1 00:00:06,459 --> 00:00:12,376 NETFLIX 原創影集 2 00:00:16,876 --> 00:00:20,626 萊西克… 3 00:00:20,709 --> 00:00:23,334 劇名:地獄寶寶 4 00:00:23,418 --> 00:00:25,209 妳老公酒量真差耶 5 00:00:25,293 --> 00:00:27,376 萊西克!那我敬你一杯! 6 00:00:32,543 --> 00:00:36,168 席維亞,我要去尿尿 妳顧一下這兩攤爛泥 7 00:00:49,251 --> 00:00:52,251 嗨,帥哥,你一個人嗎? 8 00:01:00,126 --> 00:01:03,459 女人,妳冷靜點!結束了 妳想把我累死嗎? 9 00:01:03,543 --> 00:01:04,793 我也想抽根煙 10 00:01:11,126 --> 00:01:13,709 萊西克,我懷孕了 11 00:01:19,376 --> 00:01:22,376 好,我們來檢查嬰兒的性別 12 00:01:23,459 --> 00:01:24,709 醫生,沒有問題吧? 13 00:01:28,751 --> 00:01:31,293 對,他是男生,檢查結束了,謝謝 14 00:01:31,376 --> 00:01:32,209 男生! 15 00:01:32,293 --> 00:01:33,959 尤維卡,妳聽到了嗎?是男生! 16 00:01:38,876 --> 00:01:39,709 (公立醫院) 17 00:01:39,793 --> 00:01:42,293 -護理師,請給我鴨嘴器 -在這裡 18 00:01:42,376 --> 00:01:46,293 謝謝,我來看看今天的嬰兒長怎樣 19 00:01:47,376 --> 00:01:48,793 這是怎麼回事! 20 00:01:48,876 --> 00:01:49,793 怎麼了? 21 00:01:49,876 --> 00:01:51,043 呃…我也不知道 22 00:01:51,126 --> 00:01:54,876 裡面伸出了一隻爪子,奪走了鴨嘴器 23 00:01:54,959 --> 00:01:56,668 托馬斯醫生,你又喝酒了? 24 00:01:56,751 --> 00:02:00,709 沒有!我是說…我有喝 但我也清楚看到了 25 00:02:00,793 --> 00:02:04,459 -你喝酒了? -幾杯酒對我來說不算什麼! 26 00:02:04,543 --> 00:02:09,376 -我也可以來一杯冷靜一下嗎? -萊西克! 27 00:02:09,459 --> 00:02:11,334 先生,就算我要分享也無法 28 00:02:11,418 --> 00:02:13,876 因為不夠喝,況且我也不想分享 29 00:02:13,959 --> 00:02:18,959 既然鴨嘴器已消失,我只好徒手接生 30 00:02:27,626 --> 00:02:28,876 搞什麼鬼! 31 00:02:41,126 --> 00:02:44,126 我馬上就回來,母親大人! 32 00:02:48,626 --> 00:02:53,459 勃納,你是白癡嗎? 幹嘛把噬神怪的屍體帶來教會? 33 00:02:53,543 --> 00:02:57,959 首先,我以為你們會對他感興趣 34 00:02:58,043 --> 00:03:02,334 再說,他還沒死,只是暫時昏迷罷了 35 00:03:02,418 --> 00:03:05,251 如果他只是昏迷,就不會失禁 36 00:03:05,334 --> 00:03:06,459 他已經死了,你看! 37 00:03:06,543 --> 00:03:07,793 括約肌明明就鬆了 38 00:03:07,876 --> 00:03:09,876 立刻把他從我的桌子上弄下來! 39 00:03:09,959 --> 00:03:13,459 等等!酒鬼勃納說得對,他根本沒死 40 00:03:13,543 --> 00:03:16,251 況且他還在拉屎!根本就是故意的! 41 00:03:20,376 --> 00:03:23,543 別開槍,你會殺了大主教! 42 00:03:28,293 --> 00:03:31,293 勃納,你這個笨蛋,你會害死人! 43 00:03:31,376 --> 00:03:34,043 什麼都別做,我來處理就好! 44 00:03:35,334 --> 00:03:37,543 勃納,快過來救我! 45 00:03:37,626 --> 00:03:39,543 你到底要我怎樣? 46 00:03:39,626 --> 00:03:41,876 他咬我!救命! 47 00:03:41,959 --> 00:03:44,959 別亂動,我無法瞄準目標! 48 00:03:45,043 --> 00:03:47,126 你不會真的要開槍吧… 49 00:03:47,626 --> 00:03:50,959 親愛的大主教,拜託請在有人受傷前 50 00:03:51,043 --> 00:03:53,209 把他手中的槍拿走! 51 00:03:53,293 --> 00:03:57,293 好吧,讓我們用男人的方式來解決 52 00:03:57,376 --> 00:03:58,376 比賽喝伏特加! 53 00:03:58,459 --> 00:03:59,626 你剛說“伏特加”嗎? 54 00:04:00,543 --> 00:04:03,959 開玩笑的,你給我站起來戰鬥! 