1 00:00:06,459 --> 00:00:12,376 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:19,293 --> 00:00:20,376 Monte Demerda… 3 00:00:20,459 --> 00:00:22,126 O COMERCIAL AMALDIÇOADO 4 00:00:22,209 --> 00:00:23,043 Estamos perto. 5 00:00:23,126 --> 00:00:24,209 Porra. 6 00:00:24,293 --> 00:00:25,626 Pocotó, você fala? 7 00:00:25,709 --> 00:00:26,793 Muito mal. 8 00:00:26,876 --> 00:00:31,709 Mas sei xingar muito bem. Seus putos! 9 00:00:31,793 --> 00:00:34,376 INTERVALO COMERCIAL 10 00:00:36,084 --> 00:00:41,959 Região de Lublin. É aqui que cultivamos os melhores lúpulos da Polônia… 11 00:00:42,043 --> 00:00:46,126 Por que pagar mais caro? Itaipica! Feita com lúpulo chinês. 12 00:00:48,709 --> 00:00:50,793 Itaipica! A mais barata! 13 00:00:50,876 --> 00:00:51,793 1,39 14 00:00:51,876 --> 00:00:55,293 Campanha "Álcool só para adultos". Cerveja não é álcool. 15 00:00:55,376 --> 00:00:59,251 Vou pegar cerveja na geladeira. Se não quiser, levante a mão! 16 00:01:00,459 --> 00:01:01,793 Todo mundo quer uma. 17 00:01:01,876 --> 00:01:03,543 Vou tirar a água do joelho. 18 00:01:05,876 --> 00:01:09,376 Czesław! 19 00:01:09,459 --> 00:01:15,376 Almôndegas feitas com 10% de carne. 20 00:01:15,459 --> 00:01:18,626 O resto dos ingredientes é o nosso segredo. 21 00:01:21,626 --> 00:01:24,459 Eu mataria por essas almôndegas. 22 00:01:24,543 --> 00:01:30,293 Mate! 23 00:01:31,209 --> 00:01:33,834 Se não gostar da cerveja, pode chupar meu… 24 00:01:34,334 --> 00:01:35,459 Você está bem? 25 00:01:35,543 --> 00:01:38,751 Droga, você não parece bem. Aqui, tome uma cerveja. 26 00:01:38,834 --> 00:01:41,168 Prefiro almôndegas! 27 00:01:43,709 --> 00:01:45,751 Pietrucha, o que está fazendo? 28 00:01:47,418 --> 00:01:50,751 Fui fazer o número um, mas tive que fazer o número dois. 29 00:01:50,834 --> 00:01:52,668 Ainda bem que estava sentado. 30 00:01:53,168 --> 00:01:54,084 Pietrucha? 31 00:01:55,751 --> 00:01:58,418 Pare, isso faz cócegas! 32 00:02:01,334 --> 00:02:03,334 Almôndegas! 33 00:02:07,876 --> 00:02:10,084 Foi isso que aconteceu. 34 00:02:10,168 --> 00:02:13,126 Ele invadiu a delegacia, 35 00:02:13,209 --> 00:02:17,793 atacou o policial Prepuciano, e levou sua arma carregada. 36 00:02:17,876 --> 00:02:20,543 Felizmente, ele não sabia usá-la. 37 00:02:20,626 --> 00:02:25,209 Os outros morreram em acidentes de carro ou caindo do telhado. 38 00:02:25,293 --> 00:02:27,751 Não há nada de estranho nisso. 39 00:02:27,834 --> 00:02:30,543 Fim de semana. As pessoas bebem e enlouquecem. 40 00:02:30,626 --> 00:02:35,626 Além disso, todos os "possuídos" morreram, então, o problema está resolvido. 41 00:02:35,709 --> 00:02:39,209 Resolvido… Vai ser a mesma coisa na semana que vem! 42 00:02:39,293 --> 00:02:42,209 Ninguém sabe qual é a causa, 43 00:02:42,293 --> 00:02:46,584 mas todo sábado, algumas pessoas ficam loucas 44 00:02:46,668 --> 00:02:51,793 e atacam a cidade causando morte e destruindo propriedades. 45 00:02:53,001 --> 00:02:57,043 Talvez seja um lote ruim de aguardente vindo da fronteira leste? 