1 00:00:06,459 --> 00:00:12,376 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:19,293 --> 00:00:20,376 Monte Ervacker… 3 00:00:20,459 --> 00:00:22,126 ANÚNCIO AMALDIÇOADO 4 00:00:22,209 --> 00:00:23,043 Estamos perto. 5 00:00:23,126 --> 00:00:24,209 Foda-se. 6 00:00:24,293 --> 00:00:25,626 Cinza, tu falas? 7 00:00:25,709 --> 00:00:26,751 Muito mal. 8 00:00:26,834 --> 00:00:28,959 Mas sou o maior a dizer asneiras. 9 00:00:30,084 --> 00:00:31,709 Putas "relinchadas"! 10 00:00:31,793 --> 00:00:34,376 INTERVALO 11 00:00:36,084 --> 00:00:41,959 Wyżyna Lubelska. É aqui que cultivamos os melhores lúpulos da Polónia… 12 00:00:42,043 --> 00:00:46,126 Mas porquê pagar mais? Pila Light. Feita com lúpulo chinês. 13 00:00:48,709 --> 00:00:50,793 Pila Light! Melhor não há! 14 00:00:51,876 --> 00:00:55,293 Campanha "álcool só para adultos". Cerveja não é álcool. 15 00:00:55,376 --> 00:00:59,459 Vou buscar cerveja ao frigorífico. Quem não quiser uma, levante a mão! 16 00:01:00,459 --> 00:01:01,793 Todos querem uma. 17 00:01:01,876 --> 00:01:03,709 Vou mudar a água às azeitonas. 18 00:01:05,876 --> 00:01:09,376 Czesław! 19 00:01:09,459 --> 00:01:15,376 As almôndegas Czesław têm 10 % de carne. 20 00:01:15,459 --> 00:01:18,626 Os restantes ingredientes são um segredo só nosso. 21 00:01:21,626 --> 00:01:24,459 Era capaz de matar por essas almôndegas. 22 00:01:24,543 --> 00:01:30,293 Matar! 23 00:01:31,209 --> 00:01:33,834 Se não queriam cerveja, então, chupem… 24 00:01:34,334 --> 00:01:35,459 Pietrucha, estás bem? 25 00:01:35,543 --> 00:01:38,709 Treta, não pareces bem. Toma, bebe uma cerveja. 26 00:01:38,793 --> 00:01:41,168 Prefiro almôndegas! 27 00:01:43,709 --> 00:01:45,626 Pietrucha, o que estás a fazer? 28 00:01:47,459 --> 00:01:50,793 Fui mijar, mas acabei por cagar. 29 00:01:50,876 --> 00:01:52,626 Felizmente, estava sentado. 30 00:01:53,126 --> 00:01:54,001 Pietrucha? 31 00:01:55,793 --> 00:01:58,376 Vá lá, eu tenho cócegas! 32 00:02:01,334 --> 00:02:03,334 Almôndegas! 33 00:02:07,876 --> 00:02:10,084 E é essa a situação. 34 00:02:10,168 --> 00:02:13,126 Este entrou na esquadra, 35 00:02:13,209 --> 00:02:17,209 atacou o agente Prepúcio e levou a arma carregada dele. 36 00:02:17,293 --> 00:02:20,543 Felizmente, ele não sabia usá-la. 37 00:02:20,626 --> 00:02:25,209 Outros morreram em acidentes de carro ou caíram do telhado. 38 00:02:25,293 --> 00:02:27,751 Comandante, não há nada de estranho nisso. 39 00:02:27,834 --> 00:02:30,543 É fim de semana. As pessoas bebem e passam-se. 40 00:02:30,626 --> 00:02:35,626 Além disso, todos os "possuídos" morreram, por isso, o problema resolveu-se. 41 00:02:35,709 --> 00:02:39,209 Resolveu-se… Vai recomeçar tudo na próxima semana! 42 00:02:39,293 --> 00:02:42,209 Ninguém sabe qual é a causa, 43 00:02:42,293 --> 00:02:46,584 mas todos os sábados algumas pessoas perdem a cabeça 44 00:02:46,668 --> 00:02:51,793 e andam pela cidade a causar morte e destruição de… propriedade. 45 00:02:53,001 --> 00:02:57,043 Será um lote de álcool ilegal marado que vem da fronteira de leste? 