1 00:00:06,459 --> 00:00:12,376 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:16,918 --> 00:00:19,959 ¡Rysiek! 3 00:00:20,043 --> 00:00:23,126 UN BEBÉ INFERNAL 4 00:00:23,209 --> 00:00:25,334 Tu esposo no tolera bien el alcohol. 5 00:00:25,418 --> 00:00:27,376 ¡Rysiek! ¡Salud! 6 00:00:32,501 --> 00:00:36,168 Sylwia, iré a hacer pis. Vigila las salchichas. 7 00:00:49,251 --> 00:00:52,209 Hola, guapo. ¿Viniste solo? 8 00:01:00,084 --> 00:01:03,376 ¡Basta, mujer! Ya acabé. ¿Me montarás hasta matarme? 9 00:01:03,459 --> 00:01:04,876 Igual quiero fumar. 10 00:01:11,126 --> 00:01:13,709 Rysiek… Estoy embarazada. 11 00:01:19,376 --> 00:01:22,293 Bien, ahora veamos de qué sexo es. 12 00:01:23,459 --> 00:01:25,126 Doctor, ¿está todo bien? 13 00:01:28,626 --> 00:01:31,251 Sí. Tendrán un varón. Gracias por venir. 14 00:01:31,334 --> 00:01:33,959 Un varón. ¿Oíste eso, Jowitka? ¡Un hijo! 15 00:01:39,418 --> 00:01:42,293 - Enfermera. Espéculo, por favor. - Aquí tiene. 16 00:01:42,376 --> 00:01:46,126 Gracias. Veamos qué tenemos aquí. 17 00:01:47,418 --> 00:01:49,709 - ¿Qué diablos? - ¿Qué pasó? 18 00:01:49,793 --> 00:01:51,001 Bueno… No sé. 19 00:01:51,084 --> 00:01:54,876 Salió una garra de adentro y se llevó mi espéculo. 20 00:01:54,959 --> 00:02:00,668 - Dr. Tomasz, ¿ha estado bebiendo? - ¡No! Digo, sí. Pero sé lo que vi. 21 00:02:00,751 --> 00:02:04,418 - ¿Ha estado bebiendo otra vez? - Unos tragos no me harán nada. 22 00:02:04,501 --> 00:02:09,376 - ¿Me da un poco para calmar los nervios? - ¡Rysiek! 23 00:02:09,459 --> 00:02:13,876 Señor, aunque quisiera compartir, y no quiero porque tengo poco, no puedo. 24 00:02:13,959 --> 00:02:18,876 El espéculo desapareció, así que usaré las manos. 25 00:02:27,626 --> 00:02:28,876 ¡Me lleva el diablo! 26 00:02:41,126 --> 00:02:44,126 ¡Volveré, mami! 27 00:02:48,626 --> 00:02:53,459 Boner, imbécil, ¿por qué diablos trajiste aquí a este comecuras muerto? 28 00:02:53,543 --> 00:02:57,959 Por un secundo, pensé que te interesaría. 29 00:02:58,043 --> 00:03:02,334 Y en segundo tertio, no está muerto, solo está inconsciente. 30 00:03:02,418 --> 00:03:06,376 De ser así, no habría este desastre. Está muerto, ¿ves? 31 00:03:06,459 --> 00:03:07,793 Su esfínter se relajó. 32 00:03:07,876 --> 00:03:09,876 ¡Quítenlo de mi escritorio! 33 00:03:09,959 --> 00:03:13,459 ¡Espera! ¡El borracho tenía razón! No está muerto. 34 00:03:13,543 --> 00:03:16,459 ¡Pero sigue cagando! ¡Lo hace a propósito! 35 00:03:20,376 --> 00:03:23,543 ¡No dispares! ¡Matarás al arzobispo! 36 00:03:28,293 --> 00:03:31,293 Boner, idiota, ¡lastimarás a alguien! 37 00:03:31,376 --> 00:03:34,043 ¡No hagas nada, yo me encargo! 38 00:03:35,251 --> 00:03:37,543 Boner, ¡haz algo! 39 00:03:37,626 --> 00:03:39,543 ¡Decídete! 40 00:03:39,626 --> 00:03:41,876 ¡Me mordió! ¡Date prisa! 41 00:03:41,959 --> 00:03:44,959 ¡Deja de moverte porque no puedo apuntar! 42 00:03:45,043 --> 00:03:47,543 No me digas que le dispararás a… 43 00:03:47,626 --> 00:03:50,751 Su excelencia arzobispo, ¡quítele la escopeta 44 00:03:50,834 --> 00:03:53,209 antes de que alguien salga herido! 45 00:03:53,293 --> 00:03:57,251 ¡Bueno! Resolvamos esto como hombres de verdad. 46 00:03:57,334 --> 00:03:58,376 ¡Con vodka! 47 00:03:58,459 --> 00:03:59,626 ¿Dijiste "vodka"? 48 00:04:00,584 --> 00:04:03,959 Era broma. ¡Levántate y pelea! 49 00:04:04,918 --> 00:04:09,834 No solo interrumpiste mi comida, también me hiciste desear vodka. 