1 00:00:06,459 --> 00:00:12,376 NETFLIX 影集 2 00:00:15,876 --> 00:00:17,626 (閃亮迪斯可舞廳) 3 00:00:17,709 --> 00:00:21,543 劇名:惡魔合作社 4 00:00:22,793 --> 00:00:23,876 這杯敬今晚的派對 5 00:00:23,959 --> 00:00:26,876 希望我們明天起床後,什麼都不記得 6 00:00:26,959 --> 00:00:31,459 宿醉的症狀輕微又愉快 7 00:00:31,543 --> 00:00:32,709 也敬那些女人 8 00:00:32,793 --> 00:00:34,709 希望我明天也不記得她們 9 00:00:34,793 --> 00:00:36,626 希望她們體重也能變輕 10 00:00:36,709 --> 00:00:37,584 乾杯 11 00:00:39,168 --> 00:00:40,501 那要再來一杯嗎? 12 00:00:40,584 --> 00:00:41,459 好啊 13 00:00:41,543 --> 00:00:42,459 我可以 14 00:00:42,543 --> 00:00:44,293 不過我有個想法,西爾維克 15 00:00:44,376 --> 00:00:46,751 我們平常都喝伏特加 16 00:00:47,251 --> 00:00:48,376 今天要不要 17 00:00:48,876 --> 00:00:49,959 嘗試別的? 18 00:00:50,043 --> 00:00:52,626 馬呂歐斯,我雖然幾乎把你當成朋友 19 00:00:52,709 --> 00:00:54,876 但如果你打算點這裡的招牌 20 00:00:54,959 --> 00:00:58,418 那種偽裝成啤酒的稀釋尿液 21 00:00:58,501 --> 00:01:01,959 我會讓整個舞廳的人幫我作證 22 00:01:02,043 --> 00:01:03,959 我一定會親手宰了你 23 00:01:04,043 --> 00:01:06,376 你瘋了嗎?你覺得我是那種人? 24 00:01:06,459 --> 00:01:08,793 我指的是更厲害的東西 25 00:01:08,876 --> 00:01:10,084 比伏特還厲害? 26 00:01:10,168 --> 00:01:12,293 你覺得古柯鹼如何? 27 00:01:12,959 --> 00:01:14,209 -什麼? -幹嘛? 28 00:01:14,293 --> 00:01:15,251 我是說… 29 00:01:15,751 --> 00:01:17,543 你有嘗試過嗎? 30 00:01:17,626 --> 00:01:19,168 當然有,你呢? 31 00:01:19,251 --> 00:01:20,293 我也有啊 32 00:01:21,709 --> 00:01:23,793 -看來我們都沒試過 -所以呢? 33 00:01:23,876 --> 00:01:27,626 所以!我剛在舞廳外有看到一位毒販 34 00:01:34,334 --> 00:01:35,626 -晚安 -幹嘛? 35 00:01:35,709 --> 00:01:38,043 晚安,麻煩給我兩條古柯鹼 36 00:01:38,126 --> 00:01:39,793 老兄,毒品是以克計價 37 00:01:39,876 --> 00:01:42,376 -好吧,那我要兩克 -八百元 38 00:01:42,459 --> 00:01:44,459 -你說多少? -好了,馬呂歐斯,我們走 39 00:01:44,543 --> 00:01:46,709 安非他命比較便宜,每克30元 40 00:01:46,793 --> 00:01:48,584 兩個人用這些就很足夠 41 00:01:48,668 --> 00:01:51,959 可以讓你像在跨年晚會狂歡一樣興奮 42 00:01:52,584 --> 00:01:53,876 那我要買 43 00:01:53,959 --> 00:01:54,793 你之後再還我錢 44 00:01:54,876 --> 00:01:56,543 笨蛋,不是在這裡,快收起來 45 00:02:03,959 --> 00:02:04,876 再見 46 00:02:09,459 --> 00:02:10,793 -現在呢? -用鼻子吸 47 00:02:10,876 --> 00:02:11,709 好吧 48 00:02:16,043 --> 00:02:17,959 喂,另一條是我的! 49 00:02:18,959 --> 00:02:21,126 我們去跳舞! 50 00:02:21,209 --> 00:02:22,959 停!入場費十元 51 00:02:23,043 --> 00:02:25,668 但我們已經付過,只是暫離一下下 52 00:02:28,293 --> 00:02:32,334 這裡有寫:“不准暫離一下下” 53 00:02:32,418 --> 00:02:33,959 想進去?