46 00:02:57,126 --> 00:02:59,043 Não, eu bebo isso e estou bem. 47 00:02:59,126 --> 00:03:02,626 Há relatos de pessoas sóbrias que enlouqueceram 48 00:03:02,709 --> 00:03:05,251 a ver um filme num canal local da cabo. 49 00:03:05,334 --> 00:03:06,459 Nos intervalos. 50 00:03:06,543 --> 00:03:11,751 Já sei onde quer chegar. O anúncio amaldiçoado. 51 00:03:11,834 --> 00:03:13,459 Também já ouvi essa lenda. 52 00:03:13,543 --> 00:03:16,084 Deixe-me investigar isso, mas duvido. 53 00:03:16,168 --> 00:03:17,459 É treta. 54 00:03:17,543 --> 00:03:20,168 Tal como a da sanita infernal. 55 00:03:20,251 --> 00:03:23,293 Mas tudo bem. O cliente tem sempre… Idiota! 56 00:03:23,376 --> 00:03:25,709 Perdão! Eu limpo isto. 57 00:03:27,293 --> 00:03:29,126 TELE-PETA 58 00:03:29,209 --> 00:03:30,293 Que inspeção? 59 00:03:30,376 --> 00:03:31,418 Aqui têm. 60 00:03:31,501 --> 00:03:36,376 O mandado assinado pelo comandante da Polícia e de quem mais precisarem. 61 00:03:36,459 --> 00:03:40,376 Calma. Não é por causa dos filmes transmitidos sem licença. 62 00:03:40,459 --> 00:03:41,543 Não? Então? 63 00:03:41,626 --> 00:03:44,876 É por causa do intervalo comercial aos sábados à noite. 64 00:03:44,959 --> 00:03:48,959 Intervalo? Mas alguém vê os intervalos? Nem sei que anúncios passam. 65 00:03:49,043 --> 00:03:51,209 O Janusz mostra-vos os discos rígidos. 66 00:03:51,293 --> 00:03:56,209 Marcinek e idiota, vão com o Janusz e vejam o que eles transmitiram. 67 00:03:56,293 --> 00:03:59,709 Tenho mais perguntas para o diretor Mictório. 68 00:03:59,793 --> 00:04:03,876 Respondo com todo o gosto, se souber. Assumimos a estação recentemente. 69 00:04:03,959 --> 00:04:09,001 Após um incidente em que morreu toda a equipa da Tele-Peta. 70 00:04:09,084 --> 00:04:10,959 Só sobreviveu o encarregado de limpeza. 71 00:04:11,043 --> 00:04:13,876 Então, leve-me até esse encarregado. 72 00:04:13,959 --> 00:04:19,709 Está bem, mas fica já avisado que o velho Kózka é meio doidinho. 73 00:04:19,793 --> 00:04:24,834 Todos os anúncios estão nesta pasta. Mas não sei o que foi para o ar no sábado. 74 00:04:24,918 --> 00:04:26,209 O computador escolhe. 75 00:04:26,293 --> 00:04:30,834 Raios, 340 ficheiros? Nunca mais saímos daqui. 76 00:04:30,918 --> 00:04:34,334 Não me digas que não gostas de anúncios. Alguns são fantásticos! 77 00:04:34,418 --> 00:04:40,126 Comprimidos vaginais Amêijoa Para a rata não ter um cheiro que enjoa 78 00:04:40,209 --> 00:04:42,043 Farto da sua barriga de cerveja? 79 00:04:42,126 --> 00:04:46,334 Quer atrair mulheres bonitas e que elas lhe deem atenção? 80 00:04:46,418 --> 00:04:48,334 Mude os seus hábitos e fique em forma. 81 00:04:48,418 --> 00:04:49,876 Vodca pura. 82 00:04:49,959 --> 00:04:56,959 Querem saber o que aconteceu naquela noite, neste edifício? 83 00:04:57,459 --> 00:05:00,918 Já perguntei três vezes e estou a perder a paciência. 84 00:05:01,001 --> 00:05:04,043 Silêncio! Senão, não falo! 85 00:05:04,126 --> 00:05:06,293 Está bem, fale lá. 86 00:05:06,376 --> 00:05:07,501 Falar? 87 00:05:07,584 --> 00:05:10,709 Não. Nem pensar! 88 00:05:10,793 --> 00:05:12,084 Vou tagarelar. 