50 00:04:09,918 --> 00:04:11,459 ¡Te mataré! 51 00:04:23,043 --> 00:04:26,293 Tiene suerte de que no le devolviera el golpe, 52 00:04:26,376 --> 00:04:30,209 porque me hizo enojar tanto, que lo habría lastimado mucho. 53 00:04:31,001 --> 00:04:33,501 Deja de balbucear y llévame al hospital. 54 00:04:33,584 --> 00:04:37,293 Necesito vacunarme contra el tétanos. Seguro no estaba vacunado. 55 00:04:38,334 --> 00:04:42,376 HOSPITAL PÚBLICO 56 00:04:44,709 --> 00:04:48,543 Por el amor de Dios, Boner, ¿quién te enseñó a conducir? 57 00:04:48,626 --> 00:04:51,543 El mismo amigo que me enseñó a disparar. 58 00:04:51,626 --> 00:04:54,293 ¿Cómo iba a saber que tu auto estaba averiado? 59 00:04:54,376 --> 00:04:55,751 Quería ir más despacio. 60 00:04:55,834 --> 00:04:58,834 Un auto normal se ahoga cuando aceleras. 61 00:05:02,209 --> 00:05:03,334 RECEPCIÓN 62 00:05:03,418 --> 00:05:06,418 - Bastante vacío. - ¿Hola? ¿Hay alguien aquí? 63 00:05:06,501 --> 00:05:08,793 Silencio, despertarás a los pacientes. 64 00:05:08,876 --> 00:05:11,084 Por favor, no es una biblioteca. 65 00:05:12,376 --> 00:05:14,334 SOLO PERSONAL MÉDICO 66 00:05:14,418 --> 00:05:18,251 ¡Atención, mierda! ¡Llegó un paciente! 67 00:05:18,334 --> 00:05:21,459 El servicio al cliente aquí es peor que en mi empresa. 68 00:05:21,543 --> 00:05:24,376 Quizá no respondo, pero siempre en mi escritorio, 69 00:05:24,459 --> 00:05:25,834 dormido y borracho. 70 00:05:25,918 --> 00:05:27,209 Y aquí no hay nadie. 71 00:05:27,293 --> 00:05:29,543 ¿Sabes qué? Gracias por traerme. 72 00:05:29,626 --> 00:05:34,293 Toma dinero para un taxi. Regresa a tu tráiler. Estaré bien. 73 00:05:41,376 --> 00:05:42,834 ¿Te tiraste un pedo? 74 00:05:42,918 --> 00:05:47,043 Sí. Pero también escuché un grito. 75 00:05:47,126 --> 00:05:49,501 Echemos un vistazo. Aquí pasa algo malo. 76 00:05:56,334 --> 00:05:57,168 Mier… 77 00:05:58,584 --> 00:06:01,543 ¡Miércoles! ¿Qué pasó aquí? 78 00:06:01,626 --> 00:06:03,793 ¿El jefe cumplió años o qué? 79 00:06:03,876 --> 00:06:05,793 BAÑO 80 00:06:05,876 --> 00:06:09,001 No, no es eso. Los baños no están cubiertos de vómito. 81 00:06:15,709 --> 00:06:18,876 ¿No te dije? Algo anda mal. 82 00:06:18,959 --> 00:06:23,209 Esto aún no significa nada. Quizá el portero está descansando o algo… 83 00:06:26,709 --> 00:06:29,751 Bueno, quizá tienes razón. Esto es sospechoso. 84 00:06:29,834 --> 00:06:31,126 ¡Mira eso! 85 00:06:40,501 --> 00:06:41,626 ¡Santo cielo, mira! 86 00:06:44,793 --> 00:06:47,918 ¡Ya sé! Es una reunión de mujeres que menstrúan. 87 00:06:48,001 --> 00:06:49,626 Será mejor que no entremos. 88 00:06:49,709 --> 00:06:52,168 No es un lugar seguro para un hombre. 89 00:06:52,668 --> 00:06:54,543 Prepara tu arma. Entraremos. 90 00:07:09,876 --> 00:07:12,209 ¡Más comida! Bienvenidos. 91 00:07:14,126 --> 00:07:16,543 Gracias, no hay necesidad de cubiertos. 92 00:07:20,084 --> 00:07:23,793 ¡Vencerme es más difícil que acabar con la pobreza en África! 93 00:07:27,209 --> 00:07:31,709 ¡No tienen ninguna oportunidad contra un idiota! ¡Deténganse! 94 00:07:31,793 --> 00:07:34,918 ¡Tengo un plan! ¡Rápido! ¡Al quirófano! 95 00:07:39,001 --> 00:07:43,626 Ya veo lo que se te ocurrió. Quieres emborracharte por última vez. 96 00:07:43,709 --> 00:07:47,168 No conocía ese lado tuyo, pero me gusta la idea. 97 00:07:47,251 --> 00:07:50,626 En nombre de la amistad, bebamos alcohol sanitario. 