1
00:00:06,459 --> 00:00:12,376
ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:19,418 --> 00:00:20,626
Gora Wamać.
3
00:00:20,709 --> 00:00:21,793
UKLETA REKLAMA
4
00:00:21,876 --> 00:00:23,043
Nismo daleko.
5
00:00:23,126 --> 00:00:24,209
Jebote.
6
00:00:24,293 --> 00:00:25,626
Sivko, ti govoriš?
7
00:00:25,709 --> 00:00:26,751
Jako slabo.
8
00:00:26,834 --> 00:00:31,709
Ali zato jebeno dobro psujem.
Điha, poljubite me u dupe!
9
00:00:36,084 --> 00:00:41,959
Lublinsko gorje. Ovdje uzgajamo
najbolji hmelj u Poljskoj.
10
00:00:42,043 --> 00:00:46,126
Ali zašto platiti mnogo?
Pivo Karaś dobiva se iz kineskog hmelja.
11
00:00:48,709 --> 00:00:50,876
Pivo Karaś! Nadmašite ovo!
12
00:00:50,959 --> 00:00:51,793
1,39 ZLOTA
13
00:00:51,876 --> 00:00:55,293
Dio kampanje „Alkohol samo za odrasle”.
Pivo nije alkohol.
14
00:00:55,376 --> 00:00:59,209
Idem po pivo iz hladnjaka.
Tko ne želi jedno, neka digne ruku!
15
00:01:00,501 --> 00:01:01,834
Svi ga žele.
16
00:01:01,918 --> 00:01:03,418
Idem se popišati.
17
00:01:05,876 --> 00:01:09,418
Czesław!
18
00:01:09,501 --> 00:01:15,376
Mesne okruglice Czesław
sadržavaju 10 % mesa.
19
00:01:15,459 --> 00:01:18,626
Ostatak sastojaka naša je slatka tajna.
20
00:01:21,626 --> 00:01:24,459
Mogao bih ubiti za te okruglice.
21
00:01:24,543 --> 00:01:30,293
Ubiti!
22
00:01:31,209 --> 00:01:33,584
Tko ne želi pivo, može mi popuš…
23
00:01:34,334 --> 00:01:35,459
Pietrucha, što je?
24
00:01:35,543 --> 00:01:38,709
Sranje, ne izgledaš dobro.
Evo, popij pivo.
25
00:01:38,793 --> 00:01:41,126
Više volim mesne okruglice!
26
00:01:43,709 --> 00:01:45,751
Pietrucha, što radiš?
27
00:01:47,459 --> 00:01:50,834
Krenuo sam obaviti malu nuždu,
ali ipak je bila velika.
28
00:01:50,918 --> 00:01:52,668
Srećom, sjedio sam.
29
00:01:53,168 --> 00:01:58,376
Pietrucha? Daj, škakljiv sam!
30
00:02:01,334 --> 00:02:03,418
Mesne okruglice!
31
00:02:07,876 --> 00:02:09,543
Takva je situacija.
32
00:02:09,626 --> 00:02:10,751
GRADSKA MRTVAČNICA
33
00:02:10,834 --> 00:02:13,126
Ovaj je provalio u policijsku postaju,
34
00:02:13,209 --> 00:02:17,209
napao policajca Glavića i uzeo mu oružje.
35
00:02:17,293 --> 00:02:20,626
Srećom, nije ga znao koristiti.
36
00:02:20,709 --> 00:02:25,209
Ostali su poginuli
u prometnim nesrećama ili padu s krova.
37
00:02:25,293 --> 00:02:27,793
Naredniče, nema ništa čudno u tome.
38
00:02:27,876 --> 00:02:30,543
Vikend, znate već.
Ljudi polude kad se naliju.
39
00:02:30,626 --> 00:02:35,626
Uostalom, svi su „opsjednuti”
ionako umrli pa je problem riješen.
40
00:02:35,709 --> 00:02:39,334
Riješen… Idući tjedan sve počinje iznova!
41
00:02:39,418 --> 00:02:42,418
Nitko ne zna što je uzrok toj pojavi,
42
00:02:42,501 --> 00:02:46,584
ali svake subote
nekoliko ljudi iz grada izgubi razum
43
00:02:46,668 --> 00:02:51,793
i krene na grad
sijući smrt i uništenje… imovine.
44
00:02:53,001 --> 00:02:57,043
Možda preko istočne granice
dolazi neka loša rakija?
45
00:02:57,126 --> 00:02:59,043
Ne, ja je pijem i dobro sam.
