1
00:00:06,459 --> 00:00:12,376
SERIAL NETFLIX
2
00:00:15,876 --> 00:00:19,376
JASA PEMAKAMAN
BERTUGAS 24 JAM SEHARI 78 234 662
3
00:00:19,459 --> 00:00:23,334
JASA PEMAKAMAN
4
00:00:26,376 --> 00:00:30,084
Jadilah ratuku
Aku akan menjadi jack-mu
5
00:00:30,168 --> 00:00:33,793
Saat raja pergi
Aku akan mencumbumu
6
00:00:43,543 --> 00:00:47,626
Sial. Berapa lama
dia akan mengurus jenazah ini? Semalaman?
7
00:00:47,709 --> 00:00:49,543
Bagaimana kita bisa mengambil jiwanya?
8
00:00:49,626 --> 00:00:52,084
Kerumunan saat kecelakaan terlalu ramai
9
00:00:52,168 --> 00:00:54,376
dan dia sudah mempersiapkannya
selama empat jam.
10
00:00:54,459 --> 00:00:55,793
Almarhum bukan mau menikah.
11
00:00:55,876 --> 00:00:56,709
Tunggu.
12
00:00:57,251 --> 00:00:58,543
- Aku tahu!
- Apa?
13
00:00:58,626 --> 00:01:00,876
Ayo pakai topeng dan mulai bekerja.
14
00:01:00,959 --> 00:01:04,126
Kita ambil pistol dan gunakan cara keras.
15
00:01:04,209 --> 00:01:06,543
Astaga, Przemo, itu benar. Benar.
16
00:01:06,626 --> 00:01:09,626
- Tapi dari mana pistolnya?
- Tenang, Blazej.
17
00:01:09,709 --> 00:01:11,793
Aku punya rencana.
18
00:01:11,876 --> 00:01:15,209
Jadilah ratuku
Aku akan menjadi kartu as-mu
19
00:01:15,293 --> 00:01:19,459
Aku akan membiarkanmu
bermain dengan anjingku
20
00:01:19,543 --> 00:01:21,293
Apa-apaan ini?
21
00:01:25,626 --> 00:01:29,918
Ada orang bodoh yang bermain-main.
Aku akan mencabik-cabikmu!
22
00:01:30,001 --> 00:01:31,334
Jika aku menangkapmu!
23
00:01:34,751 --> 00:01:35,918
Benar.
24
00:01:36,543 --> 00:01:38,376
Angkat penismu.
25
00:01:39,001 --> 00:01:41,209
Tidak, aku salah. Angkat tangan!
26
00:01:41,293 --> 00:01:42,834
Apa mau kalian?
27
00:01:42,918 --> 00:01:45,834
Kalian siapa? Makhluk apa kalian?
28
00:01:45,918 --> 00:01:48,168
Tunggu, ini pistol mainan.
29
00:01:48,251 --> 00:01:49,209
Benar sekali.
30
00:01:49,293 --> 00:01:52,959
Jadi, jangan macam-macam,
atau aku akan memukulmu dengan ini
31
00:01:53,043 --> 00:01:54,834
dan menghancurkan kepalamu.
32
00:01:54,918 --> 00:01:57,126
Tenang, kami hanya akan ambil jiwanya.
33
00:01:57,209 --> 00:02:00,084
Ya ampun. Tak bisakah jiwanya
keluar lewat lubang lain?
34
00:02:00,168 --> 00:02:01,293
Tentu saja bisa.
35
00:02:01,376 --> 00:02:02,293
Sudah selesai.
36
00:02:02,376 --> 00:02:04,709
Lihat? Gampang memegang lubang bokong.
37
00:02:04,793 --> 00:02:06,959
- Tunggu…
- Jiwa, bukan lubang bokong.
38
00:02:07,043 --> 00:02:08,751
Ini hanya khayalanku
39
00:02:08,834 --> 00:02:11,543
atau kalian memang tertarik pada jenazah?
40
00:02:11,626 --> 00:02:14,584
Tentu kami tertarik, 20 zloty per jiwa.
41
00:02:14,668 --> 00:02:18,834
Memang harus jiwa pendosa,
tapi siapa yang tak berdosa?
42
00:02:18,918 --> 00:02:21,793
Hanya sepuluh persen yang lolos.
