1 00:00:06,459 --> 00:00:12,376 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:19,293 --> 00:00:20,376 De Ervacker-berg… 3 00:00:20,459 --> 00:00:22,126 DE VERVLOEKTE RECLAMESPOT 4 00:00:22,209 --> 00:00:23,043 …we zijn er bijna. 5 00:00:23,126 --> 00:00:24,209 O, verdomme. 6 00:00:24,293 --> 00:00:25,626 Vlekkie, kun je praten? 7 00:00:25,709 --> 00:00:26,751 Heel slecht. 8 00:00:26,834 --> 00:00:31,709 Maar vloeken kan ik als de beste. Yie-hoer. 9 00:00:31,793 --> 00:00:34,376 RECLAME 10 00:00:36,084 --> 00:00:41,959 Lublin Upland. Hier verbouwen we de beste hop in Polen… 11 00:00:42,043 --> 00:00:46,126 Maar waarom te veel betalen? Chub Light. Gebrouwen van Chinese hop. 12 00:00:48,709 --> 00:00:50,793 Chub Light. Kom hier maar eens onder. 13 00:00:51,876 --> 00:00:55,293 'Alcohol enkel voor volwassenen'-campagne. Bier is geen alcohol. 14 00:00:55,376 --> 00:00:59,751 Ik haal wat bier uit de koelkast. Als je er geen wilt, steek dan je hand op. 15 00:01:00,459 --> 00:01:01,793 Iedereen wil er een. 16 00:01:01,876 --> 00:01:03,709 Ik ga even de tuin bewateren. 17 00:01:05,876 --> 00:01:09,376 Czesław. 18 00:01:09,459 --> 00:01:15,376 Czesław-gehaktballen bestaan voor 10% uit vlees. 19 00:01:15,459 --> 00:01:18,626 De rest van de ingrediënten is ons zoete geheim. 20 00:01:21,626 --> 00:01:24,459 Ik zou een moord doen voor die gehaktballen. 21 00:01:24,543 --> 00:01:30,293 Moord. 22 00:01:31,209 --> 00:01:33,834 Als bier niet jouw keuze is, is het je mond waar ik in pi… 23 00:01:34,334 --> 00:01:35,459 Pietrucha, alles goed? 24 00:01:35,543 --> 00:01:38,709 Je ziet er niet best uit. Hier, drink een biertje. 25 00:01:38,793 --> 00:01:41,168 Ik heb liever gehaktballen. 26 00:01:43,709 --> 00:01:45,626 Pietrucha, wat doe je? 27 00:01:47,459 --> 00:01:50,793 Ik ging voor een kleine boodschap, maar het werd een grote. 28 00:01:50,876 --> 00:01:52,626 Gelukkig zat ik. 29 00:01:53,126 --> 00:01:58,376 Pietrucha? Kom op, ik kan niet tegen kietelen. 30 00:02:01,334 --> 00:02:03,334 Gehaktballen. 31 00:02:07,876 --> 00:02:10,084 En dat is de situatie. 32 00:02:10,168 --> 00:02:13,126 Deze brak in het bureau… 33 00:02:13,209 --> 00:02:17,793 …viel agent Voorhuid aan en nam zijn geladen wapen mee. 34 00:02:17,876 --> 00:02:20,376 Gelukkig wist hij niet hoe hij het moest gebruiken. 35 00:02:20,459 --> 00:02:25,209 Anderen stierven bij auto-ongelukken of vielen van het dak. 36 00:02:25,293 --> 00:02:27,751 Baas, het is helemaal niet raar. 37 00:02:27,834 --> 00:02:30,543 Het weekend, weet je. Mensen worden gek als ze dronken zijn. 38 00:02:30,626 --> 00:02:35,626 Trouwens, alle 'bezetenen' stierven toch, dus het probleem loste zichzelf op. 39 00:02:35,709 --> 00:02:39,209 Opgelost. Volgende week begint het weer opnieuw. 40 00:02:39,293 --> 00:02:42,209 Niemand weet wat de oorzaak is… 41 00:02:42,293 --> 00:02:46,584 …maar elke zaterdag draaien een paar mensen in de stad door… 42 00:02:46,668 --> 00:02:51,793 …en trekken ze in een spoor van moord en vernietiging door de stad.  43 00:02:53,001 --> 00:02:57,043 Misschien is het een slechte lading zelfgestookte alcohol van de oostgrens? 