46 00:02:57,126 --> 00:02:59,043 Não, eu bebo e estou bem. 47 00:02:59,126 --> 00:03:02,626 Testemunhas dizem que pessoas sóbrias enlouqueceram 48 00:03:02,709 --> 00:03:05,251 assistindo a um filme em um canal local. 49 00:03:05,334 --> 00:03:06,459 Durante os comerciais. 50 00:03:06,543 --> 00:03:11,751 Sei aonde quer chegar. O comercial amaldiçoado. 51 00:03:11,834 --> 00:03:13,459 Também já ouvi essa lenda. 52 00:03:13,543 --> 00:03:16,084 Vou seguir essa pista, mas duvido. 53 00:03:16,168 --> 00:03:17,459 É besteira. 54 00:03:17,543 --> 00:03:20,126 Assim como a Loira do Banheiro. 55 00:03:20,209 --> 00:03:23,293 Mas tudo bem. O cliente é sempre… Idiota! 56 00:03:23,376 --> 00:03:25,709 Perdão! Vou limpar. 57 00:03:27,293 --> 00:03:29,126 TELE-ZICA 58 00:03:29,209 --> 00:03:30,293 Que inspeção? 59 00:03:30,376 --> 00:03:31,418 Aqui está. 60 00:03:31,501 --> 00:03:36,376 O mandado assinado pelo delegado e quem mais precisar. 61 00:03:36,459 --> 00:03:40,376 Calma. Não se trata dos filmes transmitidos sem licença. 62 00:03:40,459 --> 00:03:41,543 Não? O quê, então? 63 00:03:41,626 --> 00:03:44,876 É sobre os intervalos comerciais das noites de sábado. 64 00:03:44,959 --> 00:03:48,959 Comerciais? Quem assiste a isso? Não faço ideia do que vai ao ar. 65 00:03:49,043 --> 00:03:51,209 Janusz pode mostrar os registros. 66 00:03:51,293 --> 00:03:56,251 Marcininho e o outro idiota, vão ver o que eles transmitiram. 67 00:03:56,334 --> 00:03:59,709 Tenho mais perguntas para o diretor. 68 00:03:59,793 --> 00:04:02,209 Ficarei feliz em respondê-las, se puder. 69 00:04:02,293 --> 00:04:03,876 Acabamos de assumir a estação. 70 00:04:03,959 --> 00:04:08,834 Depois do acidente em que toda a equipe da Tele-Zica morreu. 71 00:04:08,918 --> 00:04:10,959 Só o zelador sobreviveu. 72 00:04:11,043 --> 00:04:13,876 Me leve a esse zelador, então. 73 00:04:13,959 --> 00:04:19,293 Certo, mas estou avisando. O velho Kózka está meio gagá. 74 00:04:19,793 --> 00:04:24,834 Todos os comerciais estão nesta pasta. Mas não sei qual foi ao ar no sábado. 75 00:04:24,918 --> 00:04:26,209 O computador escolhe. 76 00:04:26,293 --> 00:04:30,834 Droga, 340 arquivos? Ficaremos aqui a noite toda. 77 00:04:30,918 --> 00:04:34,376 Você não gosta de comerciais? Alguns são incríveis! 78 00:04:34,459 --> 00:04:39,459 Comprimidos vaginais Gama Deixam cheirosa a sua xana 79 00:04:40,209 --> 00:04:42,126 Cansado da barriga de cerveja? 80 00:04:42,209 --> 00:04:46,293 Quer que as mulheres fiquem bonitas e prestem atenção em você? 81 00:04:46,376 --> 00:04:48,459 Mude seus hábitos e entre em forma. 82 00:04:48,543 --> 00:04:49,876 Vodca Pura. 83 00:04:49,959 --> 00:04:56,959 Quer saber o que aconteceu naquela noite neste prédio? 84 00:04:57,459 --> 00:05:00,918 Perguntei pela terceira vez e estou perdendo a paciência. 85 00:05:01,001 --> 00:05:04,043 Silêncio! Ou ficarei calado! 86 00:05:04,126 --> 00:05:06,293 Tudo bem, fale logo. 87 00:05:06,376 --> 00:05:10,709 Falar? Oh, não. Sem chance! 88 00:05:10,793 --> 00:05:12,084 Eu vou resmungar. 89 00:05:12,168 --> 00:05:16,959 Vou dizer qualquer merda que vier a minha mente embriagada. 