1 00:00:06,459 --> 00:00:12,376 SERIAL NETFLIX 2 00:00:15,876 --> 00:00:19,376 JASA PEMAKAMAN BERTUGAS 24 JAM SEHARI 78 234 662 3 00:00:19,459 --> 00:00:23,334 JASA PEMAKAMAN 4 00:00:26,376 --> 00:00:30,084 Jadilah ratuku Aku akan menjadi jack-mu 5 00:00:30,168 --> 00:00:33,793 Saat raja pergi Aku akan mencumbumu 6 00:00:43,543 --> 00:00:47,626 Sial. Berapa lama dia akan mengurus jenazah ini? Semalaman? 7 00:00:47,709 --> 00:00:49,543 Bagaimana kita bisa mengambil jiwanya? 8 00:00:49,626 --> 00:00:52,084 Kerumunan saat kecelakaan terlalu ramai 9 00:00:52,168 --> 00:00:54,376 dan dia sudah mempersiapkannya selama empat jam. 10 00:00:54,459 --> 00:00:55,793 Almarhum bukan mau menikah. 11 00:00:55,876 --> 00:00:56,709 Tunggu. 12 00:00:57,251 --> 00:00:58,543 - Aku tahu! - Apa? 13 00:00:58,626 --> 00:01:00,876 Ayo pakai topeng dan mulai bekerja. 14 00:01:00,959 --> 00:01:04,126 Kita ambil pistol dan gunakan cara keras. 15 00:01:04,209 --> 00:01:06,543 Astaga, Przemo, itu benar. Benar. 16 00:01:06,626 --> 00:01:09,626 - Tapi dari mana pistolnya? - Tenang, Blazej. 17 00:01:09,709 --> 00:01:11,793 Aku punya rencana. 18 00:01:11,876 --> 00:01:15,209 Jadilah ratuku Aku akan menjadi kartu as-mu 19 00:01:15,293 --> 00:01:19,459 Aku akan membiarkanmu bermain dengan anjingku 20 00:01:19,543 --> 00:01:21,293 Apa-apaan ini? 21 00:01:25,626 --> 00:01:29,918 Ada orang bodoh yang bermain-main. Aku akan mencabik-cabikmu! 22 00:01:30,001 --> 00:01:31,334 Jika aku menangkapmu! 23 00:01:34,751 --> 00:01:35,918 Benar. 24 00:01:36,543 --> 00:01:38,376 Angkat penismu. 25 00:01:39,001 --> 00:01:41,209 Tidak, aku salah. Angkat tangan! 26 00:01:41,293 --> 00:01:42,834 Apa mau kalian? 27 00:01:42,918 --> 00:01:45,834 Kalian siapa? Makhluk apa kalian? 28 00:01:45,918 --> 00:01:48,168 Tunggu, ini pistol mainan. 29 00:01:48,251 --> 00:01:49,209 Benar sekali. 30 00:01:49,293 --> 00:01:52,959 Jadi, jangan macam-macam, atau aku akan memukulmu dengan ini 31 00:01:53,043 --> 00:01:54,834 dan menghancurkan kepalamu. 32 00:01:54,918 --> 00:01:57,126 Tenang, kami hanya akan ambil jiwanya. 33 00:01:57,209 --> 00:02:00,084 Ya ampun. Tak bisakah jiwanya keluar lewat lubang lain? 34 00:02:00,168 --> 00:02:01,293 Tentu saja bisa. 35 00:02:01,376 --> 00:02:02,293 Sudah selesai. 36 00:02:02,376 --> 00:02:04,709 Lihat? Gampang memegang lubang bokong. 37 00:02:04,793 --> 00:02:06,959 - Tunggu… - Jiwa, bukan lubang bokong. 38 00:02:07,043 --> 00:02:08,751 Ini hanya khayalanku 39 00:02:08,834 --> 00:02:11,543 atau kalian memang tertarik pada jenazah? 40 00:02:11,626 --> 00:02:14,584 Tentu kami tertarik, 20 zloty per jiwa. 41 00:02:14,668 --> 00:02:18,834 Memang harus jiwa pendosa, tapi siapa yang tak berdosa? 42 00:02:18,918 --> 00:02:21,793 Hanya sepuluh persen yang lolos. Maksudku, masuk surga. 