89 00:05:12,168 --> 00:05:16,918 Vou dizer tudo o que a vodca me trouxer à ideia. 90 00:05:17,001 --> 00:05:21,251 E, a partir dessa tagarelice, desse fluxo ininterrupto de parvoíces, 91 00:05:21,334 --> 00:05:23,251 vai tirar uns grãos de verdade. 92 00:05:23,334 --> 00:05:24,959 Mas cuidado! 93 00:05:25,043 --> 00:05:30,543 Apesar de esses grãos saberem mal, nem todos são comestíveis… 94 00:05:30,626 --> 00:05:32,668 Vamos começar! 95 00:05:33,501 --> 00:05:36,209 Foi numa quinta à noite. 96 00:05:36,293 --> 00:05:42,959 A equipa da Tele-Peta estava a acabar de filmar o anúncio do comprimido vaginal, 97 00:05:43,043 --> 00:05:48,793 enquanto eu tratava dos meus deveres diários. 98 00:05:50,543 --> 00:05:55,626 De repente, aconteceu algo inesperado. 99 00:05:55,709 --> 00:06:01,459 Em vez de dar as 18 horas, o relógio passou logo para a meia-noite! 100 00:06:01,543 --> 00:06:06,001 O céu ficou escuro e caiu um relâmpago! 101 00:06:06,084 --> 00:06:10,876 Mesmo em cheio no Lanos. E depois as portas abriram-se! 102 00:06:11,709 --> 00:06:14,793 E estava uma besta à porta. 103 00:06:14,876 --> 00:06:21,793 Ficaram todos imóveis com medo. Foi então que a besta começou a falar. 104 00:06:21,876 --> 00:06:27,709 Mas eu não estava a ouvir, pois estava ocupado com os meus deveres diários. 105 00:06:27,793 --> 00:06:31,168 E a quem me fizer frente, arranco-lhe a cabeça 106 00:06:31,251 --> 00:06:35,126 e mostro-lhe onde Judas perdeu as botas. 107 00:06:35,209 --> 00:06:39,376 Não! Eu sou o diretor aqui e… 108 00:06:41,793 --> 00:06:42,626 Boa noite. 109 00:06:42,709 --> 00:06:46,793 E foi aí que começou a confusão… 110 00:07:06,501 --> 00:07:07,334 Boa noite. 111 00:07:08,709 --> 00:07:12,584 Infelizmente, não sei o que se passou a seguir, 112 00:07:12,668 --> 00:07:17,084 pois estava concentrado nos meus deveres. 113 00:07:17,834 --> 00:07:24,251 Todos dizem que a vodca mata, mas eu sou a prova consumada 114 00:07:24,334 --> 00:07:27,709 de que é o oposto. 115 00:07:29,209 --> 00:07:30,043 Que nojo! 116 00:07:30,543 --> 00:07:33,459 Foi então que apaguei de vez. 117 00:07:34,209 --> 00:07:40,209 Não sei quanto tempo estive inconsciente, mas, entretanto, as minhas calças secaram. 118 00:07:40,293 --> 00:07:44,001 Quando abri os olhos, a besta tinha desaparecido. 119 00:07:44,084 --> 00:07:50,293 Mas, no ar, havia um cheiro a almôndegas… 120 00:07:50,376 --> 00:07:52,793 Almôndegas? 121 00:07:53,501 --> 00:07:56,293 Claro, é tão simples! 122 00:07:56,376 --> 00:08:00,293 O demónio gravou sorrateiramente o anúncio e depois amaldiçoou-o. 123 00:08:00,376 --> 00:08:05,543 As pessoas normais não veem anúncios, mas ai de quem… 124 00:08:05,626 --> 00:08:09,709 Marcinek, não vejas as almôndegas! 125 00:08:11,418 --> 00:08:12,459 O que estás a fazer? 126 00:08:13,543 --> 00:08:14,876 Nada. Porquê? 127 00:08:14,959 --> 00:08:16,626 Estás a jogar às cartas! 128 00:08:17,709 --> 00:08:18,959 Muito bem! 129 00:08:19,043 --> 00:08:23,876 A sério? É que aquilo era tão aborrecido. Quem vê anúncios normais? 130 00:08:23,959 --> 00:08:27,918 Desisti no massajador para a extremidade do aparelho digestivo. 