1
00:00:06,459 --> 00:00:12,376
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:19,293 --> 00:00:20,376
De Ervacker-berg…
3
00:00:20,459 --> 00:00:22,126
DE VERVLOEKTE RECLAMESPOT
4
00:00:22,209 --> 00:00:23,043
…we zijn er bijna.
5
00:00:23,126 --> 00:00:24,209
O, verdomme.
6
00:00:24,293 --> 00:00:25,626
Vlekkie, kun je praten?
7
00:00:25,709 --> 00:00:26,751
Heel slecht.
8
00:00:26,834 --> 00:00:31,709
Maar vloeken kan ik als de beste.
Yie-hoer.
9
00:00:31,793 --> 00:00:34,376
RECLAME
10
00:00:36,084 --> 00:00:41,959
Lublin Upland. Hier verbouwen we
de beste hop in Polen…
11
00:00:42,043 --> 00:00:46,126
Maar waarom te veel betalen? Chub Light.
Gebrouwen van Chinese hop.
12
00:00:48,709 --> 00:00:50,793
Chub Light. Kom hier maar eens onder.
13
00:00:51,876 --> 00:00:55,293
'Alcohol enkel voor volwassenen'-campagne.
Bier is geen alcohol.
14
00:00:55,376 --> 00:00:59,751
Ik haal wat bier uit de koelkast.
Als je er geen wilt, steek dan je hand op.
15
00:01:00,459 --> 00:01:01,793
Iedereen wil er een.
16
00:01:01,876 --> 00:01:03,709
Ik ga even de tuin bewateren.
17
00:01:05,876 --> 00:01:09,376
Czesław.
18
00:01:09,459 --> 00:01:15,376
Czesław-gehaktballen
bestaan voor 10% uit vlees.
19
00:01:15,459 --> 00:01:18,626
De rest van de ingrediënten
is ons zoete geheim.
20
00:01:21,626 --> 00:01:24,459
Ik zou een moord doen
voor die gehaktballen.
21
00:01:24,543 --> 00:01:30,293
Moord.
22
00:01:31,209 --> 00:01:33,834
Als bier niet jouw keuze is,
is het je mond waar ik in pi…
23
00:01:34,334 --> 00:01:35,459
Pietrucha, alles goed?
24
00:01:35,543 --> 00:01:38,709
Je ziet er niet best uit.
Hier, drink een biertje.
25
00:01:38,793 --> 00:01:41,168
Ik heb liever gehaktballen.
26
00:01:43,709 --> 00:01:45,626
Pietrucha, wat doe je?
27
00:01:47,459 --> 00:01:50,793
Ik ging voor een kleine boodschap,
maar het werd een grote.
28
00:01:50,876 --> 00:01:52,626
Gelukkig zat ik.
29
00:01:53,126 --> 00:01:58,376
Pietrucha? Kom op,
ik kan niet tegen kietelen.
30
00:02:01,334 --> 00:02:03,334
Gehaktballen.
31
00:02:07,876 --> 00:02:10,084
En dat is de situatie.
32
00:02:10,168 --> 00:02:13,126
Deze brak in het bureau…
33
00:02:13,209 --> 00:02:17,793
…viel agent Voorhuid aan
en nam zijn geladen wapen mee.
34
00:02:17,876 --> 00:02:20,376
Gelukkig wist hij niet
hoe hij het moest gebruiken.
35
00:02:20,459 --> 00:02:25,209
Anderen stierven bij auto-ongelukken
of vielen van het dak.
36
00:02:25,293 --> 00:02:27,751
Baas, het is helemaal niet raar.
37
00:02:27,834 --> 00:02:30,543
Het weekend, weet je.
Mensen worden gek als ze dronken zijn.
38
00:02:30,626 --> 00:02:35,626
Trouwens, alle 'bezetenen' stierven toch,
dus het probleem loste zichzelf op.
39
00:02:35,709 --> 00:02:39,209
Opgelost.
Volgende week begint het weer opnieuw.
40
00:02:39,293 --> 00:02:42,209
Niemand weet wat de oorzaak is…
41
00:02:42,293 --> 00:02:46,584
…maar elke zaterdag draaien
een paar mensen in de stad door…
42
00:02:46,668 --> 00:02:51,793
…en trekken ze in een spoor
van moord en vernietiging door de stad.
43
00:02:53,001 --> 00:02:57,043
Misschien is het een slechte lading
zelfgestookte alcohol van de oostgrens?