43 00:02:21,876 --> 00:02:25,793 Tapi aku juga dibayar untuk jenazah yang sama. 44 00:02:25,876 --> 00:02:28,209 Jadi, kepentingan kita sama. 45 00:02:29,126 --> 00:02:29,959 Lantas? 46 00:02:30,543 --> 00:02:32,543 Kita memikirkan hal yang sama? 47 00:02:47,043 --> 00:02:50,293 - Kau sungguh dapat 20 zloty per jiwa? - Ya. 48 00:02:50,376 --> 00:02:53,959 Lumayan, 'kan? Hanya kolektor besi tua yang menghasilkan lebih banyak. 49 00:02:54,043 --> 00:02:55,793 Indahnya hidup. 50 00:02:55,876 --> 00:02:58,543 Yang terburuk adalah alkohol bisa dibeli di neraka, 51 00:02:58,626 --> 00:03:00,126 tapi tak bisa dikonsumsi. 52 00:03:00,209 --> 00:03:04,751 Entah kenapa orang berusaha keras masuk surga, padahal di neraka luar biasa. 53 00:03:04,834 --> 00:03:06,001 Fokus, ada yang datang. 54 00:03:36,626 --> 00:03:41,709 Mobil mengilap adalah 80 persen dari kesuksesan kencan. 55 00:03:41,793 --> 00:03:43,251 Dan makan malam yang enak, 56 00:03:43,334 --> 00:03:45,876 artinya kebab pesan bawa, sekitar 60 persen. 57 00:03:45,959 --> 00:03:48,209 Wajah mengurangi sekitar 20 persen. 58 00:03:48,293 --> 00:03:49,959 Jadi, jika hitunganku benar, 59 00:03:50,043 --> 00:03:54,126 peluangku 110 persen untuk meniduri Mariolka hari ini. 60 00:03:54,209 --> 00:03:55,251 Bagus. 61 00:03:55,334 --> 00:03:57,793 Apa bos akan meminjamimu mobil? 62 00:03:57,876 --> 00:03:59,876 Ya, pekerjaan sedang tak banyak. 63 00:03:59,959 --> 00:04:03,209 Aku harus mengisi bahan bakarnya hingga penuh. 64 00:04:03,293 --> 00:04:05,126 Astaga, ada yang datang. Sembunyi! 65 00:04:09,043 --> 00:04:09,876 Selamat siang. 66 00:04:09,959 --> 00:04:12,834 - Siang. Apa bosmu ada? - Ya. 67 00:04:12,918 --> 00:04:14,876 Dengkurannya terdengar dari sini. 68 00:04:15,501 --> 00:04:16,959 Polisi lepas tangan. 69 00:04:17,043 --> 00:04:21,043 Menurut mereka, semua itu kecelakaan atau serangan anjing liar. 70 00:04:21,126 --> 00:04:22,376 Mungkin itu benar, 71 00:04:22,459 --> 00:04:25,376 tapi jumlah kematian di kota kita berlipat ganda. 72 00:04:25,459 --> 00:04:28,959 Para warga gemetar seperti lever di pesta lajang. 73 00:04:29,043 --> 00:04:31,793 Hanya pemilik rumah duka yang senang, 74 00:04:31,876 --> 00:04:35,376 karena tak punya pesaing dan bisnisnya ramai. 75 00:04:35,459 --> 00:04:38,668 Jika ini berlanjut dan populasi turun, 76 00:04:38,751 --> 00:04:42,418 kota ini akan dijadikan desa dan aku menjadi kepala desa. 77 00:04:42,501 --> 00:04:44,876 Tolonglah, Pak Boner, dan aku akan membuatmu kaya. 78 00:04:44,959 --> 00:04:48,209 Aku setuju. Harganya 200 zloty. 79 00:04:48,293 --> 00:04:50,376 Akan lebih mahal jika dilakukan secara resmi. 80 00:04:50,459 --> 00:04:52,876 Tentu aku tak ingin yang resmi. 81 00:04:52,959 --> 00:04:54,418 Ayo bekerja! 82 00:04:54,501 --> 00:04:56,459 Jadi, kau sudah tahu masalahnya? 83 00:04:56,543 --> 00:04:58,459 Aku punya kecurigaan. 