1 00:00:06,459 --> 00:00:12,376 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:16,918 --> 00:00:19,959 Rysiek! 3 00:00:20,043 --> 00:00:23,376 UM BEBÊ DO INFERNO 4 00:00:23,459 --> 00:00:25,209 Seu marido bebe pouco. 5 00:00:25,293 --> 00:00:27,376 Rysiek! Saúde. 6 00:00:32,501 --> 00:00:36,168 Sylwia, vou mijar. Fique de olho nas salsichas. 7 00:00:49,251 --> 00:00:52,209 Oi, bonitão. Está sozinho? 8 00:01:00,084 --> 00:01:03,376 Espere, mulher! Já acabei. Quer me cavalgar até a morte? 9 00:01:03,459 --> 00:01:04,876 Ainda quero fumar. 10 00:01:11,126 --> 00:01:13,709 Rysiek, estou grávida. 11 00:01:19,376 --> 00:01:22,293 Certo, agora vamos ver o sexo. 12 00:01:23,459 --> 00:01:25,126 Doutor, está tudo bem? 13 00:01:28,626 --> 00:01:31,251 Sim. É um menino. Obrigado por virem. 14 00:01:31,334 --> 00:01:33,959 Um filho. Ouviu isso, Jowitka? Um filho! 15 00:01:39,376 --> 00:01:42,293 - Enfermeira. Espéculo, por favor. - Aqui está. 16 00:01:42,376 --> 00:01:46,126 Obrigado. Vamos ver o que temos aqui. 17 00:01:47,376 --> 00:01:49,709 - Que porra é essa? - O que aconteceu? 18 00:01:49,793 --> 00:01:51,001 Bem, não sei. 19 00:01:51,084 --> 00:01:54,876 Uma pata saiu de dentro e pegou meu espéculo. 20 00:01:54,959 --> 00:01:58,001 - O senhor andou bebendo de novo? - Não! 21 00:01:58,084 --> 00:02:01,459 - Quero dizer, sim. Mas eu sei o que vi. - Andou bebendo? 22 00:02:01,543 --> 00:02:04,418 O que são umas doses pra um cara como eu? 23 00:02:04,501 --> 00:02:09,376 - Posso tomar uma pra me acalmar? - Rysiek! 24 00:02:09,459 --> 00:02:13,876 Senhor, mesmo se eu quisesse dividir, não poderia, pois está acabando. 25 00:02:13,959 --> 00:02:18,876 Bem, o espéculo se foi, então vou usar minhas próprias mãos. 26 00:02:27,626 --> 00:02:28,876 Puta que pariu! 27 00:02:41,126 --> 00:02:44,126 Eu já volto, mamãe! 28 00:02:48,626 --> 00:02:53,459 Boner, seu idiota, por que diabos trouxe esse ComePadre morto pra cá? 29 00:02:53,543 --> 00:02:57,959 Por um segundo, achei que estariam interessados. 30 00:02:58,043 --> 00:03:02,334 Além disso, ele não está morto, só inconsciente. 31 00:03:02,418 --> 00:03:06,376 Se estivesse inconsciente, não teria se cagado. Está morto! 32 00:03:06,459 --> 00:03:07,793 O esfíncter relaxou. 33 00:03:07,876 --> 00:03:09,876 Tire-o da minha mesa! 34 00:03:09,959 --> 00:03:13,459 Espere! O bêbado tem razão! Ele não está morto. 35 00:03:13,543 --> 00:03:16,043 E continua cagando! Ele fez de propósito! 36 00:03:20,376 --> 00:03:23,543 Não atire, vai matar o arcebispo! 37 00:03:28,293 --> 00:03:31,293 Boner, seu idiota, você vai machucar alguém! 38 00:03:31,376 --> 00:03:34,043 Não faça nada, eu cuido disso! 39 00:03:35,251 --> 00:03:37,543 Boner, faça alguma coisa! 40 00:03:37,626 --> 00:03:39,543 Decida-se! 41 00:03:39,626 --> 00:03:41,876 Ele me mordeu! Rápido! 42 00:03:41,959 --> 00:03:44,959 Pare de se mexer pra eu poder mirar! 43 00:03:45,043 --> 00:03:46,834 Não me diga que vai atirar… 44 00:03:47,626 --> 00:03:50,793 Senhor Arcebispo, pegue a espingarda dele 45 00:03:50,876 --> 00:03:53,209 antes que alguém se machuque! 46 00:03:53,293 --> 00:03:57,251 Certo! Vamos lidar com isso como homens de verdade. 47 00:03:57,334 --> 00:03:58,376 Com vodca! 48 00:03:58,459 --> 00:03:59,626 Eu ouvi "vodca"? 49 00:04:00,584 --> 00:04:03,959 Estou brincando. Levante-se e lute! 50 00:04:04,918 --> 00:04:09,834 Não só interrompeu minha refeição, mas também me deixou com vontade de vodca. 