1
00:00:06,459 --> 00:00:12,376
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:19,293 --> 00:00:20,376
Monte Ervacker…
3
00:00:20,459 --> 00:00:22,126
ANÚNCIO AMALDIÇOADO
4
00:00:22,209 --> 00:00:23,043
Estamos perto.
5
00:00:23,126 --> 00:00:24,209
Foda-se.
6
00:00:24,293 --> 00:00:25,626
Cinza, tu falas?
7
00:00:25,709 --> 00:00:26,751
Muito mal.
8
00:00:26,834 --> 00:00:28,959
Mas sou o maior a dizer asneiras.
9
00:00:30,084 --> 00:00:31,709
Putas "relinchadas"!
10
00:00:31,793 --> 00:00:34,376
INTERVALO
11
00:00:36,084 --> 00:00:41,959
Wyżyna Lubelska. É aqui que cultivamos
os melhores lúpulos da Polónia…
12
00:00:42,043 --> 00:00:46,126
Mas porquê pagar mais?
Pila Light. Feita com lúpulo chinês.
13
00:00:48,709 --> 00:00:50,793
Pila Light! Melhor não há!
14
00:00:51,876 --> 00:00:55,293
Campanha "álcool só para adultos".
Cerveja não é álcool.
15
00:00:55,376 --> 00:00:59,459
Vou buscar cerveja ao frigorífico.
Quem não quiser uma, levante a mão!
16
00:01:00,459 --> 00:01:01,793
Todos querem uma.
17
00:01:01,876 --> 00:01:03,709
Vou mudar a água às azeitonas.
18
00:01:05,876 --> 00:01:09,376
Czesław!
19
00:01:09,459 --> 00:01:15,376
As almôndegas Czesław têm 10 % de carne.
20
00:01:15,459 --> 00:01:18,626
Os restantes ingredientes
são um segredo só nosso.
21
00:01:21,626 --> 00:01:24,459
Era capaz de matar por essas almôndegas.
22
00:01:24,543 --> 00:01:30,293
Matar!
23
00:01:31,209 --> 00:01:33,834
Se não queriam cerveja, então, chupem…
24
00:01:34,334 --> 00:01:35,459
Pietrucha, estás bem?
25
00:01:35,543 --> 00:01:38,709
Treta, não pareces bem.
Toma, bebe uma cerveja.
26
00:01:38,793 --> 00:01:41,168
Prefiro almôndegas!
27
00:01:43,709 --> 00:01:45,626
Pietrucha, o que estás a fazer?
28
00:01:47,459 --> 00:01:50,793
Fui mijar, mas acabei por cagar.
29
00:01:50,876 --> 00:01:52,626
Felizmente, estava sentado.
30
00:01:53,126 --> 00:01:54,001
Pietrucha?
31
00:01:55,793 --> 00:01:58,376
Vá lá, eu tenho cócegas!
32
00:02:01,334 --> 00:02:03,334
Almôndegas!
33
00:02:07,876 --> 00:02:10,084
E é essa a situação.
34
00:02:10,168 --> 00:02:13,126
Este entrou na esquadra,
35
00:02:13,209 --> 00:02:17,209
atacou o agente Prepúcio
e levou a arma carregada dele.
36
00:02:17,293 --> 00:02:20,543
Felizmente, ele não sabia usá-la.
37
00:02:20,626 --> 00:02:25,209
Outros morreram em acidentes de carro
ou caíram do telhado.
38
00:02:25,293 --> 00:02:27,751
Comandante, não há nada de estranho nisso.
39
00:02:27,834 --> 00:02:30,543
É fim de semana.
As pessoas bebem e passam-se.
40
00:02:30,626 --> 00:02:35,626
Além disso, todos os "possuídos" morreram,
por isso, o problema resolveu-se.
41
00:02:35,709 --> 00:02:39,209
Resolveu-se…
Vai recomeçar tudo na próxima semana!
42
00:02:39,293 --> 00:02:42,209
Ninguém sabe qual é a causa,
43
00:02:42,293 --> 00:02:46,584
mas todos os sábados
algumas pessoas perdem a cabeça
44
00:02:46,668 --> 00:02:51,793
e andam pela cidade a causar
morte e destruição de… propriedade.
45
00:02:53,001 --> 00:02:57,043
Será um lote de álcool ilegal marado
que vem da fronteira de leste?