84 00:04:59,959 --> 00:05:03,543 Marcinek dan satu lagi, bersiaplah. Kita akan bekerja. 85 00:05:03,626 --> 00:05:07,459 Bagaimana bisa? Kita sepakat aku boleh berkencan. 86 00:05:07,543 --> 00:05:09,376 Jika dia mencintaimu, dia akan menunggu. 87 00:05:26,626 --> 00:05:32,084 Indahnya hidup! Dua puluh, 40, 60, 80. Hampir seratus! 88 00:05:32,168 --> 00:05:34,668 Dan semua ini hanya dalam seminggu. 89 00:05:34,751 --> 00:05:36,626 Untuk kami. Berapa pendapatanmu? 90 00:05:36,709 --> 00:05:38,793 Lumayan. Bersulang! 91 00:05:38,876 --> 00:05:39,709 Bersulang! 92 00:05:41,959 --> 00:05:44,668 Kuberi tahu, Roman, begitu kau mati, 93 00:05:44,751 --> 00:05:46,876 kami akan mengampuni jiwamu. Benar, Przemo? 94 00:05:46,959 --> 00:05:48,293 Ya! 95 00:05:48,376 --> 00:05:52,459 Tapi hanya jika kau membayar kami 20 zloty di muka. Bersulang! 96 00:05:53,418 --> 00:05:55,293 Halo? Ya. 97 00:05:56,126 --> 00:05:59,043 Aku menulisnya. Aku segera tiba. Teman-teman! 98 00:05:59,126 --> 00:06:00,459 Ada satu lagi. 99 00:06:00,543 --> 00:06:03,043 Bagaimana bisa? Kita belum melakukan apa pun. 100 00:06:03,126 --> 00:06:05,876 Kecelakaan memang kadang terjadi. 101 00:06:06,584 --> 00:06:09,043 Uangnya datang sendiri! 102 00:06:09,126 --> 00:06:12,209 Bagai lahir dinaungi bintang keberuntungan! 103 00:06:12,293 --> 00:06:14,959 Bukan bintang, tapi rumah bordil! 104 00:06:24,834 --> 00:06:26,126 Pagi. Apa ini? 105 00:06:26,209 --> 00:06:29,001 Orang luar kota yang sok pintar. 106 00:06:29,084 --> 00:06:32,126 Dia ingin memancing dengan listrik, tapi malah tersetrum. 107 00:06:32,209 --> 00:06:33,709 Aneh. 108 00:06:33,793 --> 00:06:35,793 Sfingternya tidak bocor. 109 00:06:35,876 --> 00:06:37,793 Masa bodoh. Akan kubawa. 110 00:06:40,168 --> 00:06:41,043 Blazej. 111 00:06:41,543 --> 00:06:43,209 Aku tak bisa makan piza ini lagi. 112 00:06:45,209 --> 00:06:46,168 Halo? 113 00:06:46,251 --> 00:06:47,459 Rumah sakit jiwa? 114 00:06:47,543 --> 00:06:50,001 Datanglah. Przemo sudah gila. 115 00:06:50,084 --> 00:06:51,543 Dia tak mau makan piza. 116 00:06:51,626 --> 00:06:54,918 Blazej, tutup teleponnya, kumohon. 117 00:06:55,418 --> 00:06:57,168 Baiklah, kau menang. 118 00:06:57,251 --> 00:06:58,543 Akan kucoba. 119 00:06:58,626 --> 00:06:59,876 Itu harus, Przemo. 120 00:06:59,959 --> 00:07:02,876 Jika tidak, kau pecundang. 121 00:07:02,959 --> 00:07:04,001 Aku tahu, Blazej. 122 00:07:05,376 --> 00:07:07,001 Tenang, aku akan makan. 123 00:07:07,084 --> 00:07:08,959 Tapi aku tak makan tulangnya. 124 00:07:09,043 --> 00:07:11,543 Oke. Maka kau pecundang. 125 00:07:11,626 --> 00:07:12,918 Biar saja. 126 00:07:15,876 --> 00:07:19,334 Kalian mengambil jiwa ini atau tidak? Aku membawa klien. 127 00:07:19,418 --> 00:07:21,459 Astaga. Baiklah. 