Maksudku, masuk surga.
43
00:02:21,876 --> 00:02:25,793
Tapi aku juga dibayar
untuk jenazah yang sama.
44
00:02:25,876 --> 00:02:28,209
Jadi, kepentingan kita sama.
45
00:02:29,126 --> 00:02:29,959
Lantas?
46
00:02:30,543 --> 00:02:32,543
Kita memikirkan hal yang sama?
47
00:02:47,043 --> 00:02:50,293
- Kau sungguh dapat 20 zloty per jiwa?
- Ya.
48
00:02:50,376 --> 00:02:53,959
Lumayan, 'kan? Hanya kolektor besi tua
yang menghasilkan lebih banyak.
49
00:02:54,043 --> 00:02:55,793
Indahnya hidup.
50
00:02:55,876 --> 00:02:58,543
Yang terburuk adalah
alkohol bisa dibeli di neraka,
51
00:02:58,626 --> 00:03:00,126
tapi tak bisa dikonsumsi.
52
00:03:00,209 --> 00:03:04,751
Entah kenapa orang berusaha keras
masuk surga, padahal di neraka luar biasa.
53
00:03:04,834 --> 00:03:06,001
Fokus, ada yang datang.
54
00:03:36,626 --> 00:03:41,709
Mobil mengilap adalah
80 persen dari kesuksesan kencan.
55
00:03:41,793 --> 00:03:43,251
Dan makan malam yang enak,
56
00:03:43,334 --> 00:03:45,876
artinya kebab pesan bawa,
sekitar 60 persen.
57
00:03:45,959 --> 00:03:48,209
Wajah mengurangi sekitar 20 persen.
58
00:03:48,293 --> 00:03:49,959
Jadi, jika hitunganku benar,
59
00:03:50,043 --> 00:03:54,126
peluangku 110 persen
untuk meniduri Mariolka hari ini.
60
00:03:54,209 --> 00:03:55,251
Bagus.
61
00:03:55,334 --> 00:03:57,793
Apa bos akan meminjamimu mobil?
62
00:03:57,876 --> 00:03:59,876
Ya, pekerjaan sedang tak banyak.
63
00:03:59,959 --> 00:04:03,209
Aku harus mengisi bahan bakarnya
hingga penuh.
64
00:04:03,293 --> 00:04:05,126
Astaga, ada yang datang. Sembunyi!
65
00:04:09,043 --> 00:04:09,876
Selamat siang.
66
00:04:09,959 --> 00:04:12,834
- Siang. Apa bosmu ada?
- Ya.
67
00:04:12,918 --> 00:04:14,876
Dengkurannya terdengar dari sini.
68
00:04:15,501 --> 00:04:16,959
Polisi lepas tangan.
69
00:04:17,043 --> 00:04:21,043
Menurut mereka, semua itu kecelakaan
atau serangan anjing liar.
70
00:04:21,126 --> 00:04:22,376
Mungkin itu benar,
71
00:04:22,459 --> 00:04:25,376
tapi jumlah kematian di kota kita
berlipat ganda.
72
00:04:25,459 --> 00:04:28,959
Para warga gemetar
seperti lever di pesta lajang.
73
00:04:29,043 --> 00:04:31,793
Hanya pemilik rumah duka yang senang,
74
00:04:31,876 --> 00:04:35,376
karena tak punya pesaing
dan bisnisnya ramai.
75
00:04:35,459 --> 00:04:38,668
Jika ini berlanjut dan populasi turun,
76
00:04:38,751 --> 00:04:42,418
kota ini akan dijadikan desa
dan aku menjadi kepala desa.
77
00:04:42,501 --> 00:04:44,876
Tolonglah, Pak Boner,
dan aku akan membuatmu kaya.
78
00:04:44,959 --> 00:04:48,209
Aku setuju. Harganya 200 zloty.
79
00:04:48,293 --> 00:04:50,376
Akan lebih mahal
jika dilakukan secara resmi.
80
00:04:50,459 --> 00:04:52,876
Tentu aku tak ingin yang resmi.
81
00:04:52,959 --> 00:04:54,418
Ayo bekerja!
82
00:04:54,501 --> 00:04:56,459
Jadi, kau sudah tahu masalahnya?
