1
00:00:06,459 --> 00:00:12,376
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:16,918 --> 00:00:19,959
¡Rysiek!
3
00:00:20,043 --> 00:00:23,126
UN BEBÉ INFERNAL
4
00:00:23,209 --> 00:00:25,334
Tu esposo no tolera bien el alcohol.
5
00:00:25,418 --> 00:00:27,376
¡Rysiek! ¡Salud!
6
00:00:32,501 --> 00:00:36,168
Sylwia, iré a hacer pis.
Vigila las salchichas.
7
00:00:49,251 --> 00:00:52,209
Hola, guapo. ¿Viniste solo?
8
00:01:00,084 --> 00:01:03,376
¡Basta, mujer! Ya acabé.
¿Me montarás hasta matarme?
9
00:01:03,459 --> 00:01:04,876
Igual quiero fumar.
10
00:01:11,126 --> 00:01:13,709
Rysiek… Estoy embarazada.
11
00:01:19,376 --> 00:01:22,293
Bien, ahora veamos de qué sexo es.
12
00:01:23,459 --> 00:01:25,126
Doctor, ¿está todo bien?
13
00:01:28,626 --> 00:01:31,251
Sí. Tendrán un varón. Gracias por venir.
14
00:01:31,334 --> 00:01:33,959
Un varón. ¿Oíste eso, Jowitka? ¡Un hijo!
15
00:01:39,418 --> 00:01:42,293
- Enfermera. Espéculo, por favor.
- Aquí tiene.
16
00:01:42,376 --> 00:01:46,126
Gracias. Veamos qué tenemos aquí.
17
00:01:47,418 --> 00:01:49,709
- ¿Qué diablos?
- ¿Qué pasó?
18
00:01:49,793 --> 00:01:51,001
Bueno… No sé.
19
00:01:51,084 --> 00:01:54,876
Salió una garra de adentro
y se llevó mi espéculo.
20
00:01:54,959 --> 00:02:00,668
- Dr. Tomasz, ¿ha estado bebiendo?
- ¡No! Digo, sí. Pero sé lo que vi.
21
00:02:00,751 --> 00:02:04,418
- ¿Ha estado bebiendo otra vez?
- Unos tragos no me harán nada.
22
00:02:04,501 --> 00:02:09,376
- ¿Me da un poco para calmar los nervios?
- ¡Rysiek!
23
00:02:09,459 --> 00:02:13,876
Señor, aunque quisiera compartir,
y no quiero porque tengo poco, no puedo.
24
00:02:13,959 --> 00:02:18,876
El espéculo desapareció,
así que usaré las manos.
25
00:02:27,626 --> 00:02:28,876
¡Me lleva el diablo!
26
00:02:41,126 --> 00:02:44,126
¡Volveré, mami!
27
00:02:48,626 --> 00:02:53,459
Boner, imbécil, ¿por qué diablos
trajiste aquí a este comecuras muerto?
28
00:02:53,543 --> 00:02:57,959
Por un secundo, pensé que te interesaría.
29
00:02:58,043 --> 00:03:02,334
Y en segundo tertio,
no está muerto, solo está inconsciente.
30
00:03:02,418 --> 00:03:06,376
De ser así, no habría este desastre.
Está muerto, ¿ves?
31
00:03:06,459 --> 00:03:07,793
Su esfínter se relajó.
32
00:03:07,876 --> 00:03:09,876
¡Quítenlo de mi escritorio!
33
00:03:09,959 --> 00:03:13,459
¡Espera! ¡El borracho tenía razón!
No está muerto.
34
00:03:13,543 --> 00:03:16,459
¡Pero sigue cagando! ¡Lo hace a propósito!
35
00:03:20,376 --> 00:03:23,543
¡No dispares! ¡Matarás al arzobispo!
36
00:03:28,293 --> 00:03:31,293
Boner, idiota, ¡lastimarás a alguien!
37
00:03:31,376 --> 00:03:34,043
¡No hagas nada, yo me encargo!
38
00:03:35,251 --> 00:03:37,543
Boner, ¡haz algo!
39
00:03:37,626 --> 00:03:39,543
¡Decídete!
40
00:03:39,626 --> 00:03:41,876
¡Me mordió! ¡Date prisa!
41
00:03:41,959 --> 00:03:44,959
¡Deja de moverte porque no puedo apuntar!
42
00:03:45,043 --> 00:03:47,543
No me digas que le dispararás a…
43
00:03:47,626 --> 00:03:50,751
Su excelencia arzobispo,
¡quítele la escopeta
44
00:03:50,834 --> 00:03:53,209
antes de que alguien salga herido!
45
00:03:53,293 --> 00:03:57,251
¡Bueno! Resolvamos esto
como hombres de verdad.
46
00:03:57,334 --> 00:03:58,376
¡Con vodka!
47
00:03:58,459 --> 00:03:59,626
¿Dijiste "vodka"?
48
00:04:00,584 --> 00:04:03,959
Era broma. ¡Levántate y pelea!