就再付一次錢 54 00:02:34,543 --> 00:02:35,876 混蛋,你想去哪? 55 00:02:39,876 --> 00:02:42,043 我們去跳舞吧! 56 00:02:46,709 --> 00:02:50,459 那名警衛的眼睛 變得像蝸牛一樣兩根尖尖 57 00:02:50,543 --> 00:02:52,084 但那傢伙豪不在乎 58 00:02:52,168 --> 00:02:55,876 發狂似的直接衝進舞池 59 00:02:55,959 --> 00:02:58,293 把所有客人都嚇跑了 60 00:02:58,376 --> 00:02:59,501 我跟警衛隊長說 61 00:02:59,584 --> 00:03:01,209 “派所有人去大廳 62 00:03:01,293 --> 00:03:02,709 把那個暴徒趕出去” 63 00:03:02,793 --> 00:03:04,251 動員了五名警衛 64 00:03:04,334 --> 00:03:07,001 一共五個壯漢,一人一百公斤 65 00:03:07,084 --> 00:03:09,209 他們進入大廳,圍住那個神經病 66 00:03:09,293 --> 00:03:11,209 警衛隊長對那傢伙大喊 67 00:03:11,293 --> 00:03:14,209 “不准穿運動鞋入場!” 68 00:03:14,293 --> 00:03:18,543 那傢伙只是抬起迷濛的眼神大喊 69 00:03:18,626 --> 00:03:21,709 “DJ放音樂,我現在要跳舞!” 70 00:03:21,793 --> 00:03:24,126 我跟DJ說:“不准放音樂” 71 00:03:24,209 --> 00:03:26,043 於是DJ對著麥克風說 72 00:03:26,126 --> 00:03:29,209 “派對結束了,請你滾出去” 73 00:03:29,293 --> 00:03:31,043 然後惡夢就開始了 74 00:03:31,126 --> 00:03:34,209 警衛們被打得落井下石 像被電蚊拍擊落的蒼蠅 75 00:03:34,293 --> 00:03:36,376 -你想說“落花流水”? -抱歉,落花流水 76 00:03:36,459 --> 00:03:39,459 警衛們被打得落花流水 像被電蚊拍擊落的蒼蠅 77 00:03:39,543 --> 00:03:40,709 第一個警衛 78 00:03:40,793 --> 00:03:42,043 手斷 79 00:03:42,543 --> 00:03:43,626 第二個警衛 80 00:03:43,709 --> 00:03:44,959 腿斷 81 00:03:45,043 --> 00:03:45,876 第三個警衛 82 00:03:46,376 --> 00:03:47,626 肝腸寸斷 83 00:03:50,126 --> 00:03:52,043 剩下兩個警衛被揍了兩拳 84 00:03:52,126 --> 00:03:54,459 可憐的DJ被迫不停放音樂 85 00:03:54,543 --> 00:03:56,293 直到隔天下午兩點 86 00:03:56,376 --> 00:03:58,709 那個神經病不停頭轉 87 00:03:58,793 --> 00:04:01,876 直到他頭頂禿了一大塊 88 00:04:01,959 --> 00:04:03,668 而且這種爛事每週都發生 89 00:04:03,751 --> 00:04:06,959 每週都有至少一個怪胎發瘋 90 00:04:07,043 --> 00:04:09,459 警察不願意介入調查 91 00:04:09,543 --> 00:04:11,293 他們說:“吸點白色粉末後 92 00:04:11,376 --> 00:04:12,626 那樣很正常” 93 00:04:12,709 --> 00:04:15,876 但我覺得這些毒品一定有問題 94 00:04:15,959 --> 00:04:18,126 先生,我對毒品一無所知 95 00:04:18,209 --> 00:04:21,043 我是愛國者,只愛喝伏特加 96 00:04:21,126 --> 00:04:23,543 不過沒有的時候,是酒精就可以 97 00:04:23,626 --> 00:04:25,543 拜託,但你是驅魔師 98 00:04:25,626 --> 00:04:27,626 況且他們在舞廳外賣的東西 99 00:04:27,709 --> 00:04:30,126 很明顯是來自地獄 100 00:04:30,209 --> 00:04:31,751 好吧,出勤費用是200元 101 00:04:31,834 --> 00:04:33,834 要發票就給我300元,不過不划算 102 00:04:33,918 --> 00:04:35,209 收到錢我就可以上工了 103 00:04:35,293 --> 00:04:37,543 給我發票,因為我要報帳 104 00:04:37,626 --> 00:04:39,793 天啊,你怎麼會有那種想法 105 00:04:39,876 --> 00:04:41,959 這樣我還得去申請營業執照 106 00:04:45,751 --> 00:04:47,793 喔耶! 107 00:04:47,876 --> 00:04:50,793 我們快點進去把錢花光光! 