128 00:07:21,959 --> 00:07:24,459 Bagus, keluarganya belum datang, 129 00:07:24,543 --> 00:07:27,251 jadi akan kupakaikan setelan termahal. 130 00:07:27,334 --> 00:07:30,126 Dan aku akan menagih biaya mahal, 131 00:07:30,209 --> 00:07:33,126 hingga saat mereka melihatnya, mereka akan mati. 132 00:07:33,209 --> 00:07:36,376 - Dia masih hangat. - Bagus, akan lebih mudah. 133 00:07:36,459 --> 00:07:37,959 Przemo, buat dia telungkup. 134 00:07:38,043 --> 00:07:39,376 Siap. 135 00:07:39,459 --> 00:07:41,376 Tunggu, aku akan pergi. 136 00:07:41,459 --> 00:07:43,418 Aku tak mau lihat. 137 00:07:43,959 --> 00:07:46,959 Baiklah. Turunkan celana, ambil jiwanya! 138 00:07:50,126 --> 00:07:52,959 Dengar, Przemo, dia lebih serius. 139 00:07:53,043 --> 00:07:55,668 Aku pernah melihat stoples di bokong. 140 00:07:55,751 --> 00:07:57,043 Tapi granat? 141 00:07:58,209 --> 00:08:00,876 Blazej, kau gila, masukkan kembali. 142 00:08:00,959 --> 00:08:03,876 Tenang, aku ahli soal ini. Sial, di mana pinnya? 143 00:08:11,251 --> 00:08:13,543 Apa yang kau lakukan, Berengsek? 144 00:08:13,626 --> 00:08:16,501 Uang kami di kantong Blazej. 145 00:08:16,584 --> 00:08:18,376 Aku akan membunuhmu! 146 00:08:21,626 --> 00:08:22,959 Jangan bergerak! 147 00:08:25,293 --> 00:08:26,876 Kau mau menembakku dengan itu? 148 00:08:26,959 --> 00:08:28,834 Akan kucoba. 149 00:08:31,126 --> 00:08:33,043 Rasakan! 150 00:08:33,126 --> 00:08:37,459 Tunggu beberapa menit agar video baru dimuat. Dan ulangi! 151 00:08:37,543 --> 00:08:40,126 - Domino, apa yang kau bicarakan? - Apa? 152 00:08:47,126 --> 00:08:48,709 Terima kasih, Pak Boner. 153 00:08:48,793 --> 00:08:50,043 Sungguh. 154 00:08:50,126 --> 00:08:53,584 Kau menghancurkan geng itu seperti anakku merusak mobil, 155 00:08:53,668 --> 00:08:55,793 sehari setelah dia dapat SIM. 156 00:08:55,876 --> 00:08:58,501 Sama-sama. Silakan hubungi aku lagi nanti. 157 00:08:58,584 --> 00:09:01,959 Semoga ini tak terulang lagi. Dah. 158 00:09:02,626 --> 00:09:04,626 Bagaimana dengannya? Kita bunuh? 159 00:09:04,709 --> 00:09:08,168 Jangan, kita bisa rugi. Lepaskan dia di basemen seseorang. 160 00:09:08,251 --> 00:09:11,209 Kita bunuh setelah ada yang membayar kita. 161 00:09:11,293 --> 00:09:12,126 Pintar. 162 00:09:12,209 --> 00:09:14,959 Bos, bisa cepat? Aku akan melewatkan kencanku. 163 00:09:15,043 --> 00:09:18,876 Lihat dia. Dia terangsang seperti Buttcifer di toilet pria. 164 00:09:18,959 --> 00:09:20,168 Baiklah, ayo. 165 00:09:26,626 --> 00:09:29,876 Jika mobilnya lecet, aku akan melukai wajahmu. 166 00:09:29,959 --> 00:09:31,626 Tenanglah, itu tak akan terjadi. 167 00:09:31,709 --> 00:09:34,043 Dan isi bahan bakarnya. Hingga penuh. 168 00:09:34,126 --> 00:09:36,709 Tenanglah, akan kuisi. Dah. 169 00:09:39,293 --> 00:09:42,126 Sial, iblis itu masih di belakang. Marcinek! 