1
00:00:06,459 --> 00:00:12,376
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:19,293 --> 00:00:20,376
Monte Demerda…
3
00:00:20,459 --> 00:00:22,126
O COMERCIAL AMALDIÇOADO
4
00:00:22,209 --> 00:00:23,043
Estamos perto.
5
00:00:23,126 --> 00:00:24,209
Porra.
6
00:00:24,293 --> 00:00:25,626
Pocotó, você fala?
7
00:00:25,709 --> 00:00:26,793
Muito mal.
8
00:00:26,876 --> 00:00:31,709
Mas sei xingar muito bem. Seus putos!
9
00:00:31,793 --> 00:00:34,376
INTERVALO COMERCIAL
10
00:00:36,084 --> 00:00:41,959
Região de Lublin. É aqui que cultivamos
os melhores lúpulos da Polônia…
11
00:00:42,043 --> 00:00:46,126
Por que pagar mais caro? Itaipica!
Feita com lúpulo chinês.
12
00:00:48,709 --> 00:00:50,793
Itaipica! A mais barata!
13
00:00:50,876 --> 00:00:51,793
1,39
14
00:00:51,876 --> 00:00:55,293
Campanha "Álcool só para adultos".
Cerveja não é álcool.
15
00:00:55,376 --> 00:00:59,251
Vou pegar cerveja na geladeira.
Se não quiser, levante a mão!
16
00:01:00,459 --> 00:01:01,793
Todo mundo quer uma.
17
00:01:01,876 --> 00:01:03,543
Vou tirar a água do joelho.
18
00:01:05,876 --> 00:01:09,376
Czesław!
19
00:01:09,459 --> 00:01:15,376
Almôndegas feitas com 10% de carne.
20
00:01:15,459 --> 00:01:18,626
O resto dos ingredientes é
o nosso segredo.
21
00:01:21,626 --> 00:01:24,459
Eu mataria por essas almôndegas.
22
00:01:24,543 --> 00:01:30,293
Mate!
23
00:01:31,209 --> 00:01:33,834
Se não gostar da cerveja, pode chupar meu…
24
00:01:34,334 --> 00:01:35,459
Você está bem?
25
00:01:35,543 --> 00:01:38,751
Droga, você não parece bem.
Aqui, tome uma cerveja.
26
00:01:38,834 --> 00:01:41,168
Prefiro almôndegas!
27
00:01:43,709 --> 00:01:45,751
Pietrucha, o que está fazendo?
28
00:01:47,418 --> 00:01:50,751
Fui fazer o número um,
mas tive que fazer o número dois.
29
00:01:50,834 --> 00:01:52,668
Ainda bem que estava sentado.
30
00:01:53,168 --> 00:01:54,084
Pietrucha?
31
00:01:55,751 --> 00:01:58,418
Pare, isso faz cócegas!
32
00:02:01,334 --> 00:02:03,334
Almôndegas!
33
00:02:07,876 --> 00:02:10,084
Foi isso que aconteceu.
34
00:02:10,168 --> 00:02:13,126
Ele invadiu a delegacia,
35
00:02:13,209 --> 00:02:17,793
atacou o policial Prepuciano,
e levou sua arma carregada.
36
00:02:17,876 --> 00:02:20,543
Felizmente, ele não sabia usá-la.
37
00:02:20,626 --> 00:02:25,209
Os outros morreram em acidentes
de carro ou caindo do telhado.
38
00:02:25,293 --> 00:02:27,751
Não há nada de estranho nisso.
39
00:02:27,834 --> 00:02:30,543
Fim de semana.
As pessoas bebem e enlouquecem.
40
00:02:30,626 --> 00:02:35,626
Além disso, todos os "possuídos" morreram,
então, o problema está resolvido.
41
00:02:35,709 --> 00:02:39,209
Resolvido… Vai ser a mesma coisa
na semana que vem!
42
00:02:39,293 --> 00:02:42,209
Ninguém sabe qual é a causa,
43
00:02:42,293 --> 00:02:46,584
mas todo sábado,
algumas pessoas ficam loucas
44
00:02:46,668 --> 00:02:51,793
e atacam a cidade
causando morte e destruindo propriedades.
45
00:02:53,001 --> 00:02:57,043
Talvez seja um lote ruim
de aguardente vindo da fronteira leste?
46
00:02:57,126 --> 00:02:59,043
Não, eu bebo e estou bem.
