1 00:00:06,459 --> 00:00:12,376 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:19,418 --> 00:00:20,626 Gora Wamać. 3 00:00:20,709 --> 00:00:21,793 UKLETA REKLAMA 4 00:00:21,876 --> 00:00:23,043 Nismo daleko. 5 00:00:23,126 --> 00:00:24,209 Jebote. 6 00:00:24,293 --> 00:00:25,626 Sivko, ti govoriš? 7 00:00:25,709 --> 00:00:26,751 Jako slabo. 8 00:00:26,834 --> 00:00:31,709 Ali zato jebeno dobro psujem. Điha, poljubite me u dupe! 9 00:00:36,084 --> 00:00:41,959 Lublinsko gorje. Ovdje uzgajamo najbolji hmelj u Poljskoj. 10 00:00:42,043 --> 00:00:46,126 Ali zašto platiti mnogo? Pivo Karaś dobiva se iz kineskog hmelja. 11 00:00:48,709 --> 00:00:50,876 Pivo Karaś! Nadmašite ovo! 12 00:00:50,959 --> 00:00:51,793 1,39 ZLOTA 13 00:00:51,876 --> 00:00:55,293 Dio kampanje „Alkohol samo za odrasle”. Pivo nije alkohol. 14 00:00:55,376 --> 00:00:59,209 Idem po pivo iz hladnjaka. Tko ne želi jedno, neka digne ruku! 15 00:01:00,501 --> 00:01:01,834 Svi ga žele. 16 00:01:01,918 --> 00:01:03,418 Idem se popišati. 17 00:01:05,876 --> 00:01:09,418 Czesław! 18 00:01:09,501 --> 00:01:15,376 Mesne okruglice Czesław sadržavaju 10 % mesa. 19 00:01:15,459 --> 00:01:18,626 Ostatak sastojaka naša je slatka tajna. 20 00:01:21,626 --> 00:01:24,459 Mogao bih ubiti za te okruglice. 21 00:01:24,543 --> 00:01:30,293 Ubiti! 22 00:01:31,209 --> 00:01:33,584 Tko ne želi pivo, može mi popuš… 23 00:01:34,334 --> 00:01:35,459 Pietrucha, što je? 24 00:01:35,543 --> 00:01:38,709 Sranje, ne izgledaš dobro. Evo, popij pivo. 25 00:01:38,793 --> 00:01:41,126 Više volim mesne okruglice! 26 00:01:43,709 --> 00:01:45,751 Pietrucha, što radiš? 27 00:01:47,459 --> 00:01:50,834 Krenuo sam obaviti malu nuždu, ali ipak je bila velika. 28 00:01:50,918 --> 00:01:52,668 Srećom, sjedio sam. 29 00:01:53,168 --> 00:01:58,376 Pietrucha? Daj, škakljiv sam! 30 00:02:01,334 --> 00:02:03,418 Mesne okruglice! 31 00:02:07,876 --> 00:02:09,543 Takva je situacija. 32 00:02:09,626 --> 00:02:10,751 GRADSKA MRTVAČNICA 33 00:02:10,834 --> 00:02:13,126 Ovaj je provalio u policijsku postaju, 34 00:02:13,209 --> 00:02:17,209 napao policajca Glavića i uzeo mu oružje. 35 00:02:17,293 --> 00:02:20,626 Srećom, nije ga znao koristiti. 36 00:02:20,709 --> 00:02:25,209 Ostali su poginuli u prometnim nesrećama ili padu s krova. 37 00:02:25,293 --> 00:02:27,793 Naredniče, nema ništa čudno u tome. 38 00:02:27,876 --> 00:02:30,543 Vikend, znate već. Ljudi polude kad se naliju. 39 00:02:30,626 --> 00:02:35,626 Uostalom, svi su „opsjednuti” ionako umrli pa je problem riješen. 40 00:02:35,709 --> 00:02:39,334 Riješen… Idući tjedan sve počinje iznova! 41 00:02:39,418 --> 00:02:42,418 Nitko ne zna što je uzrok toj pojavi, 42 00:02:42,501 --> 00:02:46,584 ali svake subote nekoliko ljudi iz grada izgubi razum 43 00:02:46,668 --> 00:02:51,793 i krene na grad sijući smrt i uništenje… imovine. 44 00:02:53,001 --> 00:02:57,043 Možda preko istočne granice dolazi neka loša rakija? 45 00:02:57,126 --> 00:02:59,043 Ne, ja je pijem i dobro sam. 46 00:02:59,126 --> 00:03:02,626 Svjedoci kažu da su i neki trijezni ljudi poludjeli 47 00:03:02,709 --> 00:03:05,293 gledajući film na lokalnom TV kanalu. 