44
00:02:57,126 --> 00:02:59,043
Nee, ik drink het en het gaat prima.
45
00:02:59,126 --> 00:03:02,626
Getuigen hebben gemeld
dat sommige nuchtere mensen doordraaiden…
46
00:03:02,709 --> 00:03:05,251
…tijdens het kijken naar een film
op een lokale zender.
47
00:03:05,334 --> 00:03:06,459
Tijdens de reclame.
48
00:03:06,543 --> 00:03:11,751
Ik weet waar je op doelt.
De vervloekte reclame.
49
00:03:11,834 --> 00:03:13,459
Ik ken die legende ook.
50
00:03:13,543 --> 00:03:16,084
Ik zal het natrekken,
maar ik betwijfel het.
51
00:03:16,168 --> 00:03:17,459
Het is onzin.
52
00:03:17,543 --> 00:03:20,168
Net als die over de helse wc.
53
00:03:20,251 --> 00:03:23,293
Maar goed. De klant is altijd… idioot.
54
00:03:23,376 --> 00:03:25,709
O, pardon. Ik ruim het op.
55
00:03:29,209 --> 00:03:30,293
Welke inspectie?
56
00:03:30,376 --> 00:03:31,418
Alsjeblieft.
57
00:03:31,501 --> 00:03:36,376
Het bevel is ondertekend door de
politiechef en wie er nog meer nodig is.
58
00:03:36,459 --> 00:03:40,376
Rustig maar. Dit gaat niet over de films
die zonder vergunning worden uitgezonden.
59
00:03:40,459 --> 00:03:41,543
Nee? Wat dan?
60
00:03:41,626 --> 00:03:44,876
Over de reclame op zaterdagavond.
61
00:03:44,959 --> 00:03:48,959
Reclame? Wie kijkt ernaar?
Ik heb geen idee wat we uitzenden.
62
00:03:49,043 --> 00:03:51,209
Janusz kan je
de harde schijven laten zien.
63
00:03:51,293 --> 00:03:56,334
Marcinek en de andere idioot,
ga met Janusz kijken wat ze uitzonden.
64
00:03:56,418 --> 00:03:59,709
Ik heb nog wat vragen
voor directeur Szczyłaś.
65
00:03:59,793 --> 00:04:02,209
Ik geef graag antwoord,
maar weet niet of ik dat kan.
66
00:04:02,293 --> 00:04:03,876
We hebben het station overgenomen.
67
00:04:03,959 --> 00:04:08,668
Na een incident waarbij de
hele crew van Tele-Fib omkwam.
68
00:04:08,751 --> 00:04:10,959
Alleen de conciërge heeft het overleefd.
69
00:04:11,043 --> 00:04:13,876
Breng me naar de conciërge.
70
00:04:13,959 --> 00:04:19,709
Oké, maar ik waarschuw je.
De oude Kózka is een beetje mesjogge.
71
00:04:19,793 --> 00:04:24,834
Alle reclames staan in deze map. Maar ik
weet niet wat zaterdag werd uitgezonden.
72
00:04:24,918 --> 00:04:26,209
De computer kiest.
73
00:04:26,293 --> 00:04:30,834
Verdomme, 340 bestanden?
We zitten hier de hele nacht.
74
00:04:30,918 --> 00:04:34,334
Zeg niet dat je niet van reclame houdt.
Sommige zijn geweldig.
75
00:04:34,418 --> 00:04:40,126
De vaginale Oester-tabletten
laten je poes heerlijk ruiken…
76
00:04:40,209 --> 00:04:42,043
Heb je genoeg van je bierbuik?
77
00:04:42,126 --> 00:04:46,334
Wil je dat vrouwen mooi blijven
en op je letten?
78
00:04:46,418 --> 00:04:48,334
Verander je gewoontes en word fit.
79
00:04:48,418 --> 00:04:49,876
Pure wodka.
80
00:04:49,959 --> 00:04:56,959
Wil je weten wat er die nacht
in dit gebouw is gebeurd?
81
00:04:57,459 --> 00:05:00,918
Ik vraag het voor de derde keer
en ik verlies mijn geduld.
82
00:05:01,001 --> 00:05:04,043
Stilte. Anders zwijg ik.
83
00:05:04,126 --> 00:05:06,293
Goed, praat maar.
84
00:05:06,376 --> 00:05:10,709
Praten? O nee. Nee.
85
00:05:10,793 --> 00:05:12,084
Ik ga brabbelen.
