1
00:00:06,459 --> 00:00:12,376
ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:16,918 --> 00:00:18,126
Жив так, як міг дозволити…
3
00:00:18,209 --> 00:00:21,501
ПОЖИРАЧ ГОРЯ
4
00:00:21,584 --> 00:00:24,626
…а дозволити собі він міг небагато,
тож жив у борг.
5
00:00:24,709 --> 00:00:27,793
І скінчилося його життя
в позиченому «опелі».
6
00:00:27,876 --> 00:00:31,168
Новенька «астра»!
Випущена всього 15 років тому.
7
00:00:31,251 --> 00:00:34,584
У грудні, тому виходить, що 14.
8
00:00:34,668 --> 00:00:36,293
Хто за неї гроші віддасть?
9
00:00:36,376 --> 00:00:40,084
І хоч він перевищив швидкість лише трохи,
10
00:00:40,168 --> 00:00:43,459
машина застрягла в сміттєвозі,
як стрінги в ду…
11
00:00:44,626 --> 00:00:46,959
Там, до кого всіх посилають.
12
00:00:47,043 --> 00:00:48,626
Перепрошую!
13
00:00:48,709 --> 00:00:52,376
Так закінчується водіння
з несправними гальмами
14
00:00:52,459 --> 00:00:55,376
і «купленим» техоглядом.
15
00:00:55,459 --> 00:00:59,543
Може, я й дав на лапу,
але лише невдаха ремонтує справну машину.
16
00:00:59,626 --> 00:01:03,626
Анджею, спочивай із миром!
17
00:01:03,709 --> 00:01:09,209
В ім'я Отця, і Сина, і так далі.
До побачення.
18
00:01:14,918 --> 00:01:17,084
Шефе, а коли я буду…
19
00:01:17,168 --> 00:01:19,376
Замовкни, поки я харчуюся!
20
00:01:28,626 --> 00:01:29,668
Шефе.
21
00:01:29,751 --> 00:01:33,001
Перепрошую, що насмілився,
але коли я зможу щось з'їсти?
22
00:01:33,084 --> 00:01:33,918
Бруде!
23
00:01:34,001 --> 00:01:36,126
Я — твій слуга чи ти — мій?
24
00:01:36,209 --> 00:01:37,543
Хіба ще не навчився?
25
00:01:37,626 --> 00:01:39,418
Ти їси, коли я наїмся.
26
00:01:39,501 --> 00:01:43,418
Спокійно. Зараз прийде вдова
й оплакуватиме чоловіка.
27
00:01:43,501 --> 00:01:46,043
А я бенкетуватиму!
28
00:01:46,126 --> 00:01:48,959
Скільки можна сидіти
на тих бісових поминках?
29
00:01:49,043 --> 00:01:49,918
Чекай.
30
00:01:50,001 --> 00:01:51,709
Ну нарешті!
31
00:01:54,543 --> 00:01:56,001
А він що тут робить?
32
00:01:56,084 --> 00:01:57,918
Поглянь, яка розпусна шльондра!
33
00:01:58,001 --> 00:02:01,084
Чоловік іще не до кінця охолонув,
а вона вже нового привела!
34
00:02:01,751 --> 00:02:02,626
Не страшно.
35
00:02:08,876 --> 00:02:09,751
Ну що таке?
36
00:02:09,834 --> 00:02:12,334
Дідько! Не кажи, що цього їй теж не шкода.
37
00:02:12,418 --> 00:02:13,543
Ну, гаразд.
38
00:02:14,043 --> 00:02:15,709
З арбалета, як із рогатки!
39
00:02:16,668 --> 00:02:19,418
Добре, забираймося звідси! У мене є план.
40
00:02:20,251 --> 00:02:22,834
Шефе, зачекайте! Ви ж більше не янгол.
41
00:02:23,793 --> 00:02:27,626
МІНІ-ЛАС-ВЕГАС
ЦІЛОДОБОВЕ КАФЕ
42
00:02:36,626 --> 00:02:40,834
Найбільше страждань приносить заздрість.
43
00:02:40,918 --> 00:02:47,668
А найбільша заздрість,
відома людству, — заздрість сусіду.