48 00:03:05,376 --> 00:03:06,459 Tijekom reklama. 49 00:03:06,543 --> 00:03:11,751 Znam na što ciljate, naredniče. Ukleta reklama. 50 00:03:11,834 --> 00:03:13,459 I ja sam čuo za tu legendu. 51 00:03:13,543 --> 00:03:16,084 Mogu slijediti taj trag, ali sumnjam. 52 00:03:16,168 --> 00:03:17,501 To je sranje. 53 00:03:17,584 --> 00:03:20,126 Baš kao legenda o ukletom zahodu. 54 00:03:20,209 --> 00:03:23,293 Ali dobro. Kupac je uvijek… Glupane! 55 00:03:23,376 --> 00:03:25,709 O, pardon! Počistit ću. 56 00:03:27,293 --> 00:03:29,126 TELE-LAŽ 57 00:03:29,209 --> 00:03:30,293 Kakva inspekcija? 58 00:03:30,376 --> 00:03:31,418 Izvolite. 59 00:03:31,501 --> 00:03:36,376 Imam nalog koji su potpisali narednik policije i tko god još treba. 60 00:03:36,459 --> 00:03:40,376 Smirite se. Ne radi se o filmovima koje prikazujete bez dozvole. 61 00:03:40,459 --> 00:03:41,543 Ne? Nego o čemu? 62 00:03:41,626 --> 00:03:44,876 O reklamnom bloku koji se prikazuje subotom navečer. 63 00:03:44,959 --> 00:03:49,001 Reklame? Tko ih gleda? Gospodine, nemam pojma što se emitira. 64 00:03:49,084 --> 00:03:51,209 Janusz će vam pokazati diskove. 65 00:03:51,293 --> 00:03:56,251 Marcinek i drugi kretenu, idite s Januszom i pogledajte što su emitirali. 66 00:03:56,334 --> 00:03:59,709 Ja imam još nekoliko pitanja za gospodina Szczyłaśa. 67 00:03:59,793 --> 00:04:02,251 Rado ću odgovoriti, ali možda neću znati. 68 00:04:02,334 --> 00:04:03,876 Tek smo preuzeli postaju. 69 00:04:03,959 --> 00:04:09,001 Nakon incidenta u kojem je poginula cijela ekipa Tele-Laži. 70 00:04:09,084 --> 00:04:10,959 Samo je domar preživio. 71 00:04:11,043 --> 00:04:13,876 Onda me odvedite domaru. 72 00:04:13,959 --> 00:04:19,709 Dobro, ali upozoravam vas. Stari Kózka nije baš posve priseban. 73 00:04:19,793 --> 00:04:24,834 Sve su reklame u ovoj mapi. Ali ne znam što se emitiralo u subotu. 74 00:04:24,918 --> 00:04:26,209 Računalo bira. 75 00:04:26,293 --> 00:04:30,834 Kvragu, 340 datoteka? Bit ćemo ovdje cijelu noć. 76 00:04:30,918 --> 00:04:34,418 Nemoj mi reći da ne voliš reklame. Neke su super! 77 00:04:34,501 --> 00:04:39,459 Vaginalne tablete Włodek, od njih ćete manje smrdjeti ! 78 00:04:40,376 --> 00:04:42,043 Dosta ti je pivskog trbuha? 79 00:04:42,126 --> 00:04:46,334 Želiš li da žene ostanu lijepe i obraćaju pozornost na tebe? 80 00:04:46,418 --> 00:04:48,418 Promijeni navike i dođi u formu. 81 00:04:48,501 --> 00:04:49,876 Čista votka. 82 00:04:49,959 --> 00:04:53,126 Dakle, želiš saznati 83 00:04:53,209 --> 00:04:57,376 što se dogodilo te noći u ovoj zgradi? 84 00:04:57,459 --> 00:05:00,918 To pitam već treći put i gubim strpljenje. 85 00:05:01,001 --> 00:05:02,126 Tišina! 86 00:05:02,209 --> 00:05:04,043 Inače ću nastaviti šutjeti! 87 00:05:04,126 --> 00:05:06,293 Dobro, samo počni govoriti. 88 00:05:06,376 --> 00:05:07,584 Govoriti? 89 00:05:07,668 --> 00:05:10,709 O, ne. Nema šanse! 