне, якщо забрати в нього їжу. 136 00:09:10,418 --> 00:09:13,376 Дурні! Не знаю, чи ви звернули увагу, 137 00:09:13,459 --> 00:09:18,043 але я став настільки гладким, що проживу кілька сотень років! 138 00:09:18,126 --> 00:09:19,834 Спокійно, товстуне. 139 00:09:19,918 --> 00:09:23,293 Застосуємо програму зі швидкого схуднення. 140 00:09:23,376 --> 00:09:24,876 Марчінеку, тримай! 141 00:09:25,876 --> 00:09:27,126 Прострочена зарплатня. 142 00:09:27,209 --> 00:09:28,584 Що? Але… 143 00:09:29,501 --> 00:09:31,043 О Боже… Дякую! 144 00:09:31,126 --> 00:09:33,126 Агов, що ви намагаєтеся зробити? 145 00:09:33,209 --> 00:09:36,043 Шефе, але тут триста з лишком. 146 00:09:36,126 --> 00:09:39,543 Саме так. Я підвищив тобі платню! 147 00:09:39,626 --> 00:09:42,543 Дідько, справді? Дякую! 148 00:09:43,209 --> 00:09:46,376 Підступний покидьок! 149 00:09:46,459 --> 00:09:48,251 Зрозумів! 150 00:09:48,334 --> 00:09:51,209 Пожирачі горя втрачають силу, коли люди щасливі! 151 00:09:51,293 --> 00:09:52,876 Кілька хвилин, і йому — кінець. 152 00:09:52,959 --> 00:09:53,918 Чекайте. 153 00:09:55,293 --> 00:09:58,793 Малий засранець прикидається. Він — не щасливий. Усе гаразд! 154 00:09:58,876 --> 00:10:00,543 Що? Ти — не щасливий? 155 00:10:00,626 --> 00:10:03,043 Шефе, я в житті не був щасливішим! 156 00:10:03,543 --> 00:10:04,834 Зрозумів! Марчін — щасливий, 157 00:10:04,918 --> 00:10:08,209 але шеф біситься через гроші, як Антихристозавр під час миропомазання, 158 00:10:08,293 --> 00:10:09,209 тож виходимо в нуль. 159 00:10:10,126 --> 00:10:11,668 Дебіл має рацію. 160 00:10:11,751 --> 00:10:14,668 Добре. Марчінеку, позич сотню. Піду випити. 161 00:10:14,751 --> 00:10:18,751 А ти лишайся тут і світися від щастя. До ранку все має скінчитися. 162 00:10:19,876 --> 00:10:26,293 Що? Ні! Повернися! Ти мене чуєш? Вернися! Дідько, він поїхав. Добре, хлопче, слухай. 163 00:10:26,376 --> 00:10:30,626 Чого ти так тішишся, баране? Тобі ж щомісяця видають зарплатню. 164 00:10:30,709 --> 00:10:33,959 Не видають. 165 00:10:34,543 --> 00:10:35,793 Трясця твоїй матері. 166 00:10:49,793 --> 00:10:50,626 КІНЕЦЬ 167 00:10:50,709 --> 00:10:52,584 Екзорциста менше ніж за триста 168 00:10:52,668 --> 00:10:55,876 По факту там — дві сотні Як із рахунком — більше грошей 169 00:10:55,959 --> 00:10:58,876 Бережися, Вельзедупе Отримаєш по дупі 170 00:10:58,959 --> 00:11:02,209 Бережися Дупцифере На мушці твоя сфера 171 00:11:10,501 --> 00:11:12,626 Переклад субтитрів: Калюжний Олексій