51 00:04:09,918 --> 00:04:11,459 Vou matar você! 52 00:04:23,043 --> 00:04:26,293 Ele tem sorte de eu não ter revidado, 53 00:04:26,376 --> 00:04:30,209 porque ele me irritou tanto que eu teria acabado com ele. 54 00:04:31,001 --> 00:04:33,501 Pare de tagarelar e me leve ao hospital. 55 00:04:33,584 --> 00:04:37,209 Preciso de uma antitetânica. Aposto que ele não foi vacinado. 56 00:04:38,543 --> 00:04:42,376 HOSPITAL PÚBLICO 57 00:04:44,709 --> 00:04:48,543 Pelo amor de Deus, Boner, quem te ensinou a dirigir? 58 00:04:48,626 --> 00:04:51,584 Um amigo. O mesmo que me ensinou a atirar. 59 00:04:51,668 --> 00:04:55,584 Não sabia que seu carro estava quebrado, eu queria ir mais devagar. 60 00:04:55,668 --> 00:04:58,834 Um carro normal engasga quando você acelera. 61 00:05:02,209 --> 00:05:03,376 RECEPÇÃO 62 00:05:03,459 --> 00:05:06,459 - Meio vazio. - Olá? Tem alguém aí? 63 00:05:06,543 --> 00:05:08,793 Quieto, vai acordar os pacientes. 64 00:05:08,876 --> 00:05:11,084 Isso não é uma biblioteca. 65 00:05:12,376 --> 00:05:14,376 APENAS EQUIPE MÉDICA 66 00:05:14,459 --> 00:05:18,251 Olá! Vocês têm um paciente! 67 00:05:18,334 --> 00:05:21,501 O serviço ao cliente aqui é pior que na minha firma. 68 00:05:21,584 --> 00:05:25,751 Posso não atender, mas estou sempre dormindo, bêbado, na minha mesa. 69 00:05:25,834 --> 00:05:27,251 E não há ninguém aqui. 70 00:05:27,334 --> 00:05:29,543 Quer saber? Obrigado pela carona. 71 00:05:29,626 --> 00:05:34,293 Aqui tem dinheiro para um táxi. Volte para o seu trailer. Vou ficar bem. 72 00:05:41,376 --> 00:05:42,418 Você peidou? 73 00:05:42,918 --> 00:05:47,043 Sim. Mas também ouvi um grito. 74 00:05:47,126 --> 00:05:49,834 Vamos checar. Algo ruim está acontecendo aqui. 75 00:05:56,334 --> 00:05:57,168 Caralh… 76 00:05:58,584 --> 00:06:01,543 Carambolas! O que houve aqui? 77 00:06:01,626 --> 00:06:03,793 Aniversário do chefe, ou o quê? 78 00:06:05,834 --> 00:06:09,126 Não foi isso. Os banheiros não estão cobertos de vômito. 79 00:06:15,709 --> 00:06:18,876 Eu não disse? Há algo errado. 80 00:06:18,959 --> 00:06:23,209 Isso não quer dizer nada. Talvez o faxineiro esteja de folga… 81 00:06:26,709 --> 00:06:29,751 Tudo bem, talvez você esteja certo. Isso é suspeito. 82 00:06:29,834 --> 00:06:31,126 Olhe ali! 83 00:06:40,501 --> 00:06:41,626 Minha nossa, veja! 84 00:06:44,376 --> 00:06:47,918 Já entendi! É um encontro de mulheres menstruadas. 85 00:06:48,001 --> 00:06:49,543 É melhor não entrarmos. 86 00:06:49,626 --> 00:06:52,168 Não é um lugar seguro para homens agora. 87 00:06:52,668 --> 00:06:54,543 Prepare sua arma. Vamos entrar. 88 00:07:09,876 --> 00:07:12,209 Uma nova refeição! Bem-vindos! 89 00:07:14,126 --> 00:07:16,543 Obrigado, mas não preciso de talheres. 90 00:07:20,084 --> 00:07:23,793 É mais fácil acabar com a pobreza no mundo do que comigo! 91 00:07:27,209 --> 00:07:31,709 Voltem aqui! Vocês não têm chance contra um idiota! 92 00:07:31,793 --> 00:07:34,918 Tenho um plano! Rápido! Para a sala de cirurgia! 93 00:07:39,001 --> 00:07:43,626 Ah, já entendi! Você quer ficar bêbado uma última vez. 94 00:07:43,709 --> 00:07:47,168 Eu não conhecia esse seu lado, mas gostei da ideia. 95 00:07:47,251 --> 00:07:50,626 Em nome da amizade, vamos beber álcool de limpeza! 96 00:07:50,709 --> 00:07:53,876 Nunca vi um vagabundo pinguço como você. 97 00:07:53,959 --> 00:07:54,793 Obrigado! 