90 00:05:10,793 --> 00:05:12,084 Blebetat ću. 91 00:05:12,168 --> 00:05:17,168 Reći ću koje god mi sranje padne na um natopljen votkom. 92 00:05:17,251 --> 00:05:21,251 A iz tog blebetanja, iz tog stalnog toka sranja 93 00:05:21,334 --> 00:05:23,251 izvući ćeš zrnca istine. 94 00:05:23,334 --> 00:05:25,001 Ali oprez! 95 00:05:25,084 --> 00:05:30,543 Iako imaju okus govana, nisu sva jestiva. 96 00:05:30,626 --> 00:05:32,793 Počnimo! 97 00:05:32,876 --> 00:05:36,209 Bio je četvrtak navečer. 98 00:05:36,293 --> 00:05:42,959 Ekipa Tele-Laži upravo je završavala snimanje reklame za vaginalne tablete. 99 00:05:43,043 --> 00:05:48,584 A ja sam bio zauzet svojim svakodnevnim dužnostima. 100 00:05:50,543 --> 00:05:55,626 Odjednom se dogodilo nešto neočekivano. 101 00:05:55,709 --> 00:06:01,459 Sat je umjesto 18 h otkucao ponoć! 102 00:06:01,543 --> 00:06:06,168 Nebo se smračilo i udario je grom! 103 00:06:06,251 --> 00:06:07,626 Ravno u automobil. 104 00:06:08,126 --> 00:06:10,876 Onda su se otvorila vrata! 105 00:06:11,501 --> 00:06:14,793 Na ulazu je stajala zvijer. 106 00:06:14,876 --> 00:06:17,376 Svi su se ukočili od straha. 107 00:06:17,459 --> 00:06:21,376 Tad je zvijer počela govoriti. 108 00:06:21,918 --> 00:06:27,709 Ali nisam je slušao, bio sam zauzet svojim svakodnevnim dužnostima. 109 00:06:27,793 --> 00:06:31,209 Onome tko mi se usprotivi otkinut ću glavu 110 00:06:31,293 --> 00:06:35,126 i pokazati mu mjesto gdje vrag kaže „dobra večer”! 111 00:06:35,209 --> 00:06:39,376 A, ne! Ja sam ovdje režiser i… 112 00:06:41,793 --> 00:06:42,626 Dobra večer. 113 00:06:42,709 --> 00:06:46,793 A onda je nastao pakao. 114 00:07:06,501 --> 00:07:07,334 Dobra večer. 115 00:07:08,626 --> 00:07:12,626 Nažalost, ne znam što se točno dalje događalo 116 00:07:12,709 --> 00:07:17,084 jer sam bio zadubljen u svoje dužnosti. 117 00:07:17,834 --> 00:07:24,251 Svi kažu da votka ubija, ali ja sam savršen dokaz 118 00:07:24,334 --> 00:07:27,709 da je istina upravo suprotna. 119 00:07:29,209 --> 00:07:30,043 Fuj. 120 00:07:30,543 --> 00:07:33,626 Tad sam potpuno izgubio svijest o svemu. 121 00:07:34,209 --> 00:07:40,209 Ne znam koliko sam dugo bio u tom stanju, ali dovoljno da mi se hlače osuše. 122 00:07:40,293 --> 00:07:43,918 Kad sam otvorio oči, zvijeri više nije bilo. 123 00:07:44,001 --> 00:07:50,293 Ali u zraku se osjećao miris mesnih okruglica. 124 00:07:50,376 --> 00:07:52,834 Mesnih okruglica, kažeš? 125 00:07:53,543 --> 00:07:56,293 Naravno, tako je jednostavno! 126 00:07:56,376 --> 00:08:00,293 Demon je potajno snimio reklamu i onda ju je prokleo. 127 00:08:00,376 --> 00:08:04,959 Normalni ljudi ne gledaju reklame, ali teško onima koji… 128 00:08:06,126 --> 00:08:09,709 Marcinek, ne gledaj mesne okruglice! 129 00:08:11,584 --> 00:08:12,459 Što radiš? 130 00:08:13,626 --> 00:08:14,876 Ništa. Zašto? 131 00:08:14,959 --> 00:08:16,626 Igrate karte! 132 00:08:17,709 --> 00:08:18,959 Odlično! 133 00:08:19,043 --> 00:08:23,959 Stvarno? Jer je bilo tako dosadno. Tko normalan gleda reklame? 134 00:08:24,043 --> 00:08:28,001 Odustao sam na onoj za masažer kraja probavnog trakta. 