90 00:05:17,043 --> 00:05:21,251 E nesse resmungo, nesse fluxo constante de merda, 91 00:05:21,334 --> 00:05:23,251 estarão os grãos da verdade. 92 00:05:23,334 --> 00:05:24,959 Mas cuidado! 93 00:05:25,043 --> 00:05:30,543 Embora tenham gosto de merda, nem todos são comestíveis… 94 00:05:30,626 --> 00:05:36,209 Vamos começar! Era uma quinta-feira à noite. 95 00:05:36,293 --> 00:05:40,876 A equipe da Tele-Zica estava acabando de filmar o comercial 96 00:05:40,959 --> 00:05:42,959 do comprimido vaginal. 97 00:05:43,043 --> 00:05:48,293 Enquanto eu cuidava dos meus afazeres diários. 98 00:05:50,543 --> 00:05:55,626 De repente, algo inesperado aconteceu. 99 00:05:55,709 --> 00:06:01,459 Em vez de 18h, o relógio bateu meia-noite! 100 00:06:01,543 --> 00:06:06,001 O céu ficou escuro e um raio caiu! 101 00:06:06,084 --> 00:06:10,876 Bem em cima do Lanos. Então, as portas se abriram! 102 00:06:11,709 --> 00:06:14,793 Havia uma Fera parada na porta. 103 00:06:14,876 --> 00:06:21,376 Todos congelaram de medo. Foi quando a Fera começou a falar. 104 00:06:21,876 --> 00:06:27,709 Mas eu não estava ouvindo, pois estava ocupado com meus afazeres. 105 00:06:27,793 --> 00:06:31,209 Vou arrancar a cabeça de quem se opuser a mim 106 00:06:31,293 --> 00:06:35,126 e mostrar onde o diabo diz "boa noite"! 107 00:06:35,209 --> 00:06:38,876 Ah, não! Eu sou o diretor aqui e… 108 00:06:41,793 --> 00:06:42,626 Boa noite. 109 00:06:42,709 --> 00:06:46,751 E foi aí que tudo começou… 110 00:07:06,501 --> 00:07:07,418 Boa noite. 111 00:07:08,626 --> 00:07:12,626 Infelizmente, não sei bem o que aconteceu depois, 112 00:07:12,709 --> 00:07:17,084 pois estava absorto em meus afazeres. 113 00:07:17,834 --> 00:07:24,251 Todos dizem que vodca mata, mas eu sou a prova viva 114 00:07:24,334 --> 00:07:27,709 de que é o contrário. 115 00:07:29,209 --> 00:07:30,418 Que nojo. 116 00:07:30,501 --> 00:07:33,709 Foi quando eu apaguei de vez. 117 00:07:34,209 --> 00:07:37,043 Não sei quanto tempo fiquei apagado, 118 00:07:37,126 --> 00:07:40,209 mas foi o bastante pras minhas calças secarem. 119 00:07:40,293 --> 00:07:44,043 Quando abri os olhos, a Fera tinha sumido. 120 00:07:44,126 --> 00:07:50,293 Mas, no ar, havia um cheiro almôndegas… 121 00:07:50,376 --> 00:07:52,834 Você disse "almôndegas"? 122 00:07:53,543 --> 00:07:56,293 Claro, é tão simples! 123 00:07:56,376 --> 00:08:00,293 Aquele demônio gravou o comercial sorrateiramente e o amaldiçoou. 124 00:08:00,376 --> 00:08:04,918 Pessoas normais não veem comerciais, mas eles atraem aqueles que… 125 00:08:06,126 --> 00:08:09,709 Marcininho, não veja as almôndegas! 126 00:08:11,543 --> 00:08:14,876 - O que está fazendo? - Nada. Por quê? 127 00:08:14,959 --> 00:08:16,626 Você está jogando cartas! 128 00:08:17,709 --> 00:08:18,959 Muito bem! 129 00:08:19,043 --> 00:08:23,876 Sério? Porque era muito chato. Quem assiste a comerciais? 130 00:08:23,959 --> 00:08:27,918 Desisti quando chegou no massageador para o fim do trato digestivo. 131 00:08:28,001 --> 00:08:29,376 Mas Domino está vendo. 