46
00:02:59,126 --> 00:03:02,626
Svjedoci kažu da su
i neki trijezni ljudi poludjeli
47
00:03:02,709 --> 00:03:05,293
gledajući film na lokalnom TV kanalu.
48
00:03:05,376 --> 00:03:06,459
Tijekom reklama.
49
00:03:06,543 --> 00:03:11,751
Znam na što ciljate, naredniče.
Ukleta reklama.
50
00:03:11,834 --> 00:03:13,459
I ja sam čuo za tu legendu.
51
00:03:13,543 --> 00:03:16,084
Mogu slijediti taj trag, ali sumnjam.
52
00:03:16,168 --> 00:03:17,501
To je sranje.
53
00:03:17,584 --> 00:03:20,126
Baš kao legenda o ukletom zahodu.
54
00:03:20,209 --> 00:03:23,293
Ali dobro. Kupac je uvijek… Glupane!
55
00:03:23,376 --> 00:03:25,709
O, pardon! Počistit ću.
56
00:03:27,293 --> 00:03:29,126
TELE-LAŽ
57
00:03:29,209 --> 00:03:30,293
Kakva inspekcija?
58
00:03:30,376 --> 00:03:31,418
Izvolite.
59
00:03:31,501 --> 00:03:36,376
Imam nalog koji su potpisali
narednik policije i tko god još treba.
60
00:03:36,459 --> 00:03:40,376
Smirite se. Ne radi se o filmovima
koje prikazujete bez dozvole.
61
00:03:40,459 --> 00:03:41,543
Ne? Nego o čemu?
62
00:03:41,626 --> 00:03:44,876
O reklamnom bloku
koji se prikazuje subotom navečer.
63
00:03:44,959 --> 00:03:49,001
Reklame? Tko ih gleda?
Gospodine, nemam pojma što se emitira.
64
00:03:49,084 --> 00:03:51,209
Janusz će vam pokazati diskove.
65
00:03:51,293 --> 00:03:56,251
Marcinek i drugi kretenu, idite s Januszom
i pogledajte što su emitirali.
66
00:03:56,334 --> 00:03:59,709
Ja imam još nekoliko pitanja
za gospodina Szczyłaśa.
67
00:03:59,793 --> 00:04:02,251
Rado ću odgovoriti, ali možda neću znati.
68
00:04:02,334 --> 00:04:03,876
Tek smo preuzeli postaju.
69
00:04:03,959 --> 00:04:09,001
Nakon incidenta u kojem je poginula
cijela ekipa Tele-Laži.
70
00:04:09,084 --> 00:04:10,959
Samo je domar preživio.
71
00:04:11,043 --> 00:04:13,876
Onda me odvedite domaru.
72
00:04:13,959 --> 00:04:19,709
Dobro, ali upozoravam vas.
Stari Kózka nije baš posve priseban.
73
00:04:19,793 --> 00:04:24,834
Sve su reklame u ovoj mapi.
Ali ne znam što se emitiralo u subotu.
74
00:04:24,918 --> 00:04:26,209
Računalo bira.
75
00:04:26,293 --> 00:04:30,834
Kvragu, 340 datoteka?
Bit ćemo ovdje cijelu noć.
76
00:04:30,918 --> 00:04:34,418
Nemoj mi reći da ne voliš reklame.
Neke su super!
77
00:04:34,501 --> 00:04:39,459
Vaginalne tablete Włodek,
od njih ćete manje smrdjeti !
78
00:04:40,376 --> 00:04:42,043
Dosta ti je pivskog trbuha?
79
00:04:42,126 --> 00:04:46,334
Želiš li da žene ostanu lijepe
i obraćaju pozornost na tebe?
80
00:04:46,418 --> 00:04:48,418
Promijeni navike i dođi u formu.
81
00:04:48,501 --> 00:04:49,876
Čista votka.
82
00:04:49,959 --> 00:04:53,126
Dakle, želiš saznati
83
00:04:53,209 --> 00:04:57,376
što se dogodilo te noći u ovoj zgradi?
84
00:04:57,459 --> 00:05:00,918
To pitam već treći put i gubim strpljenje.
85
00:05:01,001 --> 00:05:02,126
Tišina!
86
00:05:02,209 --> 00:05:04,043
Inače ću nastaviti šutjeti!
87
00:05:04,126 --> 00:05:06,293
Dobro, samo počni govoriti.
88
00:05:06,376 --> 00:05:07,584
Govoriti?
89
00:05:07,668 --> 00:05:10,709
O, ne. Nema šanse!
90
00:05:10,793 --> 00:05:12,084
Blebetat ću.