46
00:02:57,126 --> 00:02:59,043
Não, eu bebo isso e estou bem.
47
00:02:59,126 --> 00:03:02,626
Há relatos de pessoas sóbrias
que enlouqueceram
48
00:03:02,709 --> 00:03:05,251
a ver um filme num canal local da cabo.
49
00:03:05,334 --> 00:03:06,459
Nos intervalos.
50
00:03:06,543 --> 00:03:11,751
Já sei onde quer chegar.
O anúncio amaldiçoado.
51
00:03:11,834 --> 00:03:13,459
Também já ouvi essa lenda.
52
00:03:13,543 --> 00:03:16,084
Deixe-me investigar isso, mas duvido.
53
00:03:16,168 --> 00:03:17,459
É treta.
54
00:03:17,543 --> 00:03:20,168
Tal como a da sanita infernal.
55
00:03:20,251 --> 00:03:23,293
Mas tudo bem.
O cliente tem sempre… Idiota!
56
00:03:23,376 --> 00:03:25,709
Perdão! Eu limpo isto.
57
00:03:27,293 --> 00:03:29,126
TELE-PETA
58
00:03:29,209 --> 00:03:30,293
Que inspeção?
59
00:03:30,376 --> 00:03:31,418
Aqui têm.
60
00:03:31,501 --> 00:03:36,376
O mandado assinado pelo comandante
da Polícia e de quem mais precisarem.
61
00:03:36,459 --> 00:03:40,376
Calma. Não é por causa
dos filmes transmitidos sem licença.
62
00:03:40,459 --> 00:03:41,543
Não? Então?
63
00:03:41,626 --> 00:03:44,876
É por causa do intervalo comercial
aos sábados à noite.
64
00:03:44,959 --> 00:03:48,959
Intervalo? Mas alguém vê os intervalos?
Nem sei que anúncios passam.
65
00:03:49,043 --> 00:03:51,209
O Janusz mostra-vos os discos rígidos.
66
00:03:51,293 --> 00:03:56,209
Marcinek e idiota, vão com o Janusz
e vejam o que eles transmitiram.
67
00:03:56,293 --> 00:03:59,709
Tenho mais perguntas
para o diretor Mictório.
68
00:03:59,793 --> 00:04:03,876
Respondo com todo o gosto, se souber.
Assumimos a estação recentemente.
69
00:04:03,959 --> 00:04:09,001
Após um incidente em que morreu
toda a equipa da Tele-Peta.
70
00:04:09,084 --> 00:04:10,959
Só sobreviveu o encarregado de limpeza.
71
00:04:11,043 --> 00:04:13,876
Então, leve-me até esse encarregado.
72
00:04:13,959 --> 00:04:19,709
Está bem, mas fica já avisado
que o velho Kózka é meio doidinho.
73
00:04:19,793 --> 00:04:24,834
Todos os anúncios estão nesta pasta.
Mas não sei o que foi para o ar no sábado.
74
00:04:24,918 --> 00:04:26,209
O computador escolhe.
75
00:04:26,293 --> 00:04:30,834
Raios, 340 ficheiros?
Nunca mais saímos daqui.
76
00:04:30,918 --> 00:04:34,334
Não me digas que não gostas de anúncios.
Alguns são fantásticos!
77
00:04:34,418 --> 00:04:40,126
Comprimidos vaginais Amêijoa
Para a rata não ter um cheiro que enjoa
78
00:04:40,209 --> 00:04:42,043
Farto da sua barriga de cerveja?
79
00:04:42,126 --> 00:04:46,334
Quer atrair mulheres bonitas
e que elas lhe deem atenção?
80
00:04:46,418 --> 00:04:48,334
Mude os seus hábitos e fique em forma.
81
00:04:48,418 --> 00:04:49,876
Vodca pura.
82
00:04:49,959 --> 00:04:56,959
Querem saber o que aconteceu
naquela noite, neste edifício?
83
00:04:57,459 --> 00:05:00,918
Já perguntei três vezes
e estou a perder a paciência.
84
00:05:01,001 --> 00:05:04,043
Silêncio! Senão, não falo!
85
00:05:04,126 --> 00:05:06,293
Está bem, fale lá.
86
00:05:06,376 --> 00:05:07,501
Falar?
87
00:05:07,584 --> 00:05:10,709
Não. Nem pensar!
88
00:05:10,793 --> 00:05:12,084
Vou tagarelar.