108 00:04:50,876 --> 00:04:53,376 現金留在皮夾裡會倒大楣! 109 00:04:53,459 --> 00:04:56,376 沒錯,皮夾可不是培養皿! 110 00:04:56,876 --> 00:05:00,043 誰能解釋一下,我們來這裡幹嘛? 111 00:05:00,126 --> 00:05:02,293 馬辛跟我在等毒販 112 00:05:02,376 --> 00:05:05,876 而你跟來,是為了確保辦公室的整潔 113 00:05:05,959 --> 00:05:08,709 請原諒我,我還不太習慣 114 00:05:08,793 --> 00:05:11,543 在我老家,馬桶的水是拿來喝的 115 00:05:11,626 --> 00:05:13,043 其他排泄都是在地上 116 00:05:13,126 --> 00:05:15,709 好吧,我有個問題能幫你們打發時間 117 00:05:15,793 --> 00:05:17,293 12算多嗎? 118 00:05:17,376 --> 00:05:19,793 -那要看情況 -如果是講伏特加,那算多 119 00:05:19,876 --> 00:05:22,126 都可以,不管是瓶子、年份… 120 00:05:22,626 --> 00:05:23,459 或是長度 121 00:05:23,543 --> 00:05:25,168 原來是指那個 122 00:05:25,251 --> 00:05:26,543 那就不算太多 123 00:05:26,626 --> 00:05:29,959 但你完全不必擔心,反正也不用上 124 00:05:30,043 --> 00:05:31,793 好,閉上嘴,目標出現了 125 00:05:32,793 --> 00:05:34,876 晚安,給我一包最便宜的 126 00:05:35,876 --> 00:05:37,251 捷克龍捲風 127 00:05:37,751 --> 00:05:39,959 這個很不錯,1.5元 128 00:05:41,293 --> 00:05:42,459 快跟我過來 129 00:05:48,543 --> 00:05:50,543 這該死的手套 130 00:05:50,626 --> 00:05:51,459 等一下 131 00:05:53,209 --> 00:05:54,126 我就知道! 132 00:05:54,626 --> 00:05:55,668 等等,我們談個條件 133 00:05:55,751 --> 00:05:58,168 我給你一百元,我包裡還有上千元 134 00:05:58,251 --> 00:06:00,126 糟糕,我說溜嘴了,等等! 135 00:06:01,626 --> 00:06:06,126 95、96、97、98… 136 00:06:06,209 --> 00:06:07,376 99? 137 00:06:09,293 --> 00:06:10,793 100,剛剛好 138 00:06:10,876 --> 00:06:11,876 布洛,你可以滾了 139 00:06:11,959 --> 00:06:12,793 巴尼歐,謝謝 140 00:06:12,876 --> 00:06:14,376 唐卡羅納丘斯 141 00:06:14,459 --> 00:06:15,459 我敬佩您 142 00:06:15,959 --> 00:06:16,876 下一位! 143 00:06:19,459 --> 00:06:21,626 唐卡羅、巴尼歐,那個… 144 00:06:21,709 --> 00:06:23,084 達亞拉,長話短說 145 00:06:23,168 --> 00:06:25,043 你看不出來唐卡羅在趕時間嗎? 146 00:06:26,793 --> 00:06:29,459 -怎麼回事? -我們失去了一個毒販 147 00:06:29,543 --> 00:06:30,793 我才不在乎毒販的死活 148 00:06:30,876 --> 00:06:32,126 錢和毒品呢? 149 00:06:33,668 --> 00:06:34,876 被搶走了 150 00:06:36,543 --> 00:06:37,459 好痛!怎麼了? 151 00:06:37,543 --> 00:06:39,959 你去把錢和毒品找回來 152 00:06:40,043 --> 00:06:42,626 不然你就是下一個巴尼歐 153 00:06:42,709 --> 00:06:44,709 我會成為你的左右手嗎? 