91
00:05:12,168 --> 00:05:17,168
Reći ću koje god mi sranje
padne na um natopljen votkom.
92
00:05:17,251 --> 00:05:21,251
A iz tog blebetanja,
iz tog stalnog toka sranja
93
00:05:21,334 --> 00:05:23,251
izvući ćeš zrnca istine.
94
00:05:23,334 --> 00:05:25,001
Ali oprez!
95
00:05:25,084 --> 00:05:30,543
Iako imaju okus govana, nisu sva jestiva.
96
00:05:30,626 --> 00:05:32,793
Počnimo!
97
00:05:32,876 --> 00:05:36,209
Bio je četvrtak navečer.
98
00:05:36,293 --> 00:05:42,959
Ekipa Tele-Laži upravo je završavala
snimanje reklame za vaginalne tablete.
99
00:05:43,043 --> 00:05:48,584
A ja sam bio zauzet
svojim svakodnevnim dužnostima.
100
00:05:50,543 --> 00:05:55,626
Odjednom se dogodilo nešto neočekivano.
101
00:05:55,709 --> 00:06:01,459
Sat je umjesto 18 h otkucao ponoć!
102
00:06:01,543 --> 00:06:06,168
Nebo se smračilo i udario je grom!
103
00:06:06,251 --> 00:06:07,626
Ravno u automobil.
104
00:06:08,126 --> 00:06:10,876
Onda su se otvorila vrata!
105
00:06:11,501 --> 00:06:14,793
Na ulazu je stajala zvijer.
106
00:06:14,876 --> 00:06:17,376
Svi su se ukočili od straha.
107
00:06:17,459 --> 00:06:21,376
Tad je zvijer počela govoriti.
108
00:06:21,918 --> 00:06:27,709
Ali nisam je slušao, bio sam zauzet
svojim svakodnevnim dužnostima.
109
00:06:27,793 --> 00:06:31,209
Onome tko mi se usprotivi otkinut ću glavu
110
00:06:31,293 --> 00:06:35,126
i pokazati mu mjesto
gdje vrag kaže „dobra večer”!
111
00:06:35,209 --> 00:06:39,376
A, ne! Ja sam ovdje režiser i…
112
00:06:41,793 --> 00:06:42,626
Dobra večer.
113
00:06:42,709 --> 00:06:46,793
A onda je nastao pakao.
114
00:07:06,501 --> 00:07:07,334
Dobra večer.
115
00:07:08,626 --> 00:07:12,626
Nažalost, ne znam
što se točno dalje događalo
116
00:07:12,709 --> 00:07:17,084
jer sam bio zadubljen u svoje dužnosti.
117
00:07:17,834 --> 00:07:24,251
Svi kažu da votka ubija,
ali ja sam savršen dokaz
118
00:07:24,334 --> 00:07:27,709
da je istina upravo suprotna.
119
00:07:29,209 --> 00:07:30,043
Fuj.
120
00:07:30,543 --> 00:07:33,626
Tad sam potpuno izgubio svijest o svemu.
121
00:07:34,209 --> 00:07:40,209
Ne znam koliko sam dugo bio u tom stanju,
ali dovoljno da mi se hlače osuše.
122
00:07:40,293 --> 00:07:43,918
Kad sam otvorio oči,
zvijeri više nije bilo.
123
00:07:44,001 --> 00:07:50,293
Ali u zraku se osjećao
miris mesnih okruglica.
124
00:07:50,376 --> 00:07:52,834
Mesnih okruglica, kažeš?
125
00:07:53,543 --> 00:07:56,293
Naravno, tako je jednostavno!
126
00:07:56,376 --> 00:08:00,293
Demon je potajno snimio reklamu
i onda ju je prokleo.
127
00:08:00,376 --> 00:08:04,959
Normalni ljudi ne gledaju reklame,
ali teško onima koji…
128
00:08:06,126 --> 00:08:09,709
Marcinek, ne gledaj mesne okruglice!
129
00:08:11,584 --> 00:08:12,459
Što radiš?
130
00:08:13,626 --> 00:08:14,876
Ništa. Zašto?
131
00:08:14,959 --> 00:08:16,626
Igrate karte!
132
00:08:17,709 --> 00:08:18,959
Odlično!
133
00:08:19,043 --> 00:08:23,959
Stvarno? Jer je bilo tako dosadno.
Tko normalan gleda reklame?
134
00:08:24,043 --> 00:08:28,001
Odustao sam na onoj
za masažer kraja probavnog trakta.
135
00:08:28,084 --> 00:08:29,376
Ali Domino gleda.
