1
00:00:06,459 --> 00:00:12,376
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:16,918 --> 00:00:19,959
Rysiek!
3
00:00:20,043 --> 00:00:23,376
UM BEBÊ DO INFERNO
4
00:00:23,459 --> 00:00:25,209
Seu marido bebe pouco.
5
00:00:25,293 --> 00:00:27,376
Rysiek! Saúde.
6
00:00:32,501 --> 00:00:36,168
Sylwia, vou mijar.
Fique de olho nas salsichas.
7
00:00:49,251 --> 00:00:52,209
Oi, bonitão. Está sozinho?
8
00:01:00,084 --> 00:01:03,376
Espere, mulher! Já acabei.
Quer me cavalgar até a morte?
9
00:01:03,459 --> 00:01:04,876
Ainda quero fumar.
10
00:01:11,126 --> 00:01:13,709
Rysiek, estou grávida.
11
00:01:19,376 --> 00:01:22,293
Certo, agora vamos ver o sexo.
12
00:01:23,459 --> 00:01:25,126
Doutor, está tudo bem?
13
00:01:28,626 --> 00:01:31,251
Sim. É um menino. Obrigado por virem.
14
00:01:31,334 --> 00:01:33,959
Um filho. Ouviu isso, Jowitka? Um filho!
15
00:01:39,376 --> 00:01:42,293
- Enfermeira. Espéculo, por favor.
- Aqui está.
16
00:01:42,376 --> 00:01:46,126
Obrigado. Vamos ver o que temos aqui.
17
00:01:47,376 --> 00:01:49,709
- Que porra é essa?
- O que aconteceu?
18
00:01:49,793 --> 00:01:51,001
Bem, não sei.
19
00:01:51,084 --> 00:01:54,876
Uma pata saiu de dentro
e pegou meu espéculo.
20
00:01:54,959 --> 00:01:58,001
- O senhor andou bebendo de novo?
- Não!
21
00:01:58,084 --> 00:02:01,459
- Quero dizer, sim. Mas eu sei o que vi.
- Andou bebendo?
22
00:02:01,543 --> 00:02:04,418
O que são umas doses pra um cara como eu?
23
00:02:04,501 --> 00:02:09,376
- Posso tomar uma pra me acalmar?
- Rysiek!
24
00:02:09,459 --> 00:02:13,876
Senhor, mesmo se eu quisesse dividir,
não poderia, pois está acabando.
25
00:02:13,959 --> 00:02:18,876
Bem, o espéculo se foi,
então vou usar minhas próprias mãos.
26
00:02:27,626 --> 00:02:28,876
Puta que pariu!
27
00:02:41,126 --> 00:02:44,126
Eu já volto, mamãe!
28
00:02:48,626 --> 00:02:53,459
Boner, seu idiota, por que diabos
trouxe esse ComePadre morto pra cá?
29
00:02:53,543 --> 00:02:57,959
Por um segundo,
achei que estariam interessados.
30
00:02:58,043 --> 00:03:02,334
Além disso,
ele não está morto, só inconsciente.
31
00:03:02,418 --> 00:03:06,376
Se estivesse inconsciente,
não teria se cagado. Está morto!
32
00:03:06,459 --> 00:03:07,793
O esfíncter relaxou.
33
00:03:07,876 --> 00:03:09,876
Tire-o da minha mesa!
34
00:03:09,959 --> 00:03:13,459
Espere! O bêbado tem razão!
Ele não está morto.
35
00:03:13,543 --> 00:03:16,043
E continua cagando! Ele fez de propósito!
36
00:03:20,376 --> 00:03:23,543
Não atire, vai matar o arcebispo!
37
00:03:28,293 --> 00:03:31,293
Boner, seu idiota,
você vai machucar alguém!
38
00:03:31,376 --> 00:03:34,043
Não faça nada, eu cuido disso!
39
00:03:35,251 --> 00:03:37,543
Boner, faça alguma coisa!
40
00:03:37,626 --> 00:03:39,543
Decida-se!
41
00:03:39,626 --> 00:03:41,876
Ele me mordeu! Rápido!
42
00:03:41,959 --> 00:03:44,959
Pare de se mexer pra eu poder mirar!
43
00:03:45,043 --> 00:03:46,834
Não me diga que vai atirar…
44
00:03:47,626 --> 00:03:50,793
Senhor Arcebispo, pegue a espingarda dele
45
00:03:50,876 --> 00:03:53,209
antes que alguém se machuque!
46
00:03:53,293 --> 00:03:57,251
Certo! Vamos lidar com isso
como homens de verdade.
47
00:03:57,334 --> 00:03:58,376
Com vodca!
48
00:03:58,459 --> 00:03:59,626
Eu ouvi "vodca"?
49
00:04:00,584 --> 00:04:03,959
Estou brincando. Levante-se e lute!