170 00:09:42,209 --> 00:09:44,876 Dia terikat, tak akan bisa melakukan apa pun. 171 00:09:47,293 --> 00:09:49,209 Kita sampai. 172 00:09:49,293 --> 00:09:52,501 - Mau apa kita di ladang gandum? - Bisa apa kita di sini? 173 00:09:52,584 --> 00:09:54,459 Entahlah. Vodka. Minum. 174 00:09:54,543 --> 00:09:56,209 Bukan, apa yang biasa dilakukan? 175 00:09:56,293 --> 00:09:57,543 Menyiangi gandum. 176 00:09:57,626 --> 00:10:02,584 Itu petunjuk karena kita sudah berkencan selama hampir dua tahun, 177 00:10:02,668 --> 00:10:06,293 jadi mari melakukannya. 178 00:10:10,043 --> 00:10:14,126 Akhirnya, Bung! Aku kira kau akan terus menghindarinya. 179 00:10:14,209 --> 00:10:17,293 Selama ini selalu film, bunga, makan malam romantis. 180 00:10:17,376 --> 00:10:20,376 Berat badanku naik 30 kg setelah makan kebab itu. 181 00:10:20,459 --> 00:10:21,876 Keren. 182 00:10:21,959 --> 00:10:24,043 Aku harap pengalaman kita sama, 183 00:10:24,126 --> 00:10:27,001 karena aku belum pernah melakukannya. 184 00:10:27,084 --> 00:10:28,126 Kau pernah? 185 00:10:28,209 --> 00:10:31,543 Jika kebanyakan bicara, maka tidak jadi. Kemarilah! 186 00:10:33,001 --> 00:10:36,293 Itu sungguh sepadan dengan menempuh 60 km di atap. 187 00:10:36,376 --> 00:10:38,543 Andai ada ponsel untuk merekamnya. 188 00:10:38,626 --> 00:10:40,209 Tapi kenangan sudah cukup. 189 00:10:40,293 --> 00:10:42,959 Dan bisa tambahkan lebih banyak detail. 190 00:10:44,126 --> 00:10:45,209 Mariolka! 191 00:10:47,209 --> 00:10:48,834 Akan kutunjukkan, Mariolka, 192 00:10:48,918 --> 00:10:51,959 dia akan keluar begitu aku merobek kakinya. 193 00:10:53,376 --> 00:10:54,209 Iblis! 194 00:10:54,793 --> 00:10:56,043 Kenapa pintu ini? 195 00:10:56,126 --> 00:10:58,376 Jangan pergi. Kau berikutnya. 196 00:10:58,459 --> 00:11:03,293 Sial, di saat seperti ini. Tak bisakah dia menunggu 30 detik lagi? 197 00:11:03,376 --> 00:11:05,043 Sial, aku harus bagaimana? 198 00:11:05,126 --> 00:11:08,126 Jika kuselamatkan Marcin, mereka akan tahu aku mengintip mereka. 199 00:11:08,209 --> 00:11:09,709 - Aku tahu! - Aku akan membunuhmu. 200 00:11:09,793 --> 00:11:12,459 Sumpah, aku akan membunuhmu! 201 00:11:13,043 --> 00:11:15,043 Angkat tangan, ini perampokan! 202 00:11:18,709 --> 00:11:20,876 Tenang, aku tak akan menyakitimu. 203 00:11:20,959 --> 00:11:24,043 Lanjutkan kegiatan kalian, tapi Marcin harus pinjamkan ponselnya. 204 00:11:25,209 --> 00:11:26,043 Apa yang kau… 205 00:11:27,959 --> 00:11:29,043 Sudah kuduga! 206 00:11:30,209 --> 00:11:31,043 TAMAT 207 00:11:31,126 --> 00:11:33,168 Pengusir setan berharga murah 208 00:11:33,251 --> 00:11:36,334 Bahkan lebih murah Dengan tagihan akan lebih mahal 209 00:11:36,418 --> 00:11:39,209 Awas, Beelzebutt Kau akan dihajar 210 00:11:39,293 --> 00:11:42,668 Awas, Buttcifer Dia mengincarmu 211 00:11:48,084 --> 00:11:50,668 Terjemahan subtitle oleh Rendy