86
00:05:12,168 --> 00:05:16,918
Ik zeg alles
wat er in mijn wodka-hoofd opkomt.
87
00:05:17,001 --> 00:05:21,251
En uit dat gebrabbel,
uit die gestage stroom van onzin…
88
00:05:21,334 --> 00:05:23,251
…vis je de kern der waarheid eruit.
89
00:05:23,334 --> 00:05:24,959
Maar pas op.
90
00:05:25,043 --> 00:05:30,543
Hoewel ze vreselijk smaken,
zijn ze niet allemaal eetbaar…
91
00:05:30,626 --> 00:05:36,209
Laten we beginnen.
Het was een donderdagavond.
92
00:05:36,293 --> 00:05:42,959
Het Tele-Fib-team was bijna klaar
met de vaginale tablettenreclame.
93
00:05:43,043 --> 00:05:48,793
Terwijl ik me
van mijn dagelijkse taken kweet.
94
00:05:50,543 --> 00:05:55,626
Opeens gebeurde er iets onverwachts.
95
00:05:55,709 --> 00:06:01,459
In plaats van 18:00,
was het ineens middernacht.
96
00:06:01,543 --> 00:06:06,001
De lucht werd donker
en bliksem sloeg in.
97
00:06:06,084 --> 00:06:10,876
Zo de Lanos in.
Toen gingen de deuren open.
98
00:06:11,709 --> 00:06:14,793
Er stond een beest in de deuropening.
99
00:06:14,876 --> 00:06:21,793
Iedereen verstijfde van angst.
Toen begon het Beest te praten.
100
00:06:21,876 --> 00:06:27,709
Maar ik luisterde niet,
ik had het druk met mijn dagelijkse taken.
101
00:06:27,793 --> 00:06:31,168
En wie zich tegen mij verzet,
ruk ik hun hoofd eraf…
102
00:06:31,251 --> 00:06:35,126
…en laat ze zien
waar de duivel 'goedenavond' zegt.
103
00:06:35,209 --> 00:06:39,376
O nee. Ik ben hier de regisseur…
104
00:06:41,793 --> 00:06:42,626
Goedenavond.
105
00:06:42,709 --> 00:06:48,209
En toen brak de hel los…
106
00:07:06,501 --> 00:07:07,334
Goedenavond.
107
00:07:08,709 --> 00:07:12,584
Helaas weet ik niet precies
wat er daarna gebeurde…
108
00:07:12,668 --> 00:07:17,084
…want ik ging helemaal op in mijn taken.
109
00:07:17,834 --> 00:07:24,251
Iedereen zegt dat wodka doodt,
maar ik ben het perfecte bewijs…
110
00:07:24,334 --> 00:07:27,709
…dat het het tegenovergestelde is.
111
00:07:29,209 --> 00:07:30,043
Bah.
112
00:07:30,543 --> 00:07:33,459
Toen kreeg ik een black-out.
113
00:07:34,209 --> 00:07:40,209
Ik weet niet hoe lang ik weg was, maar
lang genoeg om mijn broek te laten drogen.
114
00:07:40,293 --> 00:07:44,001
Toen ik mijn ogen opende,
was het beest weg.
115
00:07:44,084 --> 00:07:50,293
Maar er hing een geur van gehaktballen…
116
00:07:50,376 --> 00:07:56,293
Gehaktballen?
Natuurlijk, het is zo simpel.
117
00:07:56,376 --> 00:08:00,293
De demon nam de reclame
stiekem op en vervloekte hem daarna.
118
00:08:00,376 --> 00:08:05,543
Normale mensen kijken niet naar reclames,
maar wee degenen die…
119
00:08:05,626 --> 00:08:09,709
Marcinek, kijk niet naar de gehaktballen.
120
00:08:11,543 --> 00:08:14,876
Wat doe je?
-Niks. Waarom?
121
00:08:14,959 --> 00:08:16,626
Je bent aan het kaarten.
122
00:08:17,709 --> 00:08:18,959
Heel goed.
123
00:08:19,043 --> 00:08:23,876
Echt? Omdat het zo saai was.
Wie kijkt er normaal naar reclame?
124
00:08:23,959 --> 00:08:27,918
Ik gaf op bij de stimulator voor het
uiteinde van je spijsverteringskanaal.
125
00:08:28,001 --> 00:08:29,376
Maar Domino kijkt.
126
00:08:29,459 --> 00:08:32,793
O shit, ik was die idioot vergeten.