98 00:07:50,709 --> 00:07:52,959 Eres el peor borracho que conozco. 99 00:07:53,959 --> 00:07:54,793 ¡Gracias! 100 00:07:54,876 --> 00:07:58,209 ¡Toma la jeringa con anestesia y prepárate para atacar! 101 00:07:58,293 --> 00:08:00,126 ¡Ya no puedo retenerlo! 102 00:08:05,543 --> 00:08:09,709 ¡He esperado este momento desde que nací! Así que no hace tanto. 103 00:08:09,793 --> 00:08:12,459 Lo importante es que por fin llegó… 104 00:08:15,543 --> 00:08:18,376 Lo logramos. ¡Ganamos! 105 00:08:18,459 --> 00:08:22,501 Solo estaremos seguros cuando le cortemos la cabeza. 106 00:08:24,043 --> 00:08:26,959 Por suerte, encontré una vacuna contra el tétanos. 107 00:08:27,043 --> 00:08:30,251 Ahora a la comisaría para contarles lo que pasó. 108 00:08:30,334 --> 00:08:31,418 Pero te equivocas 109 00:08:31,501 --> 00:08:34,959 si crees que te dejaré meter esa carroña en mi auto. 110 00:08:35,043 --> 00:08:39,251 Si crees que me importa… Bueno, tienes razón. 111 00:08:39,334 --> 00:08:42,043 ¡Por favor! ¡Mira qué lindo trofeo! 112 00:08:43,584 --> 00:08:44,959 ¿Llegué a tiempo? 113 00:08:48,043 --> 00:08:54,543 ¡No! ¡Mataron a mi bebé! ¿Ahora quién heredará mi granja? 114 00:08:57,459 --> 00:09:00,918 ¡Santo cielo, debemos encargarnos de su padre también! 115 00:09:01,001 --> 00:09:04,876 ¡Lo sé! ¡Intento pensar en algo gracioso! 116 00:09:04,959 --> 00:09:05,793 ¡Ya sé! 117 00:09:20,918 --> 00:09:24,293 Perfecto. Quizá me haga uno para mí. 118 00:09:24,376 --> 00:09:28,543 Dame el póster, no hay tiempo. Está dando vueltas. Nos encontrará. 119 00:09:29,126 --> 00:09:31,959 ¡Hola! 120 00:09:32,584 --> 00:09:34,918 Yo en su lugar, saldría de mi escondite 121 00:09:35,001 --> 00:09:37,668 y dejaría que me mataran para acabar con esto. 122 00:09:37,751 --> 00:09:40,084 Pero el cliente siempre tiene la razón. 123 00:09:40,168 --> 00:09:43,793 Igual los encontraré. No hay prisa. Tengo mucho tiempo. 124 00:09:43,876 --> 00:09:45,251 Casi toda la noche. 125 00:09:45,334 --> 00:09:48,334 El mercado no abre hasta las cinco de la mañana. 126 00:09:49,751 --> 00:09:50,834 ¿Qué es esto? 127 00:09:51,959 --> 00:09:57,209 "Enema: mejora la digestión y el estado de ánimo". 128 00:09:57,293 --> 00:09:59,626 "Autoservicio". 129 00:09:59,709 --> 00:10:02,709 Sería una locura no entrar. 130 00:10:03,709 --> 00:10:05,209 Mordió el anzuelo. 131 00:10:05,293 --> 00:10:09,501 Combina trabajo y placer. El placer es obvio. 132 00:10:09,584 --> 00:10:12,459 Y supuestamente también mejora algo. 133 00:10:12,543 --> 00:10:14,876 Bien, aquí vamos. 134 00:10:17,834 --> 00:10:24,043 Arde un poco. Debe ser agua caliente. ¡Maldición, arde! Pero puedo soportarlo. 135 00:10:24,126 --> 00:10:25,459 ¿Estás seguro? 136 00:10:25,543 --> 00:10:26,376 ¿Qué? 137 00:10:28,043 --> 00:10:29,501 ¡Judas! 138 00:10:32,793 --> 00:10:34,751 ¡Lo logramos! 139 00:10:34,834 --> 00:10:38,918 No me agradas, pero debo admitir que tienes ideas bastante buenas. 140 00:10:39,001 --> 00:10:41,251 Bien, volvamos. ¿Qué haces? 141 00:10:43,543 --> 00:10:48,459 ALCOHOL ETÍLICO 70 % 142 00:10:48,543 --> 00:10:49,376 FIN 143 00:10:49,459 --> 00:10:51,209 Exorcista por menos de 300. 144 00:10:51,293 --> 00:10:54,543 De hecho, por 200. Si quieres un recibo, te costará más. 145 00:10:54,626 --> 00:10:57,459 Cuidado, Belceculo, te patearán el culo. 146 00:10:57,543 --> 00:11:00,793 Cuidado, Culocifer, te están apuntando. 147 00:11:00,876 --> 00:11:02,793 Subtítulos: Sofía Gauthier Aprea