131 00:08:28,001 --> 00:08:29,376 Mas o Domino está a ver. 132 00:08:29,459 --> 00:08:32,793 Treta, esqueci-me desse palerma. Domino, não vejas… 133 00:08:33,293 --> 00:08:35,043 SALA DE MONTAGEM 134 00:08:36,543 --> 00:08:38,209 Tarde demais. 135 00:08:38,293 --> 00:08:40,709 Merda! Domino, o que te aconteceu? 136 00:08:42,959 --> 00:08:45,209 A vocês é que vos vai acontecer algo! 137 00:08:47,376 --> 00:08:50,001 Enfim, não se perde grande coisa. 138 00:08:50,709 --> 00:08:52,293 Não! 139 00:08:52,376 --> 00:08:55,459 Se o matar, eu demito-me. 140 00:08:55,543 --> 00:09:00,043 Boa. Livro-me de dois encostados de uma vez. 141 00:09:00,668 --> 00:09:05,209 E vou denunciá-lo por me dar trabalho ilegalmente. 142 00:09:07,418 --> 00:09:09,209 Vou arrepender-me disto. 143 00:09:13,709 --> 00:09:16,543 Domino, espera! Tenho almôndegas na carrinha! 144 00:09:21,293 --> 00:09:24,334 Onde estão as almôn… Então? 145 00:09:24,418 --> 00:09:25,584 Liga ao Natan. 146 00:09:25,668 --> 00:09:28,751 Ele que diga a lengalenga religiosa dele. 147 00:09:30,918 --> 00:09:34,459 Nunca tinha exorcizado um demónio. 148 00:09:34,543 --> 00:09:37,418 É completamente redundante, mas resultou. 149 00:09:37,501 --> 00:09:42,126 Deve acordar em breve. Deve-me um favor, Boner. Até logo! 150 00:09:42,209 --> 00:09:45,418 A sua mãe deve-me dinheiro por me chupar a p… 151 00:09:45,501 --> 00:09:50,209 Quem se atreveu a tirar a maldição e a apagar o meu anúncio fantástico? 152 00:09:50,293 --> 00:09:52,459 Aquela era a única cópia! 153 00:09:52,543 --> 00:09:53,834 Seu… 154 00:09:56,334 --> 00:10:02,209 Pode não ser tão engraçado como as almôndegas, mas vais bater a bota! 155 00:10:05,876 --> 00:10:06,876 Sławek? 156 00:10:07,626 --> 00:10:11,834 Dominik? Raios, que surpresa! Devo matá-los? 157 00:10:11,918 --> 00:10:13,793 Não, deixa-os. São fixes. 158 00:10:14,376 --> 00:10:18,126 Eu e o Sławek fomos colegas no terceiro ano, mas eu chumbei. 159 00:10:18,209 --> 00:10:19,459 E eu fui expulso! 160 00:10:20,626 --> 00:10:25,043 Então, dizes que passaste para o lado do bem? Ganha-se bem? 161 00:10:25,126 --> 00:10:30,251 Bom, posso dizer que chego ao final do mês sem nada. 162 00:10:30,334 --> 00:10:35,084 Foda-se! Eu não ganho para as despesas! Não me queres contratar? 163 00:10:35,168 --> 00:10:38,293 Não sei, vou perguntar ao chefe. Precisamos de alguém? 164 00:10:38,376 --> 00:10:40,459 Quantos mais, melhor. 165 00:10:41,001 --> 00:10:44,459 Está bem, posso ficar a perder. Mas, primeiro, trabalhas de graça. 166 00:10:44,543 --> 00:10:46,626 Boa! Aumentado logo no primeiro dia! 167 00:10:46,709 --> 00:10:48,168 E segundo… 168 00:10:52,543 --> 00:10:54,793 Já são dois favores. 169 00:10:56,293 --> 00:10:57,126 FIM 170 00:10:57,209 --> 00:10:59,126 Exorcista por menos de 300 171 00:10:59,209 --> 00:11:02,293 Na verdade, são 200 Mas é mais caro com fatura 172 00:11:02,376 --> 00:11:05,293 Cuidado, Belzecu Vais levar uma tareia 173 00:11:05,376 --> 00:11:08,543 Cuidado, Cúcifer Ele tem-te na mira 174 00:11:08,626 --> 00:11:11,376 Legendas: Georgina Torres