55 00:04:04,876 --> 00:04:09,793 你不但打斷我用餐 甚至勾起我想喝酒的慾望 56 00:04:09,876 --> 00:04:11,459 我要殺了你! 57 00:04:23,876 --> 00:04:26,293 他該慶幸我沒有還手 58 00:04:26,376 --> 00:04:30,209 噬神怪實在太令人煩躁 我怕出手會控制不了自己 59 00:04:31,043 --> 00:04:33,543 別自言自語,快帶我去醫院! 60 00:04:33,626 --> 00:04:37,293 我要打破傷風針 他肯定尚未接種疫苗 61 00:04:44,709 --> 00:04:48,543 我的老天爺,勃納 到底是誰教你開車的? 62 00:04:48,626 --> 00:04:51,626 一個朋友,也是教我用槍的人 63 00:04:51,709 --> 00:04:54,334 我怎麼知道你的車壞了? 64 00:04:54,418 --> 00:04:58,876 我也想慢慢開,正常的車子 只要加速就會停頓不是嗎? 65 00:05:02,209 --> 00:05:03,376 (櫃檯) 66 00:05:03,459 --> 00:05:06,501 -空無一人 -哈囉?有人在嗎? 67 00:05:06,584 --> 00:05:08,793 安靜點,你會吵醒病人們 68 00:05:08,876 --> 00:05:11,043 拜託,這裡又不是圖書館 69 00:05:12,376 --> 00:05:14,334 (非醫護人員請勿進入) 70 00:05:14,418 --> 00:05:18,376 有人嗎?該死,這裡有病患! 71 00:05:18,459 --> 00:05:21,626 天啊,醫院的服務 比我們事務所還糟糕 72 00:05:21,709 --> 00:05:23,043 也許我態度不好 73 00:05:23,126 --> 00:05:25,751 至少會待在位置上睡覺跟喝酒 74 00:05:25,834 --> 00:05:27,251 這裡連個人影都沒有 75 00:05:27,334 --> 00:05:29,584 好了,勃納,謝謝你戴我過來 76 00:05:29,668 --> 00:05:32,293 這些是計程車費,你快回去吧 77 00:05:32,376 --> 00:05:34,251 接下來我自己看著辦 78 00:05:41,376 --> 00:05:42,459 你放屁了? 79 00:05:42,959 --> 00:05:47,043 對,不過我也有聽到吼叫聲 80 00:05:47,126 --> 00:05:49,668 我們過去看看,這裡顯然事有蹊蹺 81 00:05:56,334 --> 00:05:57,251 靠… 82 00:05:58,584 --> 00:06:01,709 靠邊站一點!這是怎麼回事? 83 00:06:01,793 --> 00:06:03,793 難道今天是主任醫師生日? 84 00:06:03,876 --> 00:06:05,793 (廁所) 85 00:06:05,876 --> 00:06:09,043 好吧,不是生日派對 馬桶邊沒有堆滿嘔吐物 86 00:06:15,668 --> 00:06:18,876 我就說吧!肯定事有蹊蹺 87 00:06:18,959 --> 00:06:23,251 這還無法證明,也許打掃人員請假了 88 00:06:26,709 --> 00:06:29,876 好吧,也許你是對的,這裡非常可疑 89 00:06:29,959 --> 00:06:31,126 你看那邊! 90 00:06:40,501 --> 00:06:41,626 天啊,你看! 91 00:06:44,876 --> 00:06:47,959 我知道了,今天是女性生理期大會! 92 00:06:48,043 --> 00:06:49,501 我們最好別進去 93 00:06:49,584 --> 00:06:52,209 這種場合對男性來說太危險了 94 00:06:52,293 --> 00:06:54,251 唉,拿好你的武器,一起進去 95 00:07:09,876 --> 00:07:12,209 熱騰騰的新菜色,歡迎光臨! 96 00:07:14,126 --> 00:07:16,543 謝謝你,我不需要餐具 97 00:07:20,126 --> 00:07:23,876 比起打敗我,你先去 解決非洲的饑荒比較快! 98 00:07:27,209 --> 00:07:31,709 別跑了!你們根本打不贏我! 99 00:07:31,793 --> 00:07:35,043 我有辦法了!動作快,進去手術室! 100 00:07:39,001 --> 00:07:41,376 天啊,我猜到你想幹嘛了 101 00:07:41,459 --> 00:07:43,668 你打算臨終前再喝掛一次對吧? 102 00:07:43,751 --> 00:07:47,209 不知道你也有這一面,但我非常喜歡 103 00:07:47,293 --> 00:07:50,209 讓我們用高濃度酒精 紀念這段神聖的友誼吧! 104 00:07:50,709 --> 00:07:52,959 你是我見過最誇張的酒鬼 105 00:07:53,043 --> 00:07:54,168 (藥用酒精70%) 106 00:07:54,251 --> 00:07:56,459 -謝謝! -快拿麻醉針 107 00:07:56,543 --> 00:08:00,251 然後準備攻擊,我在這撐不了多久! 