49
00:04:04,918 --> 00:04:09,834
No solo interrumpiste mi comida,
también me hiciste desear vodka.
50
00:04:09,918 --> 00:04:11,459
¡Te mataré!
51
00:04:23,043 --> 00:04:26,293
Tiene suerte
de que no le devolviera el golpe,
52
00:04:26,376 --> 00:04:30,209
porque me hizo enojar tanto,
que lo habría lastimado mucho.
53
00:04:31,001 --> 00:04:33,501
Deja de balbucear y llévame al hospital.
54
00:04:33,584 --> 00:04:37,293
Necesito vacunarme contra el tétanos.
Seguro no estaba vacunado.
55
00:04:38,334 --> 00:04:42,376
HOSPITAL PÚBLICO
56
00:04:44,709 --> 00:04:48,543
Por el amor de Dios, Boner,
¿quién te enseñó a conducir?
57
00:04:48,626 --> 00:04:51,543
El mismo amigo que me enseñó a disparar.
58
00:04:51,626 --> 00:04:54,293
¿Cómo iba a saber
que tu auto estaba averiado?
59
00:04:54,376 --> 00:04:55,751
Quería ir más despacio.
60
00:04:55,834 --> 00:04:58,834
Un auto normal se ahoga cuando aceleras.
61
00:05:02,209 --> 00:05:03,334
RECEPCIÓN
62
00:05:03,418 --> 00:05:06,418
- Bastante vacío.
- ¿Hola? ¿Hay alguien aquí?
63
00:05:06,501 --> 00:05:08,793
Silencio, despertarás a los pacientes.
64
00:05:08,876 --> 00:05:11,084
Por favor, no es una biblioteca.
65
00:05:12,376 --> 00:05:14,334
SOLO PERSONAL MÉDICO
66
00:05:14,418 --> 00:05:18,251
¡Atención, mierda! ¡Llegó un paciente!
67
00:05:18,334 --> 00:05:21,459
El servicio al cliente aquí
es peor que en mi empresa.
68
00:05:21,543 --> 00:05:24,376
Quizá no respondo,
pero siempre en mi escritorio,
69
00:05:24,459 --> 00:05:25,834
dormido y borracho.
70
00:05:25,918 --> 00:05:27,209
Y aquí no hay nadie.
71
00:05:27,293 --> 00:05:29,543
¿Sabes qué? Gracias por traerme.
72
00:05:29,626 --> 00:05:34,293
Toma dinero para un taxi.
Regresa a tu tráiler. Estaré bien.
73
00:05:41,376 --> 00:05:42,834
¿Te tiraste un pedo?
74
00:05:42,918 --> 00:05:47,043
Sí. Pero también escuché un grito.
75
00:05:47,126 --> 00:05:49,501
Echemos un vistazo. Aquí pasa algo malo.
76
00:05:56,334 --> 00:05:57,168
Mier…
77
00:05:58,584 --> 00:06:01,543
¡Miércoles! ¿Qué pasó aquí?
78
00:06:01,626 --> 00:06:03,793
¿El jefe cumplió años o qué?
79
00:06:03,876 --> 00:06:05,793
BAÑO
80
00:06:05,876 --> 00:06:09,001
No, no es eso.
Los baños no están cubiertos de vómito.
81
00:06:15,709 --> 00:06:18,876
¿No te dije? Algo anda mal.
82
00:06:18,959 --> 00:06:23,209
Esto aún no significa nada.
Quizá el portero está descansando o algo…
83
00:06:26,709 --> 00:06:29,751
Bueno, quizá tienes razón.
Esto es sospechoso.
84
00:06:29,834 --> 00:06:31,126
¡Mira eso!
85
00:06:40,501 --> 00:06:41,626
¡Santo cielo, mira!
86
00:06:44,793 --> 00:06:47,918
¡Ya sé! Es una reunión
de mujeres que menstrúan.
87
00:06:48,001 --> 00:06:49,626
Será mejor que no entremos.
88
00:06:49,709 --> 00:06:52,168
No es un lugar seguro para un hombre.
89
00:06:52,668 --> 00:06:54,543
Prepara tu arma. Entraremos.
90
00:07:09,876 --> 00:07:12,209
¡Más comida! Bienvenidos.
91
00:07:14,126 --> 00:07:16,543
Gracias, no hay necesidad de cubiertos.
92
00:07:20,084 --> 00:07:23,793
¡Vencerme es más difícil
que acabar con la pobreza en África!
93
00:07:27,209 --> 00:07:31,709
¡No tienen ninguna oportunidad
contra un idiota! ¡Deténganse!
94
00:07:31,793 --> 00:07:34,918
¡Tengo un plan! ¡Rápido! ¡Al quirófano!
95
00:07:39,001 --> 00:07:43,626
Ya veo lo que se te ocurrió.
Quieres emborracharte por última vez.
96
00:07:43,709 --> 00:07:47,168
No conocía ese lado tuyo,
pero me gusta la idea.
97
00:07:47,251 --> 00:07:50,626
En nombre de la amistad,
bebamos alcohol sanitario.