47
00:02:59,126 --> 00:03:02,626
Testemunhas dizem
que pessoas sóbrias enlouqueceram
48
00:03:02,709 --> 00:03:05,251
assistindo a um filme em um canal local.
49
00:03:05,334 --> 00:03:06,459
Durante os comerciais.
50
00:03:06,543 --> 00:03:11,751
Sei aonde quer chegar.
O comercial amaldiçoado.
51
00:03:11,834 --> 00:03:13,459
Também já ouvi essa lenda.
52
00:03:13,543 --> 00:03:16,084
Vou seguir essa pista, mas duvido.
53
00:03:16,168 --> 00:03:17,459
É besteira.
54
00:03:17,543 --> 00:03:20,126
Assim como a Loira do Banheiro.
55
00:03:20,209 --> 00:03:23,293
Mas tudo bem. O cliente é sempre… Idiota!
56
00:03:23,376 --> 00:03:25,709
Perdão! Vou limpar.
57
00:03:27,293 --> 00:03:29,126
TELE-ZICA
58
00:03:29,209 --> 00:03:30,293
Que inspeção?
59
00:03:30,376 --> 00:03:31,418
Aqui está.
60
00:03:31,501 --> 00:03:36,376
O mandado assinado pelo delegado
e quem mais precisar.
61
00:03:36,459 --> 00:03:40,376
Calma. Não se trata dos filmes
transmitidos sem licença.
62
00:03:40,459 --> 00:03:41,543
Não? O quê, então?
63
00:03:41,626 --> 00:03:44,876
É sobre os intervalos comerciais
das noites de sábado.
64
00:03:44,959 --> 00:03:48,959
Comerciais? Quem assiste a isso?
Não faço ideia do que vai ao ar.
65
00:03:49,043 --> 00:03:51,209
Janusz pode mostrar os registros.
66
00:03:51,293 --> 00:03:56,251
Marcininho e o outro idiota,
vão ver o que eles transmitiram.
67
00:03:56,334 --> 00:03:59,709
Tenho mais perguntas para o diretor.
68
00:03:59,793 --> 00:04:02,209
Ficarei feliz em respondê-las, se puder.
69
00:04:02,293 --> 00:04:03,876
Acabamos de assumir a estação.
70
00:04:03,959 --> 00:04:08,834
Depois do acidente em que
toda a equipe da Tele-Zica morreu.
71
00:04:08,918 --> 00:04:10,959
Só o zelador sobreviveu.
72
00:04:11,043 --> 00:04:13,876
Me leve a esse zelador, então.
73
00:04:13,959 --> 00:04:19,293
Certo, mas estou avisando.
O velho Kózka está meio gagá.
74
00:04:19,793 --> 00:04:24,834
Todos os comerciais estão nesta pasta.
Mas não sei qual foi ao ar no sábado.
75
00:04:24,918 --> 00:04:26,209
O computador escolhe.
76
00:04:26,293 --> 00:04:30,834
Droga, 340 arquivos?
Ficaremos aqui a noite toda.
77
00:04:30,918 --> 00:04:34,376
Você não gosta de comerciais?
Alguns são incríveis!
78
00:04:34,459 --> 00:04:39,459
Comprimidos vaginais Gama
Deixam cheirosa a sua xana
79
00:04:40,209 --> 00:04:42,126
Cansado da barriga de cerveja?
80
00:04:42,209 --> 00:04:46,293
Quer que as mulheres fiquem bonitas
e prestem atenção em você?
81
00:04:46,376 --> 00:04:48,459
Mude seus hábitos e entre em forma.
82
00:04:48,543 --> 00:04:49,876
Vodca Pura.
83
00:04:49,959 --> 00:04:56,959
Quer saber o que aconteceu
naquela noite neste prédio?
84
00:04:57,459 --> 00:05:00,918
Perguntei pela terceira vez
e estou perdendo a paciência.
85
00:05:01,001 --> 00:05:04,043
Silêncio! Ou ficarei calado!
86
00:05:04,126 --> 00:05:06,293
Tudo bem, fale logo.
87
00:05:06,376 --> 00:05:10,709
Falar? Oh, não. Sem chance!
88
00:05:10,793 --> 00:05:12,084
Eu vou resmungar.
89
00:05:12,168 --> 00:05:16,959
Vou dizer qualquer merda
que vier a minha mente embriagada.