132 00:08:29,459 --> 00:08:32,793 Droga, me esqueci daquele idiota. Domino, não veja… 133 00:08:33,293 --> 00:08:35,043 SALA DE EDIÇÃO 134 00:08:36,543 --> 00:08:38,209 Tarde demais… 135 00:08:38,293 --> 00:08:40,709 Merda! Domino, o que aconteceu com você? 136 00:08:43,043 --> 00:08:45,209 Algo vai acontecer com vocês! 137 00:08:47,376 --> 00:08:50,001 Bem, não temos muita escolha. 138 00:08:50,709 --> 00:08:52,293 Não! 139 00:08:52,376 --> 00:08:55,459 Se você atirar nele, eu me demito. 140 00:08:55,543 --> 00:09:00,043 Ótimo. Vou me livrar de dois encostados de uma só vez. 141 00:09:00,626 --> 00:09:05,209 E vou denunciá-lo por me empregar por baixo dos panos. 142 00:09:07,418 --> 00:09:09,209 Vou me arrepender disso. 143 00:09:13,709 --> 00:09:16,543 Domino, espere! Tenho almôndegas no caminhão! 144 00:09:21,293 --> 00:09:22,709 Onde estão as almôn… 145 00:09:23,251 --> 00:09:24,334 Ei! 146 00:09:24,418 --> 00:09:25,584 Ligue para o Natan. 147 00:09:25,668 --> 00:09:28,751 Ele faz aquela mandinga da igreja. 148 00:09:30,918 --> 00:09:34,459 Exorcizar um demônio. Essa é nova. 149 00:09:34,543 --> 00:09:36,209 E completamente redundante. 150 00:09:36,293 --> 00:09:37,418 Mas funcionou. 151 00:09:37,501 --> 00:09:40,876 Ele deve acordar logo. Você me deve um favor, Boner. 152 00:09:40,959 --> 00:09:42,126 Até mais! 153 00:09:42,209 --> 00:09:45,459 Sua mãe me deve cinco pratas por chupar o meu… 154 00:09:45,543 --> 00:09:50,209 Quem se atreve a acabar com a maldição do meu comercial foda pra caralho? 155 00:09:50,293 --> 00:09:52,459 Era a única cópia! 156 00:09:52,543 --> 00:09:53,459 Ei, você! 157 00:09:56,251 --> 00:10:02,209 Não é tão engraçado quanto as almôndegas, mas você vai bater as botas! 158 00:10:05,876 --> 00:10:06,876 Sławek? 159 00:10:07,626 --> 00:10:11,834 Dominik? Meu, que surpresa! Devo matá-los? 160 00:10:11,918 --> 00:10:13,793 Não. Eles são legais. 161 00:10:14,584 --> 00:10:18,126 Sławek e eu fomos colegas na terceira série, mas eu reprovei. 162 00:10:18,209 --> 00:10:19,876 E eu fui expulso. 163 00:10:19,959 --> 00:10:25,043 Então, você foi para o lado da luz? Como é de grana? 164 00:10:25,126 --> 00:10:30,251 Bem, vou explicar. Todo mês, eu pago as contas e não me sobra nada. 165 00:10:30,334 --> 00:10:35,084 Merda! Não consigo nem cobrir meus custos! Não estão contratando? 166 00:10:35,168 --> 00:10:38,293 Não sei, tenho que perguntar. Chefe, estamos? 167 00:10:38,376 --> 00:10:40,251 Quanto mais, melhor. 168 00:10:41,001 --> 00:10:44,459 Certo, que seja. Em primeiro lugar, você trabalha de graça. 169 00:10:44,543 --> 00:10:46,626 Isso! Um aumento no primeiro dia! 170 00:10:46,709 --> 00:10:48,126 E em segundo lugar… 171 00:10:52,543 --> 00:10:54,793 São dois favores agora. 172 00:10:56,293 --> 00:10:57,126 FIM 173 00:10:57,209 --> 00:10:59,126 Um exorcista por menos de 300 174 00:10:59,209 --> 00:11:02,334 Na verdade, são duzentos Se quiser nota fiscal, vai custar mais 175 00:11:02,418 --> 00:11:05,418 Cuidado, Belzebunda Vai levar uma surra 176 00:11:05,501 --> 00:11:08,543 Cuidado, Buncifer Ele vai te deter 177 00:11:08,626 --> 00:11:13,626 Legendas: Anna Savian