98
00:07:50,709 --> 00:07:52,959
Eres el peor borracho que conozco.
99
00:07:53,959 --> 00:07:54,793
¡Gracias!
100
00:07:54,876 --> 00:07:58,209
¡Toma la jeringa con anestesia
y prepárate para atacar!
101
00:07:58,293 --> 00:08:00,126
¡Ya no puedo retenerlo!
102
00:08:05,543 --> 00:08:09,709
¡He esperado este momento
desde que nací! Así que no hace tanto.
103
00:08:09,793 --> 00:08:12,459
Lo importante es que por fin llegó…
104
00:08:15,543 --> 00:08:18,376
Lo logramos. ¡Ganamos!
105
00:08:18,459 --> 00:08:22,501
Solo estaremos seguros
cuando le cortemos la cabeza.
106
00:08:24,043 --> 00:08:26,959
Por suerte, encontré
una vacuna contra el tétanos.
107
00:08:27,043 --> 00:08:30,251
Ahora a la comisaría
para contarles lo que pasó.
108
00:08:30,334 --> 00:08:31,418
Pero te equivocas
109
00:08:31,501 --> 00:08:34,959
si crees que te dejaré
meter esa carroña en mi auto.
110
00:08:35,043 --> 00:08:39,251
Si crees que me importa…
Bueno, tienes razón.
111
00:08:39,334 --> 00:08:42,043
¡Por favor! ¡Mira qué lindo trofeo!
112
00:08:43,584 --> 00:08:44,959
¿Llegué a tiempo?
113
00:08:48,043 --> 00:08:54,543
¡No! ¡Mataron a mi bebé!
¿Ahora quién heredará mi granja?
114
00:08:57,459 --> 00:09:00,918
¡Santo cielo,
debemos encargarnos de su padre también!
115
00:09:01,001 --> 00:09:04,876
¡Lo sé! ¡Intento pensar en algo gracioso!
116
00:09:04,959 --> 00:09:05,793
¡Ya sé!
117
00:09:20,918 --> 00:09:24,293
Perfecto. Quizá me haga uno para mí.
118
00:09:24,376 --> 00:09:28,543
Dame el póster, no hay tiempo.
Está dando vueltas. Nos encontrará.
119
00:09:29,126 --> 00:09:31,959
¡Hola!
120
00:09:32,584 --> 00:09:34,918
Yo en su lugar, saldría de mi escondite
121
00:09:35,001 --> 00:09:37,668
y dejaría que me mataran
para acabar con esto.
122
00:09:37,751 --> 00:09:40,084
Pero el cliente siempre tiene la razón.
123
00:09:40,168 --> 00:09:43,793
Igual los encontraré. No hay prisa.
Tengo mucho tiempo.
124
00:09:43,876 --> 00:09:45,251
Casi toda la noche.
125
00:09:45,334 --> 00:09:48,334
El mercado no abre
hasta las cinco de la mañana.
126
00:09:49,751 --> 00:09:50,834
¿Qué es esto?
127
00:09:51,959 --> 00:09:57,209
"Enema: mejora la digestión
y el estado de ánimo".
128
00:09:57,293 --> 00:09:59,626
"Autoservicio".
129
00:09:59,709 --> 00:10:02,709
Sería una locura no entrar.
130
00:10:03,709 --> 00:10:05,209
Mordió el anzuelo.
131
00:10:05,293 --> 00:10:09,501
Combina trabajo y placer.
El placer es obvio.
132
00:10:09,584 --> 00:10:12,459
Y supuestamente también mejora algo.
133
00:10:12,543 --> 00:10:14,876
Bien, aquí vamos.
134
00:10:17,834 --> 00:10:24,043
Arde un poco. Debe ser agua caliente.
¡Maldición, arde! Pero puedo soportarlo.
135
00:10:24,126 --> 00:10:25,459
¿Estás seguro?
136
00:10:25,543 --> 00:10:26,376
¿Qué?
137
00:10:28,043 --> 00:10:29,501
¡Judas!
138
00:10:32,793 --> 00:10:34,751
¡Lo logramos!
139
00:10:34,834 --> 00:10:38,918
No me agradas, pero debo admitir
que tienes ideas bastante buenas.
140
00:10:39,001 --> 00:10:41,251
Bien, volvamos. ¿Qué haces?
141
00:10:43,543 --> 00:10:48,459
ALCOHOL ETÍLICO 70 %
142
00:10:48,543 --> 00:10:49,376
FIN
143
00:10:49,459 --> 00:10:51,209
Exorcista por menos de 300.
144
00:10:51,293 --> 00:10:54,543
De hecho, por 200.
Si quieres un recibo, te costará más.
145
00:10:54,626 --> 00:10:57,459
Cuidado, Belceculo, te patearán el culo.
146
00:10:57,543 --> 00:11:00,793
Cuidado, Culocifer, te están apuntando.
147
00:11:00,876 --> 00:11:02,793
Subtítulos: Sofía Gauthier Aprea