50
00:04:04,918 --> 00:04:09,834
Não só interrompeu minha refeição,
mas também me deixou com vontade de vodca.
51
00:04:09,918 --> 00:04:11,459
Vou matar você!
52
00:04:23,043 --> 00:04:26,293
Ele tem sorte de eu não ter revidado,
53
00:04:26,376 --> 00:04:30,209
porque ele me irritou tanto
que eu teria acabado com ele.
54
00:04:31,001 --> 00:04:33,501
Pare de tagarelar e me leve ao hospital.
55
00:04:33,584 --> 00:04:37,209
Preciso de uma antitetânica.
Aposto que ele não foi vacinado.
56
00:04:38,543 --> 00:04:42,376
HOSPITAL PÚBLICO
57
00:04:44,709 --> 00:04:48,543
Pelo amor de Deus, Boner,
quem te ensinou a dirigir?
58
00:04:48,626 --> 00:04:51,584
Um amigo. O mesmo que me ensinou a atirar.
59
00:04:51,668 --> 00:04:55,584
Não sabia que seu carro estava quebrado,
eu queria ir mais devagar.
60
00:04:55,668 --> 00:04:58,834
Um carro normal engasga
quando você acelera.
61
00:05:02,209 --> 00:05:03,376
RECEPÇÃO
62
00:05:03,459 --> 00:05:06,459
- Meio vazio.
- Olá? Tem alguém aí?
63
00:05:06,543 --> 00:05:08,793
Quieto, vai acordar os pacientes.
64
00:05:08,876 --> 00:05:11,084
Isso não é uma biblioteca.
65
00:05:12,376 --> 00:05:14,376
APENAS EQUIPE MÉDICA
66
00:05:14,459 --> 00:05:18,251
Olá! Vocês têm um paciente!
67
00:05:18,334 --> 00:05:21,501
O serviço ao cliente aqui
é pior que na minha firma.
68
00:05:21,584 --> 00:05:25,751
Posso não atender, mas estou sempre
dormindo, bêbado, na minha mesa.
69
00:05:25,834 --> 00:05:27,251
E não há ninguém aqui.
70
00:05:27,334 --> 00:05:29,543
Quer saber? Obrigado pela carona.
71
00:05:29,626 --> 00:05:34,293
Aqui tem dinheiro para um táxi.
Volte para o seu trailer. Vou ficar bem.
72
00:05:41,376 --> 00:05:42,418
Você peidou?
73
00:05:42,918 --> 00:05:47,043
Sim. Mas também ouvi um grito.
74
00:05:47,126 --> 00:05:49,834
Vamos checar.
Algo ruim está acontecendo aqui.
75
00:05:56,334 --> 00:05:57,168
Caralh…
76
00:05:58,584 --> 00:06:01,543
Carambolas! O que houve aqui?
77
00:06:01,626 --> 00:06:03,793
Aniversário do chefe, ou o quê?
78
00:06:05,834 --> 00:06:09,126
Não foi isso. Os banheiros não estão
cobertos de vômito.
79
00:06:15,709 --> 00:06:18,876
Eu não disse? Há algo errado.
80
00:06:18,959 --> 00:06:23,209
Isso não quer dizer nada.
Talvez o faxineiro esteja de folga…
81
00:06:26,709 --> 00:06:29,751
Tudo bem, talvez você esteja certo.
Isso é suspeito.
82
00:06:29,834 --> 00:06:31,126
Olhe ali!
83
00:06:40,501 --> 00:06:41,626
Minha nossa, veja!
84
00:06:44,376 --> 00:06:47,918
Já entendi!
É um encontro de mulheres menstruadas.
85
00:06:48,001 --> 00:06:49,543
É melhor não entrarmos.
86
00:06:49,626 --> 00:06:52,168
Não é um lugar seguro para homens agora.
87
00:06:52,668 --> 00:06:54,543
Prepare sua arma. Vamos entrar.
88
00:07:09,876 --> 00:07:12,209
Uma nova refeição! Bem-vindos!
89
00:07:14,126 --> 00:07:16,543
Obrigado, mas não preciso de talheres.
90
00:07:20,084 --> 00:07:23,793
É mais fácil acabar com a pobreza
no mundo do que comigo!
91
00:07:27,209 --> 00:07:31,709
Voltem aqui! Vocês não têm chance
contra um idiota!
92
00:07:31,793 --> 00:07:34,918
Tenho um plano! Rápido!
Para a sala de cirurgia!
93
00:07:39,001 --> 00:07:43,626
Ah, já entendi! Você quer
ficar bêbado uma última vez.
94
00:07:43,709 --> 00:07:47,168
Eu não conhecia esse seu lado,
mas gostei da ideia.
95
00:07:47,251 --> 00:07:50,626
Em nome da amizade,
vamos beber álcool de limpeza!
96
00:07:50,709 --> 00:07:53,876
Nunca vi um vagabundo pinguço como você.