44 00:02:57,126 --> 00:02:59,043 Nee, ik drink het en het gaat prima. 45 00:02:59,126 --> 00:03:02,626 Getuigen hebben gemeld dat sommige nuchtere mensen doordraaiden… 46 00:03:02,709 --> 00:03:05,251 …tijdens het kijken naar een film op een lokale zender. 47 00:03:05,334 --> 00:03:06,459 Tijdens de reclame. 48 00:03:06,543 --> 00:03:11,751 Ik weet waar je op doelt. De vervloekte reclame. 49 00:03:11,834 --> 00:03:13,459 Ik ken die legende ook. 50 00:03:13,543 --> 00:03:16,084 Ik zal het natrekken, maar ik betwijfel het. 51 00:03:16,168 --> 00:03:17,459 Het is onzin. 52 00:03:17,543 --> 00:03:20,168 Net als die over de helse wc. 53 00:03:20,251 --> 00:03:23,293 Maar goed. De klant is altijd… idioot. 54 00:03:23,376 --> 00:03:25,709 O, pardon. Ik ruim het op. 55 00:03:29,209 --> 00:03:30,293 Welke inspectie? 56 00:03:30,376 --> 00:03:31,418 Alsjeblieft. 57 00:03:31,501 --> 00:03:36,376 Het bevel is ondertekend door de politiechef en wie er nog meer nodig is. 58 00:03:36,459 --> 00:03:40,376 Rustig maar. Dit gaat niet over de films die zonder vergunning worden uitgezonden. 59 00:03:40,459 --> 00:03:41,543 Nee? Wat dan? 60 00:03:41,626 --> 00:03:44,876 Over de reclame op zaterdagavond. 61 00:03:44,959 --> 00:03:48,959 Reclame? Wie kijkt ernaar? Ik heb geen idee wat we uitzenden. 62 00:03:49,043 --> 00:03:51,209 Janusz kan je de harde schijven laten zien. 63 00:03:51,293 --> 00:03:56,334 Marcinek en de andere idioot, ga met Janusz kijken wat ze uitzonden. 64 00:03:56,418 --> 00:03:59,709 Ik heb nog wat vragen voor directeur Szczyłaś. 65 00:03:59,793 --> 00:04:02,209 Ik geef graag antwoord, maar weet niet of ik dat kan. 66 00:04:02,293 --> 00:04:03,876 We hebben het station overgenomen. 67 00:04:03,959 --> 00:04:08,668 Na een incident waarbij de hele crew van Tele-Fib omkwam. 68 00:04:08,751 --> 00:04:10,959 Alleen de conciërge heeft het overleefd. 69 00:04:11,043 --> 00:04:13,876 Breng me naar de conciërge. 70 00:04:13,959 --> 00:04:19,709 Oké, maar ik waarschuw je. De oude Kózka is een beetje mesjogge. 71 00:04:19,793 --> 00:04:24,834 Alle reclames staan in deze map. Maar ik weet niet wat zaterdag werd uitgezonden. 72 00:04:24,918 --> 00:04:26,209 De computer kiest. 73 00:04:26,293 --> 00:04:30,834 Verdomme, 340 bestanden? We zitten hier de hele nacht. 74 00:04:30,918 --> 00:04:34,334 Zeg niet dat je niet van reclame houdt. Sommige zijn geweldig. 75 00:04:34,418 --> 00:04:40,126 De vaginale Oester-tabletten laten je poes heerlijk ruiken… 76 00:04:40,209 --> 00:04:42,043 Heb je genoeg van je bierbuik? 77 00:04:42,126 --> 00:04:46,334 Wil je dat vrouwen mooi blijven en op je letten? 78 00:04:46,418 --> 00:04:48,334 Verander je gewoontes en word fit. 79 00:04:48,418 --> 00:04:49,876 Pure wodka. 80 00:04:49,959 --> 00:04:56,959 Wil je weten wat er die nacht in dit gebouw is gebeurd? 81 00:04:57,459 --> 00:05:00,918 Ik vraag het voor de derde keer en ik verlies mijn geduld. 82 00:05:01,001 --> 00:05:04,043 Stilte. Anders zwijg ik. 83 00:05:04,126 --> 00:05:06,293 Goed, praat maar. 84 00:05:06,376 --> 00:05:10,709 Praten? O nee. Nee. 85 00:05:10,793 --> 00:05:12,084 Ik ga brabbelen. 