98 00:07:54,876 --> 00:07:58,168 Pegue a seringa com anestésico e prepare-se para atacar! 99 00:07:58,251 --> 00:07:59,959 Não vou aguentar muito tempo! 100 00:08:05,543 --> 00:08:09,709 Espero por este momento desde que nasci! Então, nem foi tanto. 101 00:08:09,793 --> 00:08:12,293 O importante é que finalmente chegou… 102 00:08:15,543 --> 00:08:18,376 Ufa, conseguimos! Nós vencemos! 103 00:08:18,459 --> 00:08:22,501 Só teremos certeza depois de cortar a cabeça dele. 104 00:08:24,043 --> 00:08:26,793 Ufa! Ainda bem que achei uma antitetânica. 105 00:08:26,876 --> 00:08:30,251 Agora, vamos à delegacia contar ao delegado o que houve. 106 00:08:30,334 --> 00:08:33,668 Mas se acha que vai entrar com essa carniça no meu carro, 107 00:08:33,751 --> 00:08:34,959 está muito enganado. 108 00:08:35,959 --> 00:08:39,209 Se acha que eu me importo… Bem, você tem razão. 109 00:08:39,293 --> 00:08:42,043 Mas veja! É um belo troféu para a minha parede! 110 00:08:43,584 --> 00:08:44,543 Cheguei a tempo? 111 00:08:48,043 --> 00:08:54,709 Ah, não! Você matou meu bebê! Quem vai herdar minha fazenda agora? 112 00:08:57,459 --> 00:09:00,918 Caramba, ainda temos que dar conta do pai dele! 113 00:09:01,001 --> 00:09:04,751 Eu sei! Só estou tentando pensar em algo engraçado! 114 00:09:04,834 --> 00:09:05,918 Já sei! 115 00:09:20,918 --> 00:09:24,293 Perfeito. Talvez eu queira um também. 116 00:09:24,376 --> 00:09:27,376 Me dê o pôster, não temos tempo. Ele está por aí. 117 00:09:27,459 --> 00:09:28,543 Ele vai nos achar. 118 00:09:29,126 --> 00:09:31,834 Olá! 119 00:09:32,584 --> 00:09:35,126 Se eu fosse você, sairia do meu esconderijo 120 00:09:35,209 --> 00:09:37,584 e seria morto para acabar logo com isso. 121 00:09:37,668 --> 00:09:40,001 Mas é o cliente que manda. 122 00:09:40,084 --> 00:09:43,793 Vou encontrá-los, de qualquer jeito. Tenho bastante tempo. 123 00:09:43,876 --> 00:09:45,334 Quase a noite toda. 124 00:09:45,418 --> 00:09:48,334 A feira só abre às 5h. 125 00:09:49,751 --> 00:09:50,834 O que é isso? 126 00:09:51,959 --> 00:09:57,209 "Enema: melhora a digestão e o humor." 127 00:09:57,293 --> 00:09:59,626 "Autoatendimento." 128 00:09:59,709 --> 00:10:02,001 Seria loucura não provar isso. 129 00:10:03,709 --> 00:10:05,209 Ele mordeu a isca. 130 00:10:05,293 --> 00:10:09,501 "Combina função e prazer." A parte do prazer é óbvia. 131 00:10:09,584 --> 00:10:12,459 E, supostamente, tem a função de melhorar algo. 132 00:10:12,543 --> 00:10:14,876 Beleza, vamos nessa. 133 00:10:17,834 --> 00:10:20,668 Queima um pouco… Deve ser água quente. 134 00:10:20,751 --> 00:10:24,043 Droga, está queimando! Mas eu aguento. 135 00:10:24,126 --> 00:10:25,459 Tem certeza? 136 00:10:25,543 --> 00:10:26,376 O quê? 137 00:10:28,043 --> 00:10:29,501 Seus Judas! 138 00:10:32,793 --> 00:10:34,751 Conseguimos! 139 00:10:34,834 --> 00:10:38,918 Não gosto de você, mas tenho que admitir que você tem ótimas ideias. 140 00:10:39,001 --> 00:10:41,418 Vamos embora. O que está fazendo? 141 00:10:43,543 --> 00:10:48,459 ÁLCOOL ETÍLICO 70% 142 00:10:48,543 --> 00:10:49,376 FIM 143 00:10:49,459 --> 00:10:51,376 Um exorcista por menos de 300 144 00:10:51,459 --> 00:10:54,626 Na verdade, são duzentos Se quiser nota fiscal, vai custar mais 145 00:10:54,709 --> 00:10:57,668 Cuidado, Belzebunda Vai levar uma surra 146 00:10:57,751 --> 00:11:00,793 Cuidado, Buncifer Ele vai te deter 147 00:11:00,876 --> 00:11:05,709 Legendas: Anna Savian