154 00:06:47,793 --> 00:06:51,043 對,而且額頭上會有個通風口 155 00:06:57,251 --> 00:06:59,793 我幹嘛選擇當黑道? 156 00:06:59,876 --> 00:07:01,126 儘管薪水不差 157 00:07:01,209 --> 00:07:03,584 但我拿這些錢 在沙漠的墓園裡能幹嘛? 158 00:07:04,293 --> 00:07:07,168 早知道就聽媽媽的話乖乖讀完大學 159 00:07:07,251 --> 00:07:09,293 那樣至少有比較多工作選擇 160 00:07:09,376 --> 00:07:13,251 像是去發傳單、夜班警衛、洗碗工 161 00:07:13,751 --> 00:07:15,626 也許我也能更聰明一點 162 00:07:15,709 --> 00:07:17,001 迪尼亞,聽我一勸 163 00:07:17,084 --> 00:07:19,001 你現在改變還來得及 164 00:07:19,084 --> 00:07:21,584 首先,我很滿意我的無知 165 00:07:21,668 --> 00:07:22,751 第二 166 00:07:22,834 --> 00:07:24,876 大學畢業後,你能買得起這台車嗎? 167 00:07:26,293 --> 00:07:28,293 好吧,你說服我了 168 00:07:28,793 --> 00:07:29,959 我對這點沒有怨言 169 00:07:30,459 --> 00:07:32,043 等等,我要吐了 170 00:07:32,126 --> 00:07:35,376 拜託停下來,我們還得去抓那些蠢蛋 171 00:07:45,709 --> 00:07:47,918 火勢已經控制住了 172 00:07:48,001 --> 00:07:49,043 好險 173 00:07:49,126 --> 00:07:51,959 達米樂,我真該把這根水管 174 00:07:52,043 --> 00:07:53,376 戳進你的… 175 00:07:54,043 --> 00:07:55,709 屁眼?不對,你好? 176 00:07:56,959 --> 00:07:58,043 那又是什麼意思? 177 00:07:58,126 --> 00:08:00,668 你親眼看到我完成任務了 178 00:08:02,459 --> 00:08:04,709 好吧,但要再收一次錢 179 00:08:05,418 --> 00:08:06,251 我馬上過去 180 00:08:06,334 --> 00:08:08,126 好,你們自己收尾吧 181 00:08:08,209 --> 00:08:10,543 我要去迪斯可舞廳,他們又有爛攤子 182 00:08:10,626 --> 00:08:11,709 老大,你確定嗎? 183 00:08:11,793 --> 00:08:13,626 需要我一起去幫忙嗎? 184 00:08:13,709 --> 00:08:16,626 算了吧,阿貓阿狗都比你強 185 00:08:16,709 --> 00:08:17,709 -可是… -閉嘴! 186 00:08:17,793 --> 00:08:19,959 你應該要幫花園澆水 187 00:08:20,043 --> 00:08:22,043 卻差點用除草機弄斷我的手指 188 00:08:22,126 --> 00:08:23,793 還幾乎放火燒了涼亭 189 00:08:28,334 --> 00:08:29,626 我找到你了,笨蛋 190 00:08:31,293 --> 00:08:34,876 我還得再殺幾個,他們才會放棄? 191 00:08:36,626 --> 00:08:38,418 咦?這是假的 192 00:08:38,501 --> 00:08:39,501 不可置信 193 00:08:39,584 --> 00:08:42,376 居然把發光的燈泡坎在大便裡當眼睛 194 00:08:42,459 --> 00:08:44,668 怎麼會有人花這種功夫… 195 00:08:47,043 --> 00:08:47,918 我抓到人了! 196 00:08:48,001 --> 00:08:49,043 很好,帶他下地獄 197 00:08:49,126 --> 00:08:50,376 記得把燈泡拿回來 198 00:08:50,459 --> 00:08:52,793 因為是從我腳踏車上拿下來的 199 00:08:58,709 --> 00:08:59,709 怎麼回事? 200 00:09:00,501 --> 00:09:01,459 我在哪? 201 00:09:01,543 --> 00:09:03,459 屁眼裡,你不是在作夢 202 00:09:03,543 --> 00:09:05,459 歡迎來到地獄! 