136
00:08:29,459 --> 00:08:32,668
Sranje, zaboravio sam na tog idiota.
Domino, ne gledaj…
137
00:08:33,293 --> 00:08:35,043
MONTAŽA
138
00:08:36,543 --> 00:08:38,209
Prekasno.
139
00:08:38,293 --> 00:08:40,709
Sranje! Domino, što ti se dogodilo?
140
00:08:42,959 --> 00:08:45,209
Vama će se nešto dogoditi!
141
00:08:47,376 --> 00:08:49,959
No dobro. Nije neki gubitak.
142
00:08:50,709 --> 00:08:52,293
Ne!
143
00:08:52,376 --> 00:08:55,459
Ako ga ubijete, dat ću otkaz.
144
00:08:55,543 --> 00:09:00,043
Dobro. Riješit ću se
dvojice parazita jednim potezom.
145
00:09:00,626 --> 00:09:05,209
I prijavit ću vas
jer ste me zaposlili na crno.
146
00:09:07,501 --> 00:09:09,209
Požalit ću ovo.
147
00:09:13,709 --> 00:09:16,543
Domino, čekaj.
Imam mesne okruglice u kombiju!
148
00:09:21,293 --> 00:09:24,376
Pa gdje su te mesne… Hej!
149
00:09:24,459 --> 00:09:25,584
Nazovi Natana.
150
00:09:25,668 --> 00:09:28,751
Neka napravi svoje crkvene čarolije.
151
00:09:30,918 --> 00:09:34,501
Egzorcizam nad demonom, to je nešto novo.
152
00:09:34,584 --> 00:09:37,418
Potpuno je suvišno. Ali upalilo je.
153
00:09:37,501 --> 00:09:40,876
Trebao bi se uskoro probuditi.
Dužan si mi, Boner.
154
00:09:40,959 --> 00:09:42,126
Vidimo se!
155
00:09:42,209 --> 00:09:45,418
Meni je tvoja stara dužna popuš…
156
00:09:45,501 --> 00:09:50,209
Tko se usudio maknuti kletvu
i izbrisati moju jebeno sjajnu reklamu?
157
00:09:50,293 --> 00:09:52,459
Bio je to jedini primjerak!
158
00:09:52,543 --> 00:09:53,751
Evo ti!
159
00:09:56,251 --> 00:10:02,209
Možda nije zabavno kao mesne okruglice,
ali svejedno ćeš otegnuti papke!
160
00:10:05,876 --> 00:10:06,876
Sławek?
161
00:10:07,626 --> 00:10:11,084
Dominik? Kakvo iznenađenje!
162
00:10:11,168 --> 00:10:12,001
Da ih ubijem?
163
00:10:12,084 --> 00:10:13,793
Ne, pusti ih. U redu su.
164
00:10:14,584 --> 00:10:18,126
Sławek i ja išli smo zajedno
u treći razred, ali ja sam pao.
165
00:10:18,209 --> 00:10:19,751
A ja sam izbačen iz škole.
166
00:10:20,709 --> 00:10:25,043
Dakle, prešao si na svijetlu stranu?
Kakva je zarada?
167
00:10:25,126 --> 00:10:30,251
Pa, mogu ti reći ovako.
Svaki mjesec dođem na nulu.
168
00:10:30,334 --> 00:10:32,459
Jebote! Ja ne mogu pokriti troškove!
169
00:10:32,543 --> 00:10:35,084
Treba li vam još radnika?
170
00:10:35,168 --> 00:10:38,293
Ne znam, moram pitati šefa. Treba li nam?
171
00:10:38,376 --> 00:10:40,209
Što više, to bolje.
172
00:10:41,001 --> 00:10:42,501
Dobro, moj gubitak.
173
00:10:42,584 --> 00:10:44,459
Ali, kao prvo, radiš besplatno.
174
00:10:44,543 --> 00:10:46,626
To! Povišica prvog dana!
175
00:10:46,709 --> 00:10:47,543
A drugo…
176
00:10:52,543 --> 00:10:54,793
To su dvije usluge.
177
00:10:56,293 --> 00:10:57,126
KRAJ
178
00:10:57,209 --> 00:10:59,126
Egzorcist za manje od tristo
179
00:10:59,209 --> 00:11:02,334
Zapravo, za dvjesto
Ako želiš račun, pljuni više
180
00:11:02,418 --> 00:11:05,459
Pazi, Belzedupe
Razbit će ti zube
181
00:11:05,543 --> 00:11:08,543
Pazi, Dupciferu
Puca u tvom smjeru