1
00:00:06,459 --> 00:00:12,376
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:16,834 --> 00:00:19,126
Rysiek!
3
00:00:20,043 --> 00:00:23,126
BEBÉ DO INFERNO
4
00:00:23,209 --> 00:00:25,209
O teu marido é mesmo fraquinho.
5
00:00:25,293 --> 00:00:27,376
Rysiek! Saúde, então!
6
00:00:32,459 --> 00:00:36,168
Sylwia, vou fazer uma mija.
Fica de olho nas salsichas.
7
00:00:49,251 --> 00:00:52,209
Olá, jeitoso. Estás aqui sozinho?
8
00:01:00,084 --> 00:01:03,376
Espera, mulher! Já acabei.
Queres montar-me até eu quinar?
9
00:01:03,459 --> 00:01:04,876
E quero fumar.
10
00:01:11,126 --> 00:01:13,709
Rysiek… estou grávida.
11
00:01:19,376 --> 00:01:22,293
Muito bem, agora vamos ver o sexo.
12
00:01:23,459 --> 00:01:25,126
Dr., está tudo bem?
13
00:01:28,626 --> 00:01:31,251
Sim, vão ter um menino.
Obrigado por terem vindo.
14
00:01:31,334 --> 00:01:33,959
Um menino. Ouviste, Jowitka? Um menino!
15
00:01:39,418 --> 00:01:42,293
- Enfermeira. Espéculo, por favor.
- Aqui tem.
16
00:01:42,376 --> 00:01:46,126
Obrigado. Vamos lá ver o que temos aqui.
17
00:01:47,376 --> 00:01:49,709
- Mas que raio?
- O que aconteceu?
18
00:01:49,793 --> 00:01:51,001
Bem, não sei.
19
00:01:51,084 --> 00:01:54,876
Saiu uma pata lá de dentro
e tirou-me o espéculo.
20
00:01:54,959 --> 00:02:00,668
- Sr. Tomasz, andou a beber outra vez?
- Não! Quer dizer, sim. Mas sei o que vi.
21
00:02:00,751 --> 00:02:04,418
- Andou a beber?
- Eu aguento bem com uns copos.
22
00:02:04,501 --> 00:02:09,376
- Posso beber um copo para me acalmar?
- Rysiek!
23
00:02:09,459 --> 00:02:13,876
Mesmo que eu quisesse partilhar,
e não quero, não tenho muito álcool.
24
00:02:13,959 --> 00:02:18,876
Bem, uma vez que não tenho espéculo,
vou ter de usar as mãos.
25
00:02:27,626 --> 00:02:28,876
Foda-se!
26
00:02:41,126 --> 00:02:44,126
Volto já, mamã!
27
00:02:48,626 --> 00:02:53,459
Boner, seu palerma, porque raio trouxe
este Papa-Padres para aqui?
28
00:02:53,543 --> 00:02:57,959
Por um secundo,
pensei que estariam interessados.
29
00:02:58,043 --> 00:03:02,334
E, em tertio,
não está morto. Só está inconsciente.
30
00:03:02,418 --> 00:03:06,376
Se estivesse inconsciente,
ele não teria defecado. Vê?
31
00:03:06,459 --> 00:03:07,793
O esfíncter descontraiu.
32
00:03:07,876 --> 00:03:09,876
Tirem-no da minha secretária!
33
00:03:09,959 --> 00:03:13,459
Espere! O bêbedo tinha razão!
Ele não está morto.
34
00:03:13,543 --> 00:03:16,209
E continua a cagar!
Está a fazer de propósito!
35
00:03:20,376 --> 00:03:23,543
Não dispare, vai matar o arcebispo!
36
00:03:28,293 --> 00:03:31,293
Boner, idiota, vai magoar alguém!
37
00:03:31,376 --> 00:03:34,043
Não faça nada, eu trato disto!
38
00:03:35,251 --> 00:03:37,543
Boner, faça alguma coisa!
39
00:03:37,626 --> 00:03:39,543
Decida-se!
40
00:03:39,626 --> 00:03:41,876
Ele mordeu-me! Despache-se!
41
00:03:41,959 --> 00:03:44,959
Pare de se mexer,
senão não consigo acertar!
42
00:03:45,043 --> 00:03:47,543
Não me diga que vai disparar…
43
00:03:47,626 --> 00:03:50,751
Vossa excelência, tire-lhe a caçadeira
44
00:03:50,834 --> 00:03:53,209
antes que magoe alguém!
45
00:03:53,293 --> 00:03:57,251
Está bem! Vamos resolver isto
como homens a sério.
46
00:03:57,334 --> 00:03:58,376
Mais vodca!
47
00:03:58,459 --> 00:03:59,626
Disseram "vodca"?
48
00:04:00,584 --> 00:04:03,959
Estava a brincar. Levanta-te e luta!
