1 00:00:06,459 --> 00:00:12,376 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:16,834 --> 00:00:19,126 Rysiek! 3 00:00:20,043 --> 00:00:23,126 BEBÉ DO INFERNO 4 00:00:23,209 --> 00:00:25,209 O teu marido é mesmo fraquinho. 5 00:00:25,293 --> 00:00:27,376 Rysiek! Saúde, então! 6 00:00:32,459 --> 00:00:36,168 Sylwia, vou fazer uma mija. Fica de olho nas salsichas. 7 00:00:49,251 --> 00:00:52,209 Olá, jeitoso. Estás aqui sozinho? 8 00:01:00,084 --> 00:01:03,376 Espera, mulher! Já acabei. Queres montar-me até eu quinar? 9 00:01:03,459 --> 00:01:04,876 E quero fumar. 10 00:01:11,126 --> 00:01:13,709 Rysiek… estou grávida. 11 00:01:19,376 --> 00:01:22,293 Muito bem, agora vamos ver o sexo. 12 00:01:23,459 --> 00:01:25,126 Dr., está tudo bem? 13 00:01:28,626 --> 00:01:31,251 Sim, vão ter um menino. Obrigado por terem vindo. 14 00:01:31,334 --> 00:01:33,959 Um menino. Ouviste, Jowitka? Um menino! 15 00:01:39,418 --> 00:01:42,293 - Enfermeira. Espéculo, por favor. - Aqui tem. 16 00:01:42,376 --> 00:01:46,126 Obrigado. Vamos lá ver o que temos aqui. 17 00:01:47,376 --> 00:01:49,709 - Mas que raio? - O que aconteceu? 18 00:01:49,793 --> 00:01:51,001 Bem, não sei. 19 00:01:51,084 --> 00:01:54,876 Saiu uma pata lá de dentro e tirou-me o espéculo. 20 00:01:54,959 --> 00:02:00,668 - Sr. Tomasz, andou a beber outra vez? - Não! Quer dizer, sim. Mas sei o que vi. 21 00:02:00,751 --> 00:02:04,418 - Andou a beber? - Eu aguento bem com uns copos. 22 00:02:04,501 --> 00:02:09,376 - Posso beber um copo para me acalmar? - Rysiek! 23 00:02:09,459 --> 00:02:13,876 Mesmo que eu quisesse partilhar, e não quero, não tenho muito álcool. 24 00:02:13,959 --> 00:02:18,876 Bem, uma vez que não tenho espéculo, vou ter de usar as mãos. 25 00:02:27,626 --> 00:02:28,876 Foda-se! 26 00:02:41,126 --> 00:02:44,126 Volto já, mamã! 27 00:02:48,626 --> 00:02:53,459 Boner, seu palerma, porque raio trouxe este Papa-Padres para aqui? 28 00:02:53,543 --> 00:02:57,959 Por um secundo, pensei que estariam interessados. 29 00:02:58,043 --> 00:03:02,334 E, em tertio, não está morto. Só está inconsciente. 30 00:03:02,418 --> 00:03:06,376 Se estivesse inconsciente, ele não teria defecado. Vê? 31 00:03:06,459 --> 00:03:07,793 O esfíncter descontraiu. 32 00:03:07,876 --> 00:03:09,876 Tirem-no da minha secretária! 33 00:03:09,959 --> 00:03:13,459 Espere! O bêbedo tinha razão! Ele não está morto. 34 00:03:13,543 --> 00:03:16,209 E continua a cagar! Está a fazer de propósito! 35 00:03:20,376 --> 00:03:23,543 Não dispare, vai matar o arcebispo! 36 00:03:28,293 --> 00:03:31,293 Boner, idiota, vai magoar alguém! 37 00:03:31,376 --> 00:03:34,043 Não faça nada, eu trato disto! 38 00:03:35,251 --> 00:03:37,543 Boner, faça alguma coisa! 39 00:03:37,626 --> 00:03:39,543 Decida-se! 40 00:03:39,626 --> 00:03:41,876 Ele mordeu-me! Despache-se! 41 00:03:41,959 --> 00:03:44,959 Pare de se mexer, senão não consigo acertar! 42 00:03:45,043 --> 00:03:47,543 Não me diga que vai disparar… 43 00:03:47,626 --> 00:03:50,751 Vossa excelência, tire-lhe a caçadeira 44 00:03:50,834 --> 00:03:53,209 antes que magoe alguém! 45 00:03:53,293 --> 00:03:57,251 Está bem! Vamos resolver isto como homens a sério. 46 00:03:57,334 --> 00:03:58,376 Mais vodca! 47 00:03:58,459 --> 00:03:59,626 Disseram "vodca"? 48 00:04:00,584 --> 00:04:03,959 Estava a brincar. Levanta-te e luta! 49 00:04:04,918 --> 00:04:09,834 Não só interrompeste a minha refeição, como também me fizeste querer vodca. 