44
00:02:47,751 --> 00:02:49,543
Щоб її розпалити,
45
00:02:49,626 --> 00:02:54,126
треба одній зі сторін трошки допомогти.
46
00:03:14,751 --> 00:03:16,043
От холера.
47
00:03:16,668 --> 00:03:17,668
Привіт, Віхліно.
48
00:03:17,751 --> 00:03:19,501
Де ти взяв такого «сеата»?
49
00:03:19,584 --> 00:03:21,751
Чесно заробив на нього.
50
00:03:23,001 --> 00:03:27,168
Нехай над моїм двором
пролетить хоч один із твоїх засранців,
51
00:03:27,251 --> 00:03:29,376
перестріляю з рушниці їх усіх!
52
00:03:35,043 --> 00:03:36,834
Оце злодій.
53
00:03:36,918 --> 00:03:39,376
Оце шмат лайна.
54
00:03:39,459 --> 00:03:41,876
Підступний Юда.
55
00:03:42,376 --> 00:03:44,334
Спеціально на зло мені її купив.
56
00:03:44,834 --> 00:03:47,251
Аж серце в мене заболіло.
57
00:03:47,334 --> 00:03:49,168
Якби ще купив бензинову…
58
00:03:49,668 --> 00:03:51,043
Але ж ні. Узяв дизеля.
59
00:03:54,168 --> 00:03:58,334
Ось що я називаю справжнім бенкетом!
Я — геній.
60
00:03:58,418 --> 00:04:01,209
Бруде! Зараз піду срати.
61
00:04:02,626 --> 00:04:07,709
Сховав до гаража, малий пройда.
Але це йому не допоможе.
62
00:04:09,584 --> 00:04:10,876
Смачного.
63
00:04:13,793 --> 00:04:16,709
Добре, більше не можу.
Бруде, поспіши! Ходімо.
64
00:04:16,793 --> 00:04:18,334
Повернемося завтра.
65
00:04:19,793 --> 00:04:24,376
Я навчу тебе, сучий сину.
Можеш собі той «сеат» у дупу запхати.
66
00:04:24,459 --> 00:04:26,584
Сподіваюся, що він хоча би битий.
67
00:04:26,668 --> 00:04:29,293
Безперечно битий, він уже вживаний.
68
00:04:29,376 --> 00:04:32,876
Може, він настільки битий,
що розвалиться просто біля воріт.
69
00:04:33,543 --> 00:04:37,043
Про всяк випадок
я тут зранку цвяхи порозкидаю.
70
00:04:43,876 --> 00:04:46,084
Стефане! Вставай, швидко!
71
00:04:47,626 --> 00:04:49,668
Мені такий чудовий сон наснився!
72
00:04:49,751 --> 00:04:55,584
Наснилося, що Віхліна врізався в дерево,
ще й посвідчення забрали, бо їхав п'яний.
73
00:04:55,668 --> 00:04:58,709
Зараз посмішка зникне з твого обличчя.
Дивися.
74
00:05:02,918 --> 00:05:04,876
Не тільки ремонт халупи роблять,
75
00:05:04,959 --> 00:05:08,459
ще й тарілку на даху встановлюють!
76
00:05:08,543 --> 00:05:10,876
Не кажи, що телевізор теж купили.
77
00:05:10,959 --> 00:05:13,626
TV HD HWDP
ШИРОКОЕКРАННИЙ 75 ДЮЙМІВ
78
00:05:15,834 --> 00:05:17,959
О Господи! Галінко…
79
00:05:18,043 --> 00:05:21,293
Пане, дивіться,
щоб той клоун із даху не злетів!
80
00:05:21,793 --> 00:05:22,793
Не велика втрата.
81
00:05:22,876 --> 00:05:25,293
Не за нього переймаюся, а за антену.
82
00:05:25,376 --> 00:05:26,834
Доміно, чув?
83
00:05:26,918 --> 00:05:31,251
Якщо розіб'єш тарілку,
то зарплатні до кінця життя не побачиш!
84
00:05:31,334 --> 00:05:32,709
Ще й сам винен будеш!
85
00:05:32,793 --> 00:05:36,459
Добре, шефе. Не переймайтеся. Не розіб'ю.