86 00:05:12,168 --> 00:05:16,918 Ik zeg alles wat er in mijn wodka-hoofd opkomt. 87 00:05:17,001 --> 00:05:21,251 En uit dat gebrabbel, uit die gestage stroom van onzin… 88 00:05:21,334 --> 00:05:23,251 …vis je de kern der waarheid eruit. 89 00:05:23,334 --> 00:05:24,959 Maar pas op. 90 00:05:25,043 --> 00:05:30,543 Hoewel ze vreselijk smaken, zijn ze niet allemaal eetbaar… 91 00:05:30,626 --> 00:05:36,209 Laten we beginnen. Het was een donderdagavond. 92 00:05:36,293 --> 00:05:42,959 Het Tele-Fib-team was bijna klaar met de vaginale tablettenreclame. 93 00:05:43,043 --> 00:05:48,793 Terwijl ik me van mijn dagelijkse taken kweet. 94 00:05:50,543 --> 00:05:55,626 Opeens gebeurde er iets onverwachts. 95 00:05:55,709 --> 00:06:01,459 In plaats van 18:00, was het ineens middernacht. 96 00:06:01,543 --> 00:06:06,001 De lucht werd donker en bliksem sloeg in. 97 00:06:06,084 --> 00:06:10,876 Zo de Lanos in. Toen gingen de deuren open. 98 00:06:11,709 --> 00:06:14,793 Er stond een beest in de deuropening. 99 00:06:14,876 --> 00:06:21,793 Iedereen verstijfde van angst. Toen begon het Beest te praten. 100 00:06:21,876 --> 00:06:27,709 Maar ik luisterde niet, ik had het druk met mijn dagelijkse taken. 101 00:06:27,793 --> 00:06:31,168 En wie zich tegen mij verzet, ruk ik hun hoofd eraf… 102 00:06:31,251 --> 00:06:35,126 …en laat ze zien waar de duivel 'goedenavond' zegt. 103 00:06:35,209 --> 00:06:39,376 O nee. Ik ben hier de regisseur… 104 00:06:41,793 --> 00:06:42,626 Goedenavond. 105 00:06:42,709 --> 00:06:48,209 En toen brak de hel los… 106 00:07:06,501 --> 00:07:07,334 Goedenavond. 107 00:07:08,709 --> 00:07:12,584 Helaas weet ik niet precies wat er daarna gebeurde… 108 00:07:12,668 --> 00:07:17,084 …want ik ging helemaal op in mijn taken. 109 00:07:17,834 --> 00:07:24,251 Iedereen zegt dat wodka doodt, maar ik ben het perfecte bewijs… 110 00:07:24,334 --> 00:07:27,709 …dat het het tegenovergestelde is. 111 00:07:29,209 --> 00:07:30,043 Bah. 112 00:07:30,543 --> 00:07:33,459 Toen kreeg ik een black-out. 113 00:07:34,209 --> 00:07:40,209 Ik weet niet hoe lang ik weg was, maar lang genoeg om mijn broek te laten drogen. 114 00:07:40,293 --> 00:07:44,001 Toen ik mijn ogen opende, was het beest weg. 115 00:07:44,084 --> 00:07:50,293 Maar er hing een geur van gehaktballen… 116 00:07:50,376 --> 00:07:56,293 Gehaktballen? Natuurlijk, het is zo simpel. 117 00:07:56,376 --> 00:08:00,293 De demon nam de reclame stiekem op en vervloekte hem daarna. 118 00:08:00,376 --> 00:08:05,543 Normale mensen kijken niet naar reclames, maar wee degenen die… 119 00:08:05,626 --> 00:08:09,709 Marcinek, kijk niet naar de gehaktballen. 120 00:08:11,543 --> 00:08:14,876 Wat doe je? -Niks. Waarom? 121 00:08:14,959 --> 00:08:16,626 Je bent aan het kaarten. 122 00:08:17,709 --> 00:08:18,959 Heel goed. 123 00:08:19,043 --> 00:08:23,876 Echt? Omdat het zo saai was. Wie kijkt er normaal naar reclame? 124 00:08:23,959 --> 00:08:27,918 Ik gaf op bij de stimulator voor het uiteinde van je spijsverteringskanaal. 125 00:08:28,001 --> 00:08:29,376 Maar Domino kijkt. 