83
00:04:56,543 --> 00:04:58,459
Aku punya kecurigaan.
84
00:04:59,959 --> 00:05:03,543
Marcinek dan satu lagi, bersiaplah.
Kita akan bekerja.
85
00:05:03,626 --> 00:05:07,459
Bagaimana bisa?
Kita sepakat aku boleh berkencan.
86
00:05:07,543 --> 00:05:09,376
Jika dia mencintaimu, dia akan menunggu.
87
00:05:26,626 --> 00:05:32,084
Indahnya hidup!
Dua puluh, 40, 60, 80. Hampir seratus!
88
00:05:32,168 --> 00:05:34,668
Dan semua ini hanya dalam seminggu.
89
00:05:34,751 --> 00:05:36,626
Untuk kami. Berapa pendapatanmu?
90
00:05:36,709 --> 00:05:38,793
Lumayan. Bersulang!
91
00:05:38,876 --> 00:05:39,709
Bersulang!
92
00:05:41,959 --> 00:05:44,668
Kuberi tahu, Roman, begitu kau mati,
93
00:05:44,751 --> 00:05:46,876
kami akan mengampuni jiwamu.
Benar, Przemo?
94
00:05:46,959 --> 00:05:48,293
Ya!
95
00:05:48,376 --> 00:05:52,459
Tapi hanya jika kau membayar kami
20 zloty di muka. Bersulang!
96
00:05:53,418 --> 00:05:55,293
Halo? Ya.
97
00:05:56,126 --> 00:05:59,043
Aku menulisnya. Aku segera tiba.
Teman-teman!
98
00:05:59,126 --> 00:06:00,459
Ada satu lagi.
99
00:06:00,543 --> 00:06:03,043
Bagaimana bisa?
Kita belum melakukan apa pun.
100
00:06:03,126 --> 00:06:05,876
Kecelakaan memang kadang terjadi.
101
00:06:06,584 --> 00:06:09,043
Uangnya datang sendiri!
102
00:06:09,126 --> 00:06:12,209
Bagai lahir dinaungi
bintang keberuntungan!
103
00:06:12,293 --> 00:06:14,959
Bukan bintang, tapi rumah bordil!
104
00:06:24,834 --> 00:06:26,126
Pagi. Apa ini?
105
00:06:26,209 --> 00:06:29,001
Orang luar kota yang sok pintar.
106
00:06:29,084 --> 00:06:32,126
Dia ingin memancing dengan listrik,
tapi malah tersetrum.
107
00:06:32,209 --> 00:06:33,709
Aneh.
108
00:06:33,793 --> 00:06:35,793
Sfingternya tidak bocor.
109
00:06:35,876 --> 00:06:37,793
Masa bodoh. Akan kubawa.
110
00:06:40,168 --> 00:06:41,043
Blazej.
111
00:06:41,543 --> 00:06:43,209
Aku tak bisa makan piza ini lagi.
112
00:06:45,209 --> 00:06:46,168
Halo?
113
00:06:46,251 --> 00:06:47,459
Rumah sakit jiwa?
114
00:06:47,543 --> 00:06:50,001
Datanglah. Przemo sudah gila.
115
00:06:50,084 --> 00:06:51,543
Dia tak mau makan piza.
116
00:06:51,626 --> 00:06:54,918
Blazej, tutup teleponnya, kumohon.
117
00:06:55,418 --> 00:06:57,168
Baiklah, kau menang.
118
00:06:57,251 --> 00:06:58,543
Akan kucoba.
119
00:06:58,626 --> 00:06:59,876
Itu harus, Przemo.
120
00:06:59,959 --> 00:07:02,876
Jika tidak, kau pecundang.
121
00:07:02,959 --> 00:07:04,001
Aku tahu, Blazej.
122
00:07:05,376 --> 00:07:07,001
Tenang, aku akan makan.
123
00:07:07,084 --> 00:07:08,959
Tapi aku tak makan tulangnya.
124
00:07:09,043 --> 00:07:11,543
Oke. Maka kau pecundang.
125
00:07:11,626 --> 00:07:12,918
Biar saja.
126
00:07:15,876 --> 00:07:19,334
Kalian mengambil jiwa ini atau tidak?
Aku membawa klien.