86
00:05:36,543 --> 00:05:38,959
Крім того, щоб платити, треба мати гроші.
87
00:05:39,543 --> 00:05:42,001
Замість гвинта — кабельна стяжка…
88
00:05:43,793 --> 00:05:45,376
Однієї вистачить.
89
00:05:45,459 --> 00:05:50,793
А замість антенного кабелю,
щоб заощадити, використаємо звичайний.
90
00:05:51,501 --> 00:05:53,626
Чекай, що там відбувається?
91
00:05:57,834 --> 00:05:58,709
О Господи.
92
00:05:58,793 --> 00:06:01,709
Так! Господи!
Уже подумав, що антена впала.
93
00:06:01,793 --> 00:06:04,459
Уже встановив. Можна налаштовувати канали.
94
00:06:04,543 --> 00:06:08,418
Нарешті. Ґражинко, вмикай телевізор!
95
00:06:08,501 --> 00:06:10,834
Шефе, це не добре.
96
00:06:16,626 --> 00:06:19,209
Маєш рацію. Це не добре.
97
00:06:19,293 --> 00:06:21,126
Це неймовірно!
98
00:06:29,001 --> 00:06:29,876
О Господи.
99
00:06:30,376 --> 00:06:31,251
Бруде.
100
00:06:32,168 --> 00:06:33,751
Ох я й нажерся!
101
00:06:35,168 --> 00:06:37,501
Як тітка на весіллі.
102
00:06:38,626 --> 00:06:40,209
То, може, уже підемо?
103
00:06:40,293 --> 00:06:41,501
Зачекай хвилинку.
104
00:06:42,126 --> 00:06:43,626
Усе має трохи влягтися.
105
00:06:44,293 --> 00:06:45,209
О Боже.
106
00:06:45,293 --> 00:06:47,209
Ані руш, виродки!
107
00:06:48,584 --> 00:06:54,959
Або мій галасливий приятель
обісре вас свинцем!
108
00:06:59,376 --> 00:07:04,918
Дурна людина! Пожирачі горя — безсмертні!
109
00:07:05,001 --> 00:07:09,084
З такої іграшки
можна вбити лише мого слугу!
110
00:07:09,168 --> 00:07:10,793
Дуже дякую, шефе.
111
00:07:17,543 --> 00:07:22,001
Шефе, перш ніж я помру,
мушу вам у дечому зізнатися…
112
00:07:22,084 --> 00:07:25,126
Насправді я не харчувався
вашими відходами.
113
00:07:25,209 --> 00:07:29,209
Я їх закопував,
а потім непомітно замовляв піцу.
114
00:07:29,293 --> 00:07:32,501
Але спокійно, піца була з морепродуктами.
115
00:07:32,584 --> 00:07:35,126
Вона — навіть гірша за лайно. Прощавайте.
116
00:07:35,876 --> 00:07:38,209
Сучий ти сину!
117
00:07:38,293 --> 00:07:42,209
Вибач, але я домовився із сусідом,
який щедро мені заплатить,
118
00:07:42,293 --> 00:07:44,543
якщо Віхліні перестане щастити.
119
00:07:44,626 --> 00:07:46,126
Я не з тобою розмовляю.
120
00:07:46,209 --> 00:07:49,876
Сучий ти сину.
Звідки ти взяв гроші на піцу?
121
00:07:53,751 --> 00:07:57,959
Ну й дірку мені зробив цей вилупок!
Як я тепер виглядатиму?
122
00:07:58,043 --> 00:08:00,459
Чари!
123
00:08:03,043 --> 00:08:04,376
Летіть!
124
00:08:12,376 --> 00:08:13,876
Вогонь!
125
00:08:19,626 --> 00:08:21,126
А тепер…
126
00:08:22,959 --> 00:08:27,126
О ні, тільки не ласо!
Пусти! Я не можу чаклувати!
127
00:08:29,876 --> 00:08:32,293
Доміно, зараз!
128
00:08:41,959 --> 00:08:43,793
Довбані засранці!
129
00:08:43,876 --> 00:08:47,209
На вашому місці я б радів.
Кажуть, що це приносить удачу.
130
00:08:47,293 --> 00:08:48,334
Сумніваюся.