97
00:07:53,959 --> 00:07:54,793
Obrigado!
98
00:07:54,876 --> 00:07:58,168
Pegue a seringa com anestésico
e prepare-se para atacar!
99
00:07:58,251 --> 00:07:59,959
Não vou aguentar muito tempo!
100
00:08:05,543 --> 00:08:09,709
Espero por este momento
desde que nasci! Então, nem foi tanto.
101
00:08:09,793 --> 00:08:12,293
O importante é que finalmente chegou…
102
00:08:15,543 --> 00:08:18,376
Ufa, conseguimos! Nós vencemos!
103
00:08:18,459 --> 00:08:22,501
Só teremos certeza
depois de cortar a cabeça dele.
104
00:08:24,043 --> 00:08:26,793
Ufa! Ainda bem que achei uma antitetânica.
105
00:08:26,876 --> 00:08:30,251
Agora, vamos à delegacia
contar ao delegado o que houve.
106
00:08:30,334 --> 00:08:33,668
Mas se acha que vai entrar
com essa carniça no meu carro,
107
00:08:33,751 --> 00:08:34,959
está muito enganado.
108
00:08:35,959 --> 00:08:39,209
Se acha que eu me importo…
Bem, você tem razão.
109
00:08:39,293 --> 00:08:42,043
Mas veja! É um belo troféu
para a minha parede!
110
00:08:43,584 --> 00:08:44,543
Cheguei a tempo?
111
00:08:48,043 --> 00:08:54,709
Ah, não! Você matou meu bebê!
Quem vai herdar minha fazenda agora?
112
00:08:57,459 --> 00:09:00,918
Caramba, ainda temos
que dar conta do pai dele!
113
00:09:01,001 --> 00:09:04,751
Eu sei! Só estou tentando
pensar em algo engraçado!
114
00:09:04,834 --> 00:09:05,918
Já sei!
115
00:09:20,918 --> 00:09:24,293
Perfeito. Talvez eu queira um também.
116
00:09:24,376 --> 00:09:27,376
Me dê o pôster, não temos tempo.
Ele está por aí.
117
00:09:27,459 --> 00:09:28,543
Ele vai nos achar.
118
00:09:29,126 --> 00:09:31,834
Olá!
119
00:09:32,584 --> 00:09:35,126
Se eu fosse você,
sairia do meu esconderijo
120
00:09:35,209 --> 00:09:37,584
e seria morto para acabar logo com isso.
121
00:09:37,668 --> 00:09:40,001
Mas é o cliente que manda.
122
00:09:40,084 --> 00:09:43,793
Vou encontrá-los, de qualquer jeito.
Tenho bastante tempo.
123
00:09:43,876 --> 00:09:45,334
Quase a noite toda.
124
00:09:45,418 --> 00:09:48,334
A feira só abre às 5h.
125
00:09:49,751 --> 00:09:50,834
O que é isso?
126
00:09:51,959 --> 00:09:57,209
"Enema: melhora a digestão e o humor."
127
00:09:57,293 --> 00:09:59,626
"Autoatendimento."
128
00:09:59,709 --> 00:10:02,001
Seria loucura não provar isso.
129
00:10:03,709 --> 00:10:05,209
Ele mordeu a isca.
130
00:10:05,293 --> 00:10:09,501
"Combina função e prazer."
A parte do prazer é óbvia.
131
00:10:09,584 --> 00:10:12,459
E, supostamente,
tem a função de melhorar algo.
132
00:10:12,543 --> 00:10:14,876
Beleza, vamos nessa.
133
00:10:17,834 --> 00:10:20,668
Queima um pouco… Deve ser água quente.
134
00:10:20,751 --> 00:10:24,043
Droga, está queimando! Mas eu aguento.
135
00:10:24,126 --> 00:10:25,459
Tem certeza?
136
00:10:25,543 --> 00:10:26,376
O quê?
137
00:10:28,043 --> 00:10:29,501
Seus Judas!
138
00:10:32,793 --> 00:10:34,751
Conseguimos!
139
00:10:34,834 --> 00:10:38,918
Não gosto de você, mas tenho que admitir
que você tem ótimas ideias.
140
00:10:39,001 --> 00:10:41,418
Vamos embora. O que está fazendo?
141
00:10:43,543 --> 00:10:48,459
ÁLCOOL ETÍLICO 70%
142
00:10:48,543 --> 00:10:49,376
FIM
143
00:10:49,459 --> 00:10:51,376
Um exorcista por menos de 300
144
00:10:51,459 --> 00:10:54,626
Na verdade, são duzentos
Se quiser nota fiscal, vai custar mais
145
00:10:54,709 --> 00:10:57,668
Cuidado, Belzebunda
Vai levar uma surra
146
00:10:57,751 --> 00:11:00,793
Cuidado, Buncifer
Ele vai te deter
147
00:11:00,876 --> 00:11:05,709
Legendas: Anna Savian