127
00:07:19,418 --> 00:07:21,459
Astaga. Baiklah.
128
00:07:21,959 --> 00:07:24,459
Bagus, keluarganya belum datang,
129
00:07:24,543 --> 00:07:27,251
jadi akan kupakaikan setelan termahal.
130
00:07:27,334 --> 00:07:30,126
Dan aku akan menagih biaya mahal,
131
00:07:30,209 --> 00:07:33,126
hingga saat mereka melihatnya,
mereka akan mati.
132
00:07:33,209 --> 00:07:36,376
- Dia masih hangat.
- Bagus, akan lebih mudah.
133
00:07:36,459 --> 00:07:37,959
Przemo, buat dia telungkup.
134
00:07:38,043 --> 00:07:39,376
Siap.
135
00:07:39,459 --> 00:07:41,376
Tunggu, aku akan pergi.
136
00:07:41,459 --> 00:07:43,418
Aku tak mau lihat.
137
00:07:43,959 --> 00:07:46,959
Baiklah. Turunkan celana, ambil jiwanya!
138
00:07:50,126 --> 00:07:52,959
Dengar, Przemo, dia lebih serius.
139
00:07:53,043 --> 00:07:55,668
Aku pernah melihat stoples di bokong.
140
00:07:55,751 --> 00:07:57,043
Tapi granat?
141
00:07:58,209 --> 00:08:00,876
Blazej, kau gila, masukkan kembali.
142
00:08:00,959 --> 00:08:03,876
Tenang, aku ahli soal ini.
Sial, di mana pinnya?
143
00:08:11,251 --> 00:08:13,543
Apa yang kau lakukan, Berengsek?
144
00:08:13,626 --> 00:08:16,501
Uang kami di kantong Blazej.
145
00:08:16,584 --> 00:08:18,376
Aku akan membunuhmu!
146
00:08:21,626 --> 00:08:22,959
Jangan bergerak!
147
00:08:25,293 --> 00:08:26,876
Kau mau menembakku dengan itu?
148
00:08:26,959 --> 00:08:28,834
Akan kucoba.
149
00:08:31,126 --> 00:08:33,043
Rasakan!
150
00:08:33,126 --> 00:08:37,459
Tunggu beberapa menit
agar video baru dimuat. Dan ulangi!
151
00:08:37,543 --> 00:08:40,126
- Domino, apa yang kau bicarakan?
- Apa?
152
00:08:47,126 --> 00:08:48,709
Terima kasih, Pak Boner.
153
00:08:48,793 --> 00:08:50,043
Sungguh.
154
00:08:50,126 --> 00:08:53,584
Kau menghancurkan geng itu
seperti anakku merusak mobil,
155
00:08:53,668 --> 00:08:55,793
sehari setelah dia dapat SIM.
156
00:08:55,876 --> 00:08:58,501
Sama-sama. Silakan hubungi aku lagi nanti.
157
00:08:58,584 --> 00:09:01,959
Semoga ini tak terulang lagi. Dah.
158
00:09:02,626 --> 00:09:04,626
Bagaimana dengannya? Kita bunuh?
159
00:09:04,709 --> 00:09:08,168
Jangan, kita bisa rugi.
Lepaskan dia di basemen seseorang.
160
00:09:08,251 --> 00:09:11,209
Kita bunuh setelah ada yang membayar kita.
161
00:09:11,293 --> 00:09:12,126
Pintar.
162
00:09:12,209 --> 00:09:14,959
Bos, bisa cepat?
Aku akan melewatkan kencanku.
163
00:09:15,043 --> 00:09:18,876
Lihat dia. Dia terangsang
seperti Buttcifer di toilet pria.
164
00:09:18,959 --> 00:09:20,168
Baiklah, ayo.
165
00:09:26,626 --> 00:09:29,876
Jika mobilnya lecet,
aku akan melukai wajahmu.
166
00:09:29,959 --> 00:09:31,626
Tenanglah, itu tak akan terjadi.
167
00:09:31,709 --> 00:09:34,043
Dan isi bahan bakarnya. Hingga penuh.
168
00:09:34,126 --> 00:09:36,709
Tenanglah, akan kuisi. Dah.
169
00:09:39,293 --> 00:09:42,126
Sial, iblis itu masih di belakang.
Marcinek!