49
00:04:04,918 --> 00:04:09,834
Não só interrompeste a minha refeição,
como também me fizeste querer vodca.
50
00:04:09,918 --> 00:04:11,459
Vou matar-te!
51
00:04:23,043 --> 00:04:26,293
Ele tem sorte
por não lhe ter dado um soco.
52
00:04:26,376 --> 00:04:30,209
Ele irritou-me tanto
que eu tinha-o desfeito todo.
53
00:04:31,001 --> 00:04:33,501
Pare de tagarelar e leve-me ao hospital.
54
00:04:33,584 --> 00:04:37,418
Preciso da vacina do tétano.
Aposto que ele não estava vacinado.
55
00:04:38,334 --> 00:04:42,376
HOSPITAL PÚBLICO
56
00:04:44,709 --> 00:04:48,501
Por amor de Deus, Boner,
quem o ensinou a conduzir?
57
00:04:49,043 --> 00:04:51,584
Um amigo.
O mesmo que me ensinou a disparar.
58
00:04:51,668 --> 00:04:55,709
Como podia saber que o seu carro
estava avariado? Eu queria abrandar.
59
00:04:55,793 --> 00:04:58,834
Um carro normal dá problemas
quando aceleramos.
60
00:05:02,209 --> 00:05:03,334
BALCÃO DE ATENDIMENTO
61
00:05:03,418 --> 00:05:06,418
- Está muito vazio.
- Está aí alguém?
62
00:05:06,501 --> 00:05:08,793
Silêncio, vai acordar os pacientes.
63
00:05:08,876 --> 00:05:11,084
Ora, isto não é uma biblioteca.
64
00:05:12,376 --> 00:05:14,334
APENAS PARA PESSOAL MÉDICO
65
00:05:14,418 --> 00:05:18,251
Trim-trim, raios! Têm aqui um paciente!
66
00:05:18,334 --> 00:05:21,501
O serviço de apoio aqui
é pior do que na minha empresa.
67
00:05:21,584 --> 00:05:25,709
Posso não falar, mas estou sempre
na minha secretária, bêbedo e a dormir.
68
00:05:25,793 --> 00:05:27,209
E não está aqui ninguém.
69
00:05:27,293 --> 00:05:29,543
Sabe que mais? Obrigado pela boleia.
70
00:05:29,626 --> 00:05:34,293
Aqui tem dinheiro para um táxi.
Pode voltar para casa. Eu fico bem.
71
00:05:41,376 --> 00:05:42,376
Peidou-se?
72
00:05:42,918 --> 00:05:47,043
Sim, mas também ouvi um grito.
73
00:05:47,126 --> 00:05:49,834
Vamos ver. Passa-se aqui algo estranho.
74
00:05:56,334 --> 00:05:57,168
Fo…
75
00:05:58,584 --> 00:06:03,793
Fosga-se! O que aconteceu aqui?
O chefe faz anos ou quê?
76
00:06:05,876 --> 00:06:09,001
Não foi isso.
As sanitas não estão cheias de vómito.
77
00:06:15,709 --> 00:06:18,876
Eu não lhe disse? Passa-se aqui algo.
78
00:06:18,959 --> 00:06:21,043
Isto também não significa nada.
79
00:06:21,126 --> 00:06:23,418
O encarregado de limpeza
pode estar de folga.
80
00:06:26,709 --> 00:06:29,751
Está bem, talvez tenha razão.
Isto é suspeito.
81
00:06:29,834 --> 00:06:31,126
Olhe ali!
82
00:06:40,501 --> 00:06:41,626
Caneco, olhe!
83
00:06:44,793 --> 00:06:47,918
Já percebi! É um encontro
de mulheres menstruadas.
84
00:06:48,001 --> 00:06:49,543
É melhor não entrarmos.
85
00:06:49,626 --> 00:06:52,168
Não é um lugar seguro para um homem.
86
00:06:52,668 --> 00:06:54,584
Prepare a sua arma. Vamos entrar.
87
00:07:09,876 --> 00:07:12,209
Outra refeição! Bem-vindos.
88
00:07:14,126 --> 00:07:16,543
Obrigado, não preciso de talheres.
89
00:07:20,084 --> 00:07:23,793
Preferiam andar a combater a pobreza
do que ter de me enfrentar!
90
00:07:27,209 --> 00:07:31,709
Quietos! Não têm hipóteses
contra um palerma!
91
00:07:31,793 --> 00:07:34,918
Tenho um plano! Rápido!
Para a sala de operações!
92
00:07:39,001 --> 00:07:43,626
Já sei qual é a sua ideia.
Quer apanhar uma última bebedeira.
93
00:07:43,709 --> 00:07:47,168
Não conhecia esse seu lado,
mas gosto da ideia.
94
00:07:47,251 --> 00:07:50,626
Em nome da amizade, bebamos desinfetante!