89
00:05:12,168 --> 00:05:16,918
Vou dizer tudo
o que a vodca me trouxer à ideia.
90
00:05:17,001 --> 00:05:21,251
E, a partir dessa tagarelice,
desse fluxo ininterrupto de parvoíces,
91
00:05:21,334 --> 00:05:23,251
vai tirar uns grãos de verdade.
92
00:05:23,334 --> 00:05:24,959
Mas cuidado!
93
00:05:25,043 --> 00:05:30,543
Apesar de esses grãos saberem mal,
nem todos são comestíveis…
94
00:05:30,626 --> 00:05:32,668
Vamos começar!
95
00:05:33,501 --> 00:05:36,209
Foi numa quinta à noite.
96
00:05:36,293 --> 00:05:42,959
A equipa da Tele-Peta estava a acabar
de filmar o anúncio do comprimido vaginal,
97
00:05:43,043 --> 00:05:48,793
enquanto eu tratava
dos meus deveres diários.
98
00:05:50,543 --> 00:05:55,626
De repente, aconteceu algo inesperado.
99
00:05:55,709 --> 00:06:01,459
Em vez de dar as 18 horas,
o relógio passou logo para a meia-noite!
100
00:06:01,543 --> 00:06:06,001
O céu ficou escuro e caiu um relâmpago!
101
00:06:06,084 --> 00:06:10,876
Mesmo em cheio no Lanos.
E depois as portas abriram-se!
102
00:06:11,709 --> 00:06:14,793
E estava uma besta à porta.
103
00:06:14,876 --> 00:06:21,793
Ficaram todos imóveis com medo.
Foi então que a besta começou a falar.
104
00:06:21,876 --> 00:06:27,709
Mas eu não estava a ouvir, pois estava
ocupado com os meus deveres diários.
105
00:06:27,793 --> 00:06:31,168
E a quem me fizer frente,
arranco-lhe a cabeça
106
00:06:31,251 --> 00:06:35,126
e mostro-lhe onde Judas perdeu as botas.
107
00:06:35,209 --> 00:06:39,376
Não! Eu sou o diretor aqui e…
108
00:06:41,793 --> 00:06:42,626
Boa noite.
109
00:06:42,709 --> 00:06:46,793
E foi aí que começou a confusão…
110
00:07:06,501 --> 00:07:07,334
Boa noite.
111
00:07:08,709 --> 00:07:12,584
Infelizmente,
não sei o que se passou a seguir,
112
00:07:12,668 --> 00:07:17,084
pois estava concentrado nos meus deveres.
113
00:07:17,834 --> 00:07:24,251
Todos dizem que a vodca mata,
mas eu sou a prova consumada
114
00:07:24,334 --> 00:07:27,709
de que é o oposto.
115
00:07:29,209 --> 00:07:30,043
Que nojo!
116
00:07:30,543 --> 00:07:33,459
Foi então que apaguei de vez.
117
00:07:34,209 --> 00:07:40,209
Não sei quanto tempo estive inconsciente,
mas, entretanto, as minhas calças secaram.
118
00:07:40,293 --> 00:07:44,001
Quando abri os olhos,
a besta tinha desaparecido.
119
00:07:44,084 --> 00:07:50,293
Mas, no ar, havia um cheiro a almôndegas…
120
00:07:50,376 --> 00:07:52,793
Almôndegas?
121
00:07:53,501 --> 00:07:56,293
Claro, é tão simples!
122
00:07:56,376 --> 00:08:00,293
O demónio gravou sorrateiramente o anúncio
e depois amaldiçoou-o.
123
00:08:00,376 --> 00:08:05,543
As pessoas normais não veem anúncios,
mas ai de quem…
124
00:08:05,626 --> 00:08:09,709
Marcinek, não vejas as almôndegas!
125
00:08:11,418 --> 00:08:12,459
O que estás a fazer?
126
00:08:13,543 --> 00:08:14,876
Nada. Porquê?
127
00:08:14,959 --> 00:08:16,626
Estás a jogar às cartas!
128
00:08:17,709 --> 00:08:18,959
Muito bem!
129
00:08:19,043 --> 00:08:23,876
A sério? É que aquilo era tão aborrecido.
Quem vê anúncios normais?
130
00:08:23,959 --> 00:08:27,918
Desisti no massajador
para a extremidade do aparelho digestivo.