90
00:05:17,043 --> 00:05:21,251
E nesse resmungo,
nesse fluxo constante de merda,
91
00:05:21,334 --> 00:05:23,251
estarão os grãos da verdade.
92
00:05:23,334 --> 00:05:24,959
Mas cuidado!
93
00:05:25,043 --> 00:05:30,543
Embora tenham gosto de merda,
nem todos são comestíveis…
94
00:05:30,626 --> 00:05:36,209
Vamos começar!
Era uma quinta-feira à noite.
95
00:05:36,293 --> 00:05:40,876
A equipe da Tele-Zica estava
acabando de filmar o comercial
96
00:05:40,959 --> 00:05:42,959
do comprimido vaginal.
97
00:05:43,043 --> 00:05:48,293
Enquanto eu cuidava
dos meus afazeres diários.
98
00:05:50,543 --> 00:05:55,626
De repente, algo inesperado aconteceu.
99
00:05:55,709 --> 00:06:01,459
Em vez de 18h, o relógio bateu meia-noite!
100
00:06:01,543 --> 00:06:06,001
O céu ficou escuro e um raio caiu!
101
00:06:06,084 --> 00:06:10,876
Bem em cima do Lanos.
Então, as portas se abriram!
102
00:06:11,709 --> 00:06:14,793
Havia uma Fera parada na porta.
103
00:06:14,876 --> 00:06:21,376
Todos congelaram de medo.
Foi quando a Fera começou a falar.
104
00:06:21,876 --> 00:06:27,709
Mas eu não estava ouvindo,
pois estava ocupado com meus afazeres.
105
00:06:27,793 --> 00:06:31,209
Vou arrancar a cabeça
de quem se opuser a mim
106
00:06:31,293 --> 00:06:35,126
e mostrar onde o diabo diz "boa noite"!
107
00:06:35,209 --> 00:06:38,876
Ah, não! Eu sou o diretor aqui e…
108
00:06:41,793 --> 00:06:42,626
Boa noite.
109
00:06:42,709 --> 00:06:46,751
E foi aí que tudo começou…
110
00:07:06,501 --> 00:07:07,418
Boa noite.
111
00:07:08,626 --> 00:07:12,626
Infelizmente, não sei bem
o que aconteceu depois,
112
00:07:12,709 --> 00:07:17,084
pois estava absorto em meus afazeres.
113
00:07:17,834 --> 00:07:24,251
Todos dizem que vodca mata,
mas eu sou a prova viva
114
00:07:24,334 --> 00:07:27,709
de que é o contrário.
115
00:07:29,209 --> 00:07:30,418
Que nojo.
116
00:07:30,501 --> 00:07:33,709
Foi quando eu apaguei de vez.
117
00:07:34,209 --> 00:07:37,043
Não sei quanto tempo fiquei apagado,
118
00:07:37,126 --> 00:07:40,209
mas foi o bastante
pras minhas calças secarem.
119
00:07:40,293 --> 00:07:44,043
Quando abri os olhos, a Fera tinha sumido.
120
00:07:44,126 --> 00:07:50,293
Mas, no ar, havia um cheiro almôndegas…
121
00:07:50,376 --> 00:07:52,834
Você disse "almôndegas"?
122
00:07:53,543 --> 00:07:56,293
Claro, é tão simples!
123
00:07:56,376 --> 00:08:00,293
Aquele demônio gravou o comercial
sorrateiramente e o amaldiçoou.
124
00:08:00,376 --> 00:08:04,918
Pessoas normais não veem comerciais,
mas eles atraem aqueles que…
125
00:08:06,126 --> 00:08:09,709
Marcininho, não veja as almôndegas!
126
00:08:11,543 --> 00:08:14,876
- O que está fazendo?
- Nada. Por quê?
127
00:08:14,959 --> 00:08:16,626
Você está jogando cartas!
128
00:08:17,709 --> 00:08:18,959
Muito bem!
129
00:08:19,043 --> 00:08:23,876
Sério? Porque era muito chato.
Quem assiste a comerciais?
130
00:08:23,959 --> 00:08:27,918
Desisti quando chegou no massageador
para o fim do trato digestivo.
131
00:08:28,001 --> 00:08:29,376
Mas Domino está vendo.
132
00:08:29,459 --> 00:08:32,793
Droga, me esqueci daquele idiota.