50 00:04:09,918 --> 00:04:11,459 Vou matar-te! 51 00:04:23,043 --> 00:04:26,293 Ele tem sorte por não lhe ter dado um soco. 52 00:04:26,376 --> 00:04:30,209 Ele irritou-me tanto que eu tinha-o desfeito todo. 53 00:04:31,001 --> 00:04:33,501 Pare de tagarelar e leve-me ao hospital. 54 00:04:33,584 --> 00:04:37,418 Preciso da vacina do tétano. Aposto que ele não estava vacinado. 55 00:04:38,334 --> 00:04:42,376 HOSPITAL PÚBLICO 56 00:04:44,709 --> 00:04:48,501 Por amor de Deus, Boner, quem o ensinou a conduzir? 57 00:04:49,043 --> 00:04:51,584 Um amigo. O mesmo que me ensinou a disparar. 58 00:04:51,668 --> 00:04:55,709 Como podia saber que o seu carro estava avariado? Eu queria abrandar. 59 00:04:55,793 --> 00:04:58,834 Um carro normal dá problemas quando aceleramos. 60 00:05:02,209 --> 00:05:03,334 BALCÃO DE ATENDIMENTO 61 00:05:03,418 --> 00:05:06,418 - Está muito vazio. - Está aí alguém? 62 00:05:06,501 --> 00:05:08,793 Silêncio, vai acordar os pacientes. 63 00:05:08,876 --> 00:05:11,084 Ora, isto não é uma biblioteca. 64 00:05:12,376 --> 00:05:14,334 APENAS PARA PESSOAL MÉDICO 65 00:05:14,418 --> 00:05:18,251 Trim-trim, raios! Têm aqui um paciente! 66 00:05:18,334 --> 00:05:21,501 O serviço de apoio aqui é pior do que na minha empresa. 67 00:05:21,584 --> 00:05:25,709 Posso não falar, mas estou sempre na minha secretária, bêbedo e a dormir. 68 00:05:25,793 --> 00:05:27,209 E não está aqui ninguém. 69 00:05:27,293 --> 00:05:29,543 Sabe que mais? Obrigado pela boleia. 70 00:05:29,626 --> 00:05:34,293 Aqui tem dinheiro para um táxi. Pode voltar para casa. Eu fico bem. 71 00:05:41,376 --> 00:05:42,376 Peidou-se? 72 00:05:42,918 --> 00:05:47,043 Sim, mas também ouvi um grito. 73 00:05:47,126 --> 00:05:49,834 Vamos ver. Passa-se aqui algo estranho. 74 00:05:56,334 --> 00:05:57,168 Fo… 75 00:05:58,584 --> 00:06:03,793 Fosga-se! O que aconteceu aqui? O chefe faz anos ou quê? 76 00:06:05,876 --> 00:06:09,001 Não foi isso. As sanitas não estão cheias de vómito. 77 00:06:15,709 --> 00:06:18,876 Eu não lhe disse? Passa-se aqui algo. 78 00:06:18,959 --> 00:06:21,043 Isto também não significa nada. 79 00:06:21,126 --> 00:06:23,418 O encarregado de limpeza pode estar de folga. 80 00:06:26,709 --> 00:06:29,751 Está bem, talvez tenha razão. Isto é suspeito. 81 00:06:29,834 --> 00:06:31,126 Olhe ali! 82 00:06:40,501 --> 00:06:41,626 Caneco, olhe! 83 00:06:44,793 --> 00:06:47,918 Já percebi! É um encontro de mulheres menstruadas. 84 00:06:48,001 --> 00:06:49,543 É melhor não entrarmos. 85 00:06:49,626 --> 00:06:52,168 Não é um lugar seguro para um homem. 86 00:06:52,668 --> 00:06:54,584 Prepare a sua arma. Vamos entrar. 87 00:07:09,876 --> 00:07:12,209 Outra refeição! Bem-vindos. 88 00:07:14,126 --> 00:07:16,543 Obrigado, não preciso de talheres. 89 00:07:20,084 --> 00:07:23,793 Preferiam andar a combater a pobreza do que ter de me enfrentar! 90 00:07:27,209 --> 00:07:31,709 Quietos! Não têm hipóteses contra um palerma! 91 00:07:31,793 --> 00:07:34,918 Tenho um plano! Rápido! Para a sala de operações! 92 00:07:39,001 --> 00:07:43,626 Já sei qual é a sua ideia. Quer apanhar uma última bebedeira. 93 00:07:43,709 --> 00:07:47,168 Não conhecia esse seu lado, mas gosto da ideia. 94 00:07:47,251 --> 00:07:50,626 Em nome da amizade, bebamos desinfetante! 