135 00:08:28,084 --> 00:08:29,376 Ali Domino gleda. 136 00:08:29,459 --> 00:08:32,668 Sranje, zaboravio sam na tog idiota. Domino, ne gledaj… 137 00:08:33,293 --> 00:08:35,043 MONTAŽA 138 00:08:36,543 --> 00:08:38,209 Prekasno. 139 00:08:38,293 --> 00:08:40,709 Sranje! Domino, što ti se dogodilo? 140 00:08:42,959 --> 00:08:45,209 Vama će se nešto dogoditi! 141 00:08:47,376 --> 00:08:49,959 No dobro. Nije neki gubitak. 142 00:08:50,709 --> 00:08:52,293 Ne! 143 00:08:52,376 --> 00:08:55,459 Ako ga ubijete, dat ću otkaz. 144 00:08:55,543 --> 00:09:00,043 Dobro. Riješit ću se dvojice parazita jednim potezom. 145 00:09:00,626 --> 00:09:05,209 I prijavit ću vas jer ste me zaposlili na crno. 146 00:09:07,501 --> 00:09:09,209 Požalit ću ovo. 147 00:09:13,709 --> 00:09:16,543 Domino, čekaj. Imam mesne okruglice u kombiju! 148 00:09:21,293 --> 00:09:24,376 Pa gdje su te mesne… Hej! 149 00:09:24,459 --> 00:09:25,584 Nazovi Natana. 150 00:09:25,668 --> 00:09:28,751 Neka napravi svoje crkvene čarolije. 151 00:09:30,918 --> 00:09:34,501 Egzorcizam nad demonom, to je nešto novo. 152 00:09:34,584 --> 00:09:37,418 Potpuno je suvišno. Ali upalilo je. 153 00:09:37,501 --> 00:09:40,876 Trebao bi se uskoro probuditi. Dužan si mi, Boner. 154 00:09:40,959 --> 00:09:42,126 Vidimo se! 155 00:09:42,209 --> 00:09:45,418 Meni je tvoja stara dužna popuš… 156 00:09:45,501 --> 00:09:50,209 Tko se usudio maknuti kletvu i izbrisati moju jebeno sjajnu reklamu? 157 00:09:50,293 --> 00:09:52,459 Bio je to jedini primjerak! 158 00:09:52,543 --> 00:09:53,751 Evo ti! 159 00:09:56,251 --> 00:10:02,209 Možda nije zabavno kao mesne okruglice, ali svejedno ćeš otegnuti papke! 160 00:10:05,876 --> 00:10:06,876 Sławek? 161 00:10:07,626 --> 00:10:11,084 Dominik? Kakvo iznenađenje! 162 00:10:11,168 --> 00:10:12,001 Da ih ubijem? 163 00:10:12,084 --> 00:10:13,793 Ne, pusti ih. U redu su. 164 00:10:14,584 --> 00:10:18,126 Sławek i ja išli smo zajedno u treći razred, ali ja sam pao. 165 00:10:18,209 --> 00:10:19,751 A ja sam izbačen iz škole. 166 00:10:20,709 --> 00:10:25,043 Dakle, prešao si na svijetlu stranu? Kakva je zarada? 167 00:10:25,126 --> 00:10:30,251 Pa, mogu ti reći ovako. Svaki mjesec dođem na nulu. 168 00:10:30,334 --> 00:10:32,459 Jebote! Ja ne mogu pokriti troškove! 169 00:10:32,543 --> 00:10:35,084 Treba li vam još radnika? 170 00:10:35,168 --> 00:10:38,293 Ne znam, moram pitati šefa. Treba li nam? 171 00:10:38,376 --> 00:10:40,209 Što više, to bolje. 172 00:10:41,001 --> 00:10:42,501 Dobro, moj gubitak. 173 00:10:42,584 --> 00:10:44,459 Ali, kao prvo, radiš besplatno. 174 00:10:44,543 --> 00:10:46,626 To! Povišica prvog dana! 175 00:10:46,709 --> 00:10:47,543 A drugo… 176 00:10:52,543 --> 00:10:54,793 To su dvije usluge. 177 00:10:56,293 --> 00:10:57,126 KRAJ 178 00:10:57,209 --> 00:10:59,126 Egzorcist za manje od tristo 179 00:10:59,209 --> 00:11:02,334 Zapravo, za dvjesto Ako želiš račun, pljuni više 180 00:11:02,418 --> 00:11:05,459 Pazi, Belzedupe Razbit će ti zube 181 00:11:05,543 --> 00:11:08,543 Pazi, Dupciferu Puca u tvom smjeru