131
00:08:48,418 --> 00:08:50,501
Те, що я збираюся зробити,
132
00:08:51,834 --> 00:08:54,459
протилежне до удачі.
133
00:08:56,126 --> 00:08:59,293
Що тепер, шефе?
Як його вбити, якщо він — безсмертний?
134
00:08:59,376 --> 00:09:03,001
Його не можна вбити лопатою
чи навіть із кулемета.
135
00:09:03,084 --> 00:09:09,043
Він черпає сили з людського нещастя,
але він здохне, якщо забрати в нього їжу.
136
00:09:10,418 --> 00:09:13,376
Дурні! Не знаю, чи ви звернули увагу,
137
00:09:13,459 --> 00:09:18,043
але я став настільки гладким,
що проживу кілька сотень років!
138
00:09:18,126 --> 00:09:19,834
Спокійно, товстуне.
139
00:09:19,918 --> 00:09:23,293
Застосуємо програму зі швидкого схуднення.
140
00:09:23,376 --> 00:09:24,876
Марчінеку, тримай!
141
00:09:25,876 --> 00:09:27,126
Прострочена зарплатня.
142
00:09:27,209 --> 00:09:28,584
Що? Але…
143
00:09:29,501 --> 00:09:31,043
О Боже… Дякую!
144
00:09:31,126 --> 00:09:33,126
Агов, що ви намагаєтеся зробити?
145
00:09:33,209 --> 00:09:36,043
Шефе, але тут триста з лишком.
146
00:09:36,126 --> 00:09:39,543
Саме так. Я підвищив тобі платню!
147
00:09:39,626 --> 00:09:42,543
Дідько, справді? Дякую!
148
00:09:43,209 --> 00:09:46,376
Підступний покидьок!
149
00:09:46,459 --> 00:09:48,251
Зрозумів!
150
00:09:48,334 --> 00:09:51,209
Пожирачі горя втрачають силу,
коли люди щасливі!
151
00:09:51,293 --> 00:09:52,876
Кілька хвилин, і йому — кінець.
152
00:09:52,959 --> 00:09:53,918
Чекайте.
153
00:09:55,293 --> 00:09:58,793
Малий засранець прикидається.
Він — не щасливий. Усе гаразд!
154
00:09:58,876 --> 00:10:00,543
Що? Ти — не щасливий?
155
00:10:00,626 --> 00:10:03,043
Шефе, я в житті не був щасливішим!
156
00:10:03,543 --> 00:10:04,834
Зрозумів! Марчін — щасливий,
157
00:10:04,918 --> 00:10:08,209
але шеф біситься через гроші,
як Антихристозавр під час миропомазання,
158
00:10:08,293 --> 00:10:09,209
тож виходимо в нуль.
159
00:10:10,126 --> 00:10:11,668
Дебіл має рацію.
160
00:10:11,751 --> 00:10:14,668
Добре.
Марчінеку, позич сотню. Піду випити.
161
00:10:14,751 --> 00:10:18,751
А ти лишайся тут і світися від щастя.
До ранку все має скінчитися.
162
00:10:19,876 --> 00:10:26,293
Що? Ні! Повернися! Ти мене чуєш? Вернися!
Дідько, він поїхав. Добре, хлопче, слухай.
163
00:10:26,376 --> 00:10:30,626
Чого ти так тішишся, баране?
Тобі ж щомісяця видають зарплатню.
164
00:10:30,709 --> 00:10:33,959
Не видають.
165
00:10:34,543 --> 00:10:35,793
Трясця твоїй матері.
166
00:10:49,793 --> 00:10:50,626
КІНЕЦЬ
167
00:10:50,709 --> 00:10:52,584
Екзорциста менше ніж за триста
168
00:10:52,668 --> 00:10:55,876
По факту там — дві сотні
Як із рахунком — більше грошей
169
00:10:55,959 --> 00:10:58,876
Бережися, Вельзедупе
Отримаєш по дупі
170
00:10:58,959 --> 00:11:02,209
Бережися Дупцифере
На мушці твоя сфера
171
00:11:10,501 --> 00:11:12,626
Переклад субтитрів: Калюжний Олексій