131
00:08:28,001 --> 00:08:29,376
Mas o Domino está a ver.
132
00:08:29,459 --> 00:08:32,793
Treta, esqueci-me desse palerma.
Domino, não vejas…
133
00:08:33,293 --> 00:08:35,043
SALA DE MONTAGEM
134
00:08:36,543 --> 00:08:38,209
Tarde demais.
135
00:08:38,293 --> 00:08:40,709
Merda! Domino, o que te aconteceu?
136
00:08:42,959 --> 00:08:45,209
A vocês é que vos vai acontecer algo!
137
00:08:47,376 --> 00:08:50,001
Enfim, não se perde grande coisa.
138
00:08:50,709 --> 00:08:52,293
Não!
139
00:08:52,376 --> 00:08:55,459
Se o matar, eu demito-me.
140
00:08:55,543 --> 00:09:00,043
Boa. Livro-me de dois encostados
de uma vez.
141
00:09:00,668 --> 00:09:05,209
E vou denunciá-lo
por me dar trabalho ilegalmente.
142
00:09:07,418 --> 00:09:09,209
Vou arrepender-me disto.
143
00:09:13,709 --> 00:09:16,543
Domino, espera!
Tenho almôndegas na carrinha!
144
00:09:21,293 --> 00:09:24,334
Onde estão as almôn… Então?
145
00:09:24,418 --> 00:09:25,584
Liga ao Natan.
146
00:09:25,668 --> 00:09:28,751
Ele que diga a lengalenga religiosa dele.
147
00:09:30,918 --> 00:09:34,459
Nunca tinha exorcizado um demónio.
148
00:09:34,543 --> 00:09:37,418
É completamente redundante, mas resultou.
149
00:09:37,501 --> 00:09:42,126
Deve acordar em breve.
Deve-me um favor, Boner. Até logo!
150
00:09:42,209 --> 00:09:45,418
A sua mãe deve-me dinheiro
por me chupar a p…
151
00:09:45,501 --> 00:09:50,209
Quem se atreveu a tirar a maldição
e a apagar o meu anúncio fantástico?
152
00:09:50,293 --> 00:09:52,459
Aquela era a única cópia!
153
00:09:52,543 --> 00:09:53,834
Seu…
154
00:09:56,334 --> 00:10:02,209
Pode não ser tão engraçado
como as almôndegas, mas vais bater a bota!
155
00:10:05,876 --> 00:10:06,876
Sławek?
156
00:10:07,626 --> 00:10:11,834
Dominik? Raios, que surpresa!
Devo matá-los?
157
00:10:11,918 --> 00:10:13,793
Não, deixa-os. São fixes.
158
00:10:14,376 --> 00:10:18,126
Eu e o Sławek fomos colegas
no terceiro ano, mas eu chumbei.
159
00:10:18,209 --> 00:10:19,459
E eu fui expulso!
160
00:10:20,626 --> 00:10:25,043
Então, dizes que passaste
para o lado do bem? Ganha-se bem?
161
00:10:25,126 --> 00:10:30,251
Bom, posso dizer
que chego ao final do mês sem nada.
162
00:10:30,334 --> 00:10:35,084
Foda-se! Eu não ganho para as despesas!
Não me queres contratar?
163
00:10:35,168 --> 00:10:38,293
Não sei, vou perguntar ao chefe.
Precisamos de alguém?
164
00:10:38,376 --> 00:10:40,459
Quantos mais, melhor.
165
00:10:41,001 --> 00:10:44,459
Está bem, posso ficar a perder.
Mas, primeiro, trabalhas de graça.
166
00:10:44,543 --> 00:10:46,626
Boa! Aumentado logo no primeiro dia!
167
00:10:46,709 --> 00:10:48,168
E segundo…
168
00:10:52,543 --> 00:10:54,793
Já são dois favores.
169
00:10:56,293 --> 00:10:57,126
FIM
170
00:10:57,209 --> 00:10:59,126
Exorcista por menos de 300
171
00:10:59,209 --> 00:11:02,293
Na verdade, são 200
Mas é mais caro com fatura
172
00:11:02,376 --> 00:11:05,293
Cuidado, Belzecu
Vais levar uma tareia
173
00:11:05,376 --> 00:11:08,543
Cuidado, Cúcifer
Ele tem-te na mira
174
00:11:08,626 --> 00:11:11,376
Legendas: Georgina Torres