108 00:08:05,543 --> 00:08:08,876 我打從出生就一直期待這一刻 109 00:08:08,959 --> 00:08:12,126 所以不算等得太久 重點是這一刻終於來臨… 110 00:08:15,543 --> 00:08:18,376 好險,我們成功了!勝利! 111 00:08:18,459 --> 00:08:22,459 保險起見,我們必須砍下這傢伙的頭 112 00:08:24,043 --> 00:08:26,876 幸好我有找到破傷風針 113 00:08:26,959 --> 00:08:30,293 現在我們一起去警局 告訴警長事情的來龍去脈吧 114 00:08:30,376 --> 00:08:33,709 不過若你認為我會同意 讓你把那顆頭一起帶上車 115 00:08:33,793 --> 00:08:34,959 你就大錯特錯了 116 00:08:35,959 --> 00:08:38,209 難道你覺得我會在乎… 117 00:08:38,709 --> 00:08:39,876 好吧,被你猜中 118 00:08:39,959 --> 00:08:42,043 拜託,這很適合當勳章掛在牆上耶! 119 00:08:43,626 --> 00:08:44,543 我趕上了嗎? 120 00:08:48,043 --> 00:08:51,126 不!你們殺了我的孩子! 121 00:08:51,209 --> 00:08:54,709 我原本打算讓他繼承我的農場! 122 00:08:57,459 --> 00:09:00,876 天啊,難道我們也得對付他老爸嗎? 123 00:09:00,959 --> 00:09:04,793 就是說!害我現在很努力在想笑話! 124 00:09:04,876 --> 00:09:05,793 有了! 125 00:09:21,043 --> 00:09:22,709 太棒了 126 00:09:22,793 --> 00:09:24,293 我也想來一針 127 00:09:24,376 --> 00:09:26,168 快把海報給我,沒時間了 128 00:09:26,251 --> 00:09:28,543 他幾乎尋遍整間醫院 很快就會找到我們了 129 00:09:29,126 --> 00:09:31,876 你好?哈囉? 130 00:09:32,626 --> 00:09:37,584 如果我是你們兩個 我會立刻現身趕快死一死 131 00:09:37,668 --> 00:09:39,709 不過顧客為王 132 00:09:40,209 --> 00:09:43,793 反正我會找到你們 不急,我時間非常多 133 00:09:43,876 --> 00:09:45,334 可以整晚都耗在這裡 134 00:09:45,418 --> 00:09:48,543 農夫市集要到凌晨五點才開門 135 00:09:49,793 --> 00:09:50,959 那是什麼? 136 00:09:51,959 --> 00:09:57,209 “灌腸:幫助消化和緩解情緒 137 00:09:57,293 --> 00:09:59,626 全自助服務” 138 00:09:59,709 --> 00:10:02,251 不嘗試就太可惜了! 139 00:10:03,709 --> 00:10:05,209 他上鉤了 140 00:10:05,293 --> 00:10:07,793 工作的同時也能享受福利 141 00:10:07,876 --> 00:10:09,543 真是樸實無華的快樂 142 00:10:09,626 --> 00:10:12,459 注射這個好像對身體很好 143 00:10:12,543 --> 00:10:14,876 好,馬上開始吧! 144 00:10:17,834 --> 00:10:20,293 好像有點燙…應該是熱水? 145 00:10:20,793 --> 00:10:24,043 可惡,好燙!但還可以忍受 146 00:10:24,126 --> 00:10:25,459 你確定嗎? 147 00:10:25,543 --> 00:10:26,459 什麼? 148 00:10:28,043 --> 00:10:29,709 你們這些狡猾的傢伙! 149 00:10:32,793 --> 00:10:34,501 我們成功了! 150 00:10:35,001 --> 00:10:36,293 雖然我不喜歡你 151 00:10:36,376 --> 00:10:38,918 但我必須承認,你有些點子還真不錯 152 00:10:39,001 --> 00:10:40,376 好,我們離開吧 153 00:10:40,459 --> 00:10:41,459 你在幹嘛? 154 00:10:48,543 --> 00:10:49,376 (結束) 155 00:10:49,459 --> 00:10:51,459 不到300元就能驅魔 156 00:10:51,543 --> 00:10:54,334 其實只要200元,開發票才會多收錢 157 00:10:54,418 --> 00:10:57,668 小心點,惡魔統領,他將來踹你屁股 158 00:10:57,751 --> 00:11:00,876 小心點,巴特西法,下個目標就是你 159 00:11:02,459 --> 00:11:05,459 字幕翻譯:樓艾苓