95 00:07:50,709 --> 00:07:52,959 Nunca vi maior vagabundo do que você. 96 00:07:53,959 --> 00:07:54,793 Obrigado! 97 00:07:54,876 --> 00:07:58,209 Pegue na seringa da anestesia e prepare-se para atacar! 98 00:07:58,293 --> 00:08:00,126 Não aguento muito tempo a porta! 99 00:08:05,543 --> 00:08:09,709 Estou à espera deste momento desde que nasci! Ou seja, há pouco tempo. 100 00:08:09,793 --> 00:08:12,459 O importante é que finalmente chegou… 101 00:08:15,543 --> 00:08:18,376 Conseguimos. Ganhámos! 102 00:08:18,459 --> 00:08:22,501 Só teremos a certeza quando lhe cortarmos a cabeça. 103 00:08:24,043 --> 00:08:26,793 Felizmente, encontrei uma vacina contra o tétano. 104 00:08:26,876 --> 00:08:30,251 Vamos à esquadra contar ao comandante o que aconteceu. 105 00:08:30,334 --> 00:08:34,959 Mas se acha que o deixo pôr essa carniça no meu carro, está muito enganado. 106 00:08:35,918 --> 00:08:39,251 Se acha que me importo… Bem, tem razão. 107 00:08:39,334 --> 00:08:42,043 Vá lá! É um belo troféu para a minha parede! 108 00:08:43,584 --> 00:08:44,543 Cheguei a tempo? 109 00:08:48,043 --> 00:08:54,709 Não! Mataram o meu bebé! Quem vai herdar a minha quinta agora? 110 00:08:57,459 --> 00:09:00,918 Caramba, também temos de tratar do pai dele! 111 00:09:01,001 --> 00:09:05,793 Eu sei! Estou só a tentar arranjar uma solução gira! Já sei! 112 00:09:20,918 --> 00:09:24,293 Perfeito. Talvez faça um também. 113 00:09:24,376 --> 00:09:27,376 Dê-me o letreiro, não temos tempo. Ele anda pelo hospital todo. 114 00:09:27,459 --> 00:09:28,543 Vai encontrar-nos. 115 00:09:29,126 --> 00:09:31,959 Onde estão? 116 00:09:32,584 --> 00:09:37,501 No vosso lugar, saía do esconderijo e deixava-me matar para ser mais rápido. 117 00:09:37,584 --> 00:09:40,001 Mas o cliente manda sempre. 118 00:09:40,084 --> 00:09:43,793 Vou encontrar-vos na mesma. Não há pressa. Tenho muito tempo. 119 00:09:43,876 --> 00:09:45,251 Quase toda a noite. 120 00:09:45,334 --> 00:09:48,334 A feira só abre às cinco da manhã. 121 00:09:49,751 --> 00:09:50,834 O que é isto? 122 00:09:51,959 --> 00:09:57,209 "Clister. Melhora a digestão e o humor. 123 00:09:57,293 --> 00:09:59,626 "Self-service." 124 00:09:59,709 --> 00:10:01,959 Só se fosse louco é que não fazia. 125 00:10:03,709 --> 00:10:05,209 Ele mordeu o isco. 126 00:10:05,293 --> 00:10:09,501 Combina trabalho e prazer. O prazer é óbvio. 127 00:10:09,584 --> 00:10:12,459 E supostamente melhora algo. 128 00:10:12,543 --> 00:10:14,876 Muito bem, vamos a isto. 129 00:10:17,834 --> 00:10:24,043 Arde um pouco. Deve ser água quente. Raios, arde! Mas eu aguento. 130 00:10:24,126 --> 00:10:25,459 Tens a certeza? 131 00:10:25,543 --> 00:10:26,376 O quê? 132 00:10:28,043 --> 00:10:29,501 Seus Judas! 133 00:10:32,793 --> 00:10:34,751 Conseguimos! 134 00:10:34,834 --> 00:10:38,918 Não gosto de si, mas tenho de admitir que tem algumas ideias boas. 135 00:10:39,001 --> 00:10:41,543 Muito bem, vamos voltar. O que está a fazer? 136 00:10:43,543 --> 00:10:48,459 ÁLCOOL ETÍLICO 70 % 137 00:10:48,543 --> 00:10:49,376 FIM 138 00:10:49,459 --> 00:10:51,418 Exorcista por menos de 300 139 00:10:51,501 --> 00:10:54,543 Na verdade, são 200 Mas é mais caro com fatura 140 00:10:54,626 --> 00:10:57,459 Cuidado, Belzecu Vais levar uma tareia 141 00:10:57,543 --> 00:11:00,793 Cuidado, Cúcifer Ele tem-te na mira 142 00:11:00,876 --> 00:11:03,543 Legendas: Georgina Torres