203 00:09:06,959 --> 00:09:09,709 誰敢伸手阻擋販毒行動 204 00:09:09,793 --> 00:09:12,251 我就讓他腦袋開花 205 00:09:13,084 --> 00:09:14,876 等等,子彈會先打到伸出來的手 206 00:09:14,959 --> 00:09:17,543 隨便啦,不管這樣那樣還是怎樣 207 00:09:17,626 --> 00:09:20,543 你的生命已經快到盡頭了 208 00:09:20,626 --> 00:09:22,543 臨死前有什麼遺願嗎? 209 00:09:22,626 --> 00:09:25,793 有,我想用槍抵著你的頭 210 00:09:25,876 --> 00:09:27,626 然後扣下扳機 211 00:09:27,709 --> 00:09:28,543 就這樣? 212 00:09:29,709 --> 00:09:30,959 達亞拉,等等 213 00:09:31,043 --> 00:09:32,709 這可能是他的詭計 214 00:09:33,293 --> 00:09:34,293 你說得對 215 00:09:34,959 --> 00:09:36,543 抱歉,我不信任你 216 00:09:36,626 --> 00:09:38,543 所以我們要跳過這個步驟 217 00:09:38,626 --> 00:09:39,459 你準備好了嗎? 218 00:09:39,543 --> 00:09:41,459 三、二… 219 00:09:42,793 --> 00:09:43,876 三 220 00:09:43,959 --> 00:09:46,543 等等,倒數太難了,我們換個方式 221 00:09:46,626 --> 00:09:48,209 三、四… 222 00:09:48,293 --> 00:09:50,168 手上有槍的人當然勇敢 223 00:09:50,251 --> 00:09:51,626 你有種就把那支玩具放下 224 00:09:51,709 --> 00:09:54,543 像真男人一樣跟我用拳頭對決 225 00:09:56,043 --> 00:09:58,293 你以為那樣就能贏過我嗎? 226 00:09:58,376 --> 00:10:00,709 我一拳就能把你打暈 227 00:10:00,793 --> 00:10:02,543 那種大話誰都會說 228 00:10:02,626 --> 00:10:04,793 可惡,這是你自找的! 229 00:10:04,876 --> 00:10:06,376 -達亞拉 -等我一下 230 00:10:09,293 --> 00:10:10,293 我來了! 231 00:10:15,418 --> 00:10:16,376 我就說吧! 232 00:10:21,084 --> 00:10:22,376 我警告過你了! 233 00:10:22,959 --> 00:10:24,709 不如我直接射殺他吧? 234 00:10:24,793 --> 00:10:27,459 不准!我很明顯佔了上風 235 00:10:28,043 --> 00:10:29,668 進攻! 236 00:10:32,251 --> 00:10:33,418 你累了嗎? 237 00:10:35,334 --> 00:10:37,543 很遺憾,我有個壞消息要告訴你 238 00:10:37,626 --> 00:10:41,043 我們得奮戰到一方掛掉為止… 239 00:10:43,543 --> 00:10:45,376 笨蛋們,把手舉起來! 240 00:10:48,043 --> 00:10:49,293 可惡,我不是要殺他 241 00:10:49,376 --> 00:10:51,251 這次我會瞄準一點 242 00:10:52,709 --> 00:10:53,918 媽的,算了 243 00:10:54,001 --> 00:10:55,918 事不過三 244 00:10:57,126 --> 00:10:59,043 我沒子彈了 245 00:11:04,668 --> 00:11:07,293 現在角色顛倒了,白癡 246 00:11:07,376 --> 00:11:09,209 你死前有什麼遺願嗎? 247 00:11:09,293 --> 00:11:10,168 有 248 00:11:10,251 --> 00:11:12,293 把槍借給我一下 249 00:11:13,918 --> 00:11:17,126 好吧,遺願很神聖 250 00:11:26,626 --> 00:11:27,459 (結束) 251 00:11:27,543 --> 00:11:29,459 不到300元就能驅魔 252 00:11:29,543 --> 00:11:32,751 其實只要200元,開發票才會多收錢 253 00:11:32,834 --> 00:11:35,584 小心點,惡魔統領,他將來踹你屁股 254 00:11:35,668 --> 00:11:39,043 小心點,巴特西法,下個目標就是你 255 00:11:43,876 --> 00:11:47,043 字幕翻譯:樓艾苓