170
00:09:42,209 --> 00:09:44,876
Dia terikat, tak akan bisa
melakukan apa pun.
171
00:09:47,293 --> 00:09:49,209
Kita sampai.
172
00:09:49,293 --> 00:09:52,501
- Mau apa kita di ladang gandum?
- Bisa apa kita di sini?
173
00:09:52,584 --> 00:09:54,459
Entahlah. Vodka. Minum.
174
00:09:54,543 --> 00:09:56,209
Bukan, apa yang biasa dilakukan?
175
00:09:56,293 --> 00:09:57,543
Menyiangi gandum.
176
00:09:57,626 --> 00:10:02,584
Itu petunjuk karena kita sudah berkencan
selama hampir dua tahun,
177
00:10:02,668 --> 00:10:06,293
jadi mari melakukannya.
178
00:10:10,043 --> 00:10:14,126
Akhirnya, Bung! Aku kira
kau akan terus menghindarinya.
179
00:10:14,209 --> 00:10:17,293
Selama ini selalu film, bunga,
makan malam romantis.
180
00:10:17,376 --> 00:10:20,376
Berat badanku naik 30 kg
setelah makan kebab itu.
181
00:10:20,459 --> 00:10:21,876
Keren.
182
00:10:21,959 --> 00:10:24,043
Aku harap pengalaman kita sama,
183
00:10:24,126 --> 00:10:27,001
karena aku belum pernah melakukannya.
184
00:10:27,084 --> 00:10:28,126
Kau pernah?
185
00:10:28,209 --> 00:10:31,543
Jika kebanyakan bicara,
maka tidak jadi. Kemarilah!
186
00:10:33,001 --> 00:10:36,293
Itu sungguh sepadan
dengan menempuh 60 km di atap.
187
00:10:36,376 --> 00:10:38,543
Andai ada ponsel untuk merekamnya.
188
00:10:38,626 --> 00:10:40,209
Tapi kenangan sudah cukup.
189
00:10:40,293 --> 00:10:42,959
Dan bisa tambahkan lebih banyak detail.
190
00:10:44,126 --> 00:10:45,209
Mariolka!
191
00:10:47,209 --> 00:10:48,834
Akan kutunjukkan, Mariolka,
192
00:10:48,918 --> 00:10:51,959
dia akan keluar
begitu aku merobek kakinya.
193
00:10:53,376 --> 00:10:54,209
Iblis!
194
00:10:54,793 --> 00:10:56,043
Kenapa pintu ini?
195
00:10:56,126 --> 00:10:58,376
Jangan pergi. Kau berikutnya.
196
00:10:58,459 --> 00:11:03,293
Sial, di saat seperti ini.
Tak bisakah dia menunggu 30 detik lagi?
197
00:11:03,376 --> 00:11:05,043
Sial, aku harus bagaimana?
198
00:11:05,126 --> 00:11:08,126
Jika kuselamatkan Marcin,
mereka akan tahu aku mengintip mereka.
199
00:11:08,209 --> 00:11:09,709
- Aku tahu!
- Aku akan membunuhmu.
200
00:11:09,793 --> 00:11:12,459
Sumpah, aku akan membunuhmu!
201
00:11:13,043 --> 00:11:15,043
Angkat tangan, ini perampokan!
202
00:11:18,709 --> 00:11:20,876
Tenang, aku tak akan menyakitimu.
203
00:11:20,959 --> 00:11:24,043
Lanjutkan kegiatan kalian,
tapi Marcin harus pinjamkan ponselnya.
204
00:11:25,209 --> 00:11:26,043
Apa yang kau…
205
00:11:27,959 --> 00:11:29,043
Sudah kuduga!
206
00:11:30,209 --> 00:11:31,043
TAMAT
207
00:11:31,126 --> 00:11:33,168
Pengusir setan berharga murah
208
00:11:33,251 --> 00:11:36,334
Bahkan lebih murah
Dengan tagihan akan lebih mahal
209
00:11:36,418 --> 00:11:39,209
Awas, Beelzebutt
Kau akan dihajar
210
00:11:39,293 --> 00:11:42,668
Awas, Buttcifer
Dia mengincarmu
211
00:11:48,084 --> 00:11:50,668
Terjemahan subtitle oleh Rendy