Domino, não veja…
133
00:08:33,293 --> 00:08:35,043
SALA DE EDIÇÃO
134
00:08:36,543 --> 00:08:38,209
Tarde demais…
135
00:08:38,293 --> 00:08:40,709
Merda! Domino, o que aconteceu com você?
136
00:08:43,043 --> 00:08:45,209
Algo vai acontecer com vocês!
137
00:08:47,376 --> 00:08:50,001
Bem, não temos muita escolha.
138
00:08:50,709 --> 00:08:52,293
Não!
139
00:08:52,376 --> 00:08:55,459
Se você atirar nele, eu me demito.
140
00:08:55,543 --> 00:09:00,043
Ótimo. Vou me livrar
de dois encostados de uma só vez.
141
00:09:00,626 --> 00:09:05,209
E vou denunciá-lo
por me empregar por baixo dos panos.
142
00:09:07,418 --> 00:09:09,209
Vou me arrepender disso.
143
00:09:13,709 --> 00:09:16,543
Domino, espere!
Tenho almôndegas no caminhão!
144
00:09:21,293 --> 00:09:22,709
Onde estão as almôn…
145
00:09:23,251 --> 00:09:24,334
Ei!
146
00:09:24,418 --> 00:09:25,584
Ligue para o Natan.
147
00:09:25,668 --> 00:09:28,751
Ele faz aquela mandinga da igreja.
148
00:09:30,918 --> 00:09:34,459
Exorcizar um demônio. Essa é nova.
149
00:09:34,543 --> 00:09:36,209
E completamente redundante.
150
00:09:36,293 --> 00:09:37,418
Mas funcionou.
151
00:09:37,501 --> 00:09:40,876
Ele deve acordar logo.
Você me deve um favor, Boner.
152
00:09:40,959 --> 00:09:42,126
Até mais!
153
00:09:42,209 --> 00:09:45,459
Sua mãe me deve cinco pratas
por chupar o meu…
154
00:09:45,543 --> 00:09:50,209
Quem se atreve a acabar com a maldição
do meu comercial foda pra caralho?
155
00:09:50,293 --> 00:09:52,459
Era a única cópia!
156
00:09:52,543 --> 00:09:53,459
Ei, você!
157
00:09:56,251 --> 00:10:02,209
Não é tão engraçado quanto as almôndegas,
mas você vai bater as botas!
158
00:10:05,876 --> 00:10:06,876
Sławek?
159
00:10:07,626 --> 00:10:11,834
Dominik? Meu, que surpresa!
Devo matá-los?
160
00:10:11,918 --> 00:10:13,793
Não. Eles são legais.
161
00:10:14,584 --> 00:10:18,126
Sławek e eu fomos colegas
na terceira série, mas eu reprovei.
162
00:10:18,209 --> 00:10:19,876
E eu fui expulso.
163
00:10:19,959 --> 00:10:25,043
Então, você foi para o lado da luz?
Como é de grana?
164
00:10:25,126 --> 00:10:30,251
Bem, vou explicar. Todo mês,
eu pago as contas e não me sobra nada.
165
00:10:30,334 --> 00:10:35,084
Merda! Não consigo nem cobrir meus custos!
Não estão contratando?
166
00:10:35,168 --> 00:10:38,293
Não sei, tenho que perguntar.
Chefe, estamos?
167
00:10:38,376 --> 00:10:40,251
Quanto mais, melhor.
168
00:10:41,001 --> 00:10:44,459
Certo, que seja.
Em primeiro lugar, você trabalha de graça.
169
00:10:44,543 --> 00:10:46,626
Isso! Um aumento no primeiro dia!
170
00:10:46,709 --> 00:10:48,126
E em segundo lugar…
171
00:10:52,543 --> 00:10:54,793
São dois favores agora.
172
00:10:56,293 --> 00:10:57,126
FIM
173
00:10:57,209 --> 00:10:59,126
Um exorcista por menos de 300
174
00:10:59,209 --> 00:11:02,334
Na verdade, são duzentos
Se quiser nota fiscal, vai custar mais
175
00:11:02,418 --> 00:11:05,418
Cuidado, Belzebunda
Vai levar uma surra
176
00:11:05,501 --> 00:11:08,543
Cuidado, Buncifer
Ele vai te deter
177
00:11:08,626 --> 00:11:13,626
Legendas: Anna Savian