Domino, kijk geen…
127
00:08:33,293 --> 00:08:35,043
MONTAGERUIMTE
128
00:08:36,543 --> 00:08:38,209
Te laat.
129
00:08:38,293 --> 00:08:40,709
O nee. Domino, wat is er met je gebeurd?
130
00:08:43,043 --> 00:08:45,209
Er gaat iets met jullie gebeuren.
131
00:08:47,376 --> 00:08:50,001
Nouja. Daar is weinig aan verloren.
132
00:08:50,709 --> 00:08:55,459
Nee.
Als je hem neerschiet, neem ik ontslag.
133
00:08:55,543 --> 00:09:00,043
Goed. Twee sukkels in een klap.
134
00:09:00,668 --> 00:09:05,209
En ik geef je aan voor zwart werk.
135
00:09:07,418 --> 00:09:09,209
Ik ga hier spijt van krijgen.
136
00:09:13,709 --> 00:09:16,543
Domino, wacht.
Ik heb gehaktballen in de truck.
137
00:09:21,293 --> 00:09:24,334
Waar zijn die gehaktb… Hé.
138
00:09:24,418 --> 00:09:25,584
Bel Natan.
139
00:09:25,668 --> 00:09:28,751
Laat hem zijn kerkgedoe doen.
140
00:09:30,918 --> 00:09:34,584
Een demon uitdrijven, dat is iets nieuws.
141
00:09:34,668 --> 00:09:37,418
Het is volledig overbodig.
Maar het werkte.
142
00:09:37,501 --> 00:09:42,126
Hij wordt zo wakker. Je bent me
wat verschuldigd, Boner. Tot ziens.
143
00:09:42,209 --> 00:09:45,418
Je moeder is me vijf zloty verschuldigd
omdat ze mijn pe…
144
00:09:45,501 --> 00:09:50,209
Wie waagde het mijn vloek te verbreken
en mijn geweldige reclame te verwijderen?
145
00:09:50,293 --> 00:09:52,459
Dat was de enige kopie.
146
00:09:52,543 --> 00:09:53,834
Jij daar.
147
00:09:56,334 --> 00:10:02,209
Het is misschien niet zo grappig
als de gehaktballen, maar sterven ga je.
148
00:10:05,876 --> 00:10:06,876
Sławek?
149
00:10:07,626 --> 00:10:11,834
Dominik? Wat een verrassing.
Moet ik ze doden?
150
00:10:11,918 --> 00:10:13,793
Laat ze maar. Ze zijn cool.
151
00:10:13,876 --> 00:10:18,126
Sławek en ik zaten in de derde klas,
maar ik zakte.
152
00:10:18,209 --> 00:10:19,876
En ik werd weggestuurd.
153
00:10:19,959 --> 00:10:25,043
Dus je ging naar de lichte kant?
Hoe is het met het geld?
154
00:10:25,126 --> 00:10:30,251
Laat ik het zo zeggen.
Elke maand break-even.
155
00:10:30,334 --> 00:10:32,459
Verdomme.
Ik kan mijn kosten niet eens dekken.
156
00:10:32,543 --> 00:10:35,084
Wil je niet iemand inhuren?
157
00:10:35,168 --> 00:10:38,293
Geen idee, ik moet het
de baas vragen. Is dat zo?
158
00:10:38,376 --> 00:10:40,459
Hoe meer hoe beter.
159
00:10:41,001 --> 00:10:42,501
Prima, ik neem het op me.
160
00:10:42,584 --> 00:10:44,459
Maar allereerst werk jij gratis.
161
00:10:44,543 --> 00:10:46,626
Ja. Opslag op mijn eerste dag.
162
00:10:46,709 --> 00:10:48,459
En ten tweede…
163
00:10:52,543 --> 00:10:54,793
Het zijn nu twee gunsten.
164
00:10:56,293 --> 00:10:57,126
HET EINDE
165
00:10:57,209 --> 00:10:59,126
uitdrijver voor minder dan 300
166
00:10:59,209 --> 00:11:02,334
200 zelfs
meer als je een factuur wilt
167
00:11:02,418 --> 00:11:05,293
pas op, Beëlzekont
hij schopt je onder je reet
168
00:11:05,376 --> 00:11:08,543
pas op Kontcifer
hij krijgt je in zijn vizier
169
00:11:08,626 --> 00:11:13,626
Ondertiteld door: Noud van Oeteren