126 00:08:29,459 --> 00:08:32,793 O shit, ik was die idioot vergeten. Domino, kijk geen… 127 00:08:33,293 --> 00:08:35,043 MONTAGERUIMTE 128 00:08:36,543 --> 00:08:38,209 Te laat. 129 00:08:38,293 --> 00:08:40,709 O nee. Domino, wat is er met je gebeurd? 130 00:08:43,043 --> 00:08:45,209 Er gaat iets met jullie gebeuren. 131 00:08:47,376 --> 00:08:50,001 Nouja. Daar is weinig aan verloren. 132 00:08:50,709 --> 00:08:55,459 Nee. Als je hem neerschiet, neem ik ontslag. 133 00:08:55,543 --> 00:09:00,043 Goed. Twee sukkels in een klap. 134 00:09:00,668 --> 00:09:05,209 En ik geef je aan voor zwart werk. 135 00:09:07,418 --> 00:09:09,209 Ik ga hier spijt van krijgen. 136 00:09:13,709 --> 00:09:16,543 Domino, wacht. Ik heb gehaktballen in de truck. 137 00:09:21,293 --> 00:09:24,334 Waar zijn die gehaktb… Hé. 138 00:09:24,418 --> 00:09:25,584 Bel Natan. 139 00:09:25,668 --> 00:09:28,751 Laat hem zijn kerkgedoe doen. 140 00:09:30,918 --> 00:09:34,584 Een demon uitdrijven, dat is iets nieuws. 141 00:09:34,668 --> 00:09:37,418 Het is volledig overbodig. Maar het werkte. 142 00:09:37,501 --> 00:09:42,126 Hij wordt zo wakker. Je bent me wat verschuldigd, Boner. Tot ziens. 143 00:09:42,209 --> 00:09:45,418 Je moeder is me vijf zloty verschuldigd omdat ze mijn pe… 144 00:09:45,501 --> 00:09:50,209 Wie waagde het mijn vloek te verbreken en mijn geweldige reclame te verwijderen? 145 00:09:50,293 --> 00:09:52,459 Dat was de enige kopie. 146 00:09:52,543 --> 00:09:53,834 Jij daar. 147 00:09:56,334 --> 00:10:02,209 Het is misschien niet zo grappig als de gehaktballen, maar sterven ga je. 148 00:10:05,876 --> 00:10:06,876 Sławek? 149 00:10:07,626 --> 00:10:11,834 Dominik? Wat een verrassing. Moet ik ze doden? 150 00:10:11,918 --> 00:10:13,793 Laat ze maar. Ze zijn cool. 151 00:10:13,876 --> 00:10:18,126 Sławek en ik zaten in de derde klas, maar ik zakte. 152 00:10:18,209 --> 00:10:19,876 En ik werd weggestuurd. 153 00:10:19,959 --> 00:10:25,043 Dus je ging naar de lichte kant? Hoe is het met het geld? 154 00:10:25,126 --> 00:10:30,251 Laat ik het zo zeggen. Elke maand break-even. 155 00:10:30,334 --> 00:10:32,459 Verdomme. Ik kan mijn kosten niet eens dekken. 156 00:10:32,543 --> 00:10:35,084 Wil je niet iemand inhuren? 157 00:10:35,168 --> 00:10:38,293 Geen idee, ik moet het de baas vragen. Is dat zo? 158 00:10:38,376 --> 00:10:40,459 Hoe meer hoe beter. 159 00:10:41,001 --> 00:10:42,501 Prima, ik neem het op me. 160 00:10:42,584 --> 00:10:44,459 Maar allereerst werk jij gratis. 161 00:10:44,543 --> 00:10:46,626 Ja. Opslag op mijn eerste dag. 162 00:10:46,709 --> 00:10:48,459 En ten tweede… 163 00:10:52,543 --> 00:10:54,793 Het zijn nu twee gunsten. 164 00:10:56,293 --> 00:10:57,126 HET EINDE 165 00:10:57,209 --> 00:10:59,126 uitdrijver voor minder dan 300 166 00:10:59,209 --> 00:11:02,334 200 zelfs meer als je een factuur wilt 167 00:11:02,418 --> 00:11:05,293 pas op, Beëlzekont hij schopt je onder je reet 168 00:11:05,376 --> 00:11:08,543 pas op Kontcifer hij krijgt je in zijn vizier 169 00:11:08,626 --> 00:11:13,626 Ondertiteld door: Noud van Oeteren