95
00:07:50,709 --> 00:07:52,959
Nunca vi maior vagabundo do que você.
96
00:07:53,959 --> 00:07:54,793
Obrigado!
97
00:07:54,876 --> 00:07:58,209
Pegue na seringa da anestesia
e prepare-se para atacar!
98
00:07:58,293 --> 00:08:00,126
Não aguento muito tempo a porta!
99
00:08:05,543 --> 00:08:09,709
Estou à espera deste momento
desde que nasci! Ou seja, há pouco tempo.
100
00:08:09,793 --> 00:08:12,459
O importante é que finalmente chegou…
101
00:08:15,543 --> 00:08:18,376
Conseguimos. Ganhámos!
102
00:08:18,459 --> 00:08:22,501
Só teremos a certeza
quando lhe cortarmos a cabeça.
103
00:08:24,043 --> 00:08:26,793
Felizmente, encontrei
uma vacina contra o tétano.
104
00:08:26,876 --> 00:08:30,251
Vamos à esquadra
contar ao comandante o que aconteceu.
105
00:08:30,334 --> 00:08:34,959
Mas se acha que o deixo pôr essa carniça
no meu carro, está muito enganado.
106
00:08:35,918 --> 00:08:39,251
Se acha que me importo… Bem, tem razão.
107
00:08:39,334 --> 00:08:42,043
Vá lá! É um belo troféu
para a minha parede!
108
00:08:43,584 --> 00:08:44,543
Cheguei a tempo?
109
00:08:48,043 --> 00:08:54,709
Não! Mataram o meu bebé!
Quem vai herdar a minha quinta agora?
110
00:08:57,459 --> 00:09:00,918
Caramba, também temos
de tratar do pai dele!
111
00:09:01,001 --> 00:09:05,793
Eu sei! Estou só a tentar arranjar
uma solução gira! Já sei!
112
00:09:20,918 --> 00:09:24,293
Perfeito. Talvez faça um também.
113
00:09:24,376 --> 00:09:27,376
Dê-me o letreiro, não temos tempo.
Ele anda pelo hospital todo.
114
00:09:27,459 --> 00:09:28,543
Vai encontrar-nos.
115
00:09:29,126 --> 00:09:31,959
Onde estão?
116
00:09:32,584 --> 00:09:37,501
No vosso lugar, saía do esconderijo
e deixava-me matar para ser mais rápido.
117
00:09:37,584 --> 00:09:40,001
Mas o cliente manda sempre.
118
00:09:40,084 --> 00:09:43,793
Vou encontrar-vos na mesma.
Não há pressa. Tenho muito tempo.
119
00:09:43,876 --> 00:09:45,251
Quase toda a noite.
120
00:09:45,334 --> 00:09:48,334
A feira só abre às cinco da manhã.
121
00:09:49,751 --> 00:09:50,834
O que é isto?
122
00:09:51,959 --> 00:09:57,209
"Clister. Melhora a digestão e o humor.
123
00:09:57,293 --> 00:09:59,626
"Self-service."
124
00:09:59,709 --> 00:10:01,959
Só se fosse louco é que não fazia.
125
00:10:03,709 --> 00:10:05,209
Ele mordeu o isco.
126
00:10:05,293 --> 00:10:09,501
Combina trabalho e prazer.
O prazer é óbvio.
127
00:10:09,584 --> 00:10:12,459
E supostamente melhora algo.
128
00:10:12,543 --> 00:10:14,876
Muito bem, vamos a isto.
129
00:10:17,834 --> 00:10:24,043
Arde um pouco. Deve ser água quente.
Raios, arde! Mas eu aguento.
130
00:10:24,126 --> 00:10:25,459
Tens a certeza?
131
00:10:25,543 --> 00:10:26,376
O quê?
132
00:10:28,043 --> 00:10:29,501
Seus Judas!
133
00:10:32,793 --> 00:10:34,751
Conseguimos!
134
00:10:34,834 --> 00:10:38,918
Não gosto de si, mas tenho de admitir
que tem algumas ideias boas.
135
00:10:39,001 --> 00:10:41,543
Muito bem, vamos voltar.
O que está a fazer?
136
00:10:43,543 --> 00:10:48,459
ÁLCOOL ETÍLICO 70 %
137
00:10:48,543 --> 00:10:49,376
FIM
138
00:10:49,459 --> 00:10:51,418
Exorcista por menos de 300
139
00:10:51,501 --> 00:10:54,543
Na verdade, são 200
Mas é mais caro com fatura
140
00:10:54,626 --> 00:10:57,459
Cuidado, Belzecu
Vais levar uma tareia
141
00:10:57,543 --> 00:11:00,793
Cuidado, Cúcifer
Ele tem-te na mira
142
00:11:00,876 --> 00:11:03,543
Legendas: Georgina Torres