1 00:00:06,459 --> 00:00:12,376 (ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:19,293 --> 00:00:20,376 ภูเขาแม่ยิ้ม… 3 00:00:20,459 --> 00:00:22,126 (โฆษณาอาถรรพ์) 4 00:00:22,209 --> 00:00:23,043 เราเกือบจะถึงแล้ว 5 00:00:23,126 --> 00:00:24,209 ฉิบหาย 6 00:00:24,293 --> 00:00:25,626 ดัสตี้ แกพูดได้เรอะ 7 00:00:25,709 --> 00:00:26,751 พูดไม่เก่ง 8 00:00:26,834 --> 00:00:31,709 แต่ฉันด่าเก่งมาก ฮี้กับๆ 9 00:00:31,793 --> 00:00:34,376 (พักโฆษณา) 10 00:00:36,084 --> 00:00:41,959 ลับลินอัปแลนด์ ที่ที่เราปลูกฮอปส์ที่ดีที่สุดในโปแลนด์… 11 00:00:42,043 --> 00:00:46,126 แต่จะจ่ายแพงกว่าไปทำไม ชับไลต์ กลั่นจากฮอปส์จีน 12 00:00:48,709 --> 00:00:50,793 ชับไลต์ ถูกที่สุด! 13 00:00:50,876 --> 00:00:51,793 (1.39 ซวอตือ) 14 00:00:51,876 --> 00:00:55,293 โครงการ "แอลกอฮอล์สำหรับผู้ใหญ่เท่านั้น" เบียร์ไม่ใช่แอลกอฮอล์ 15 00:00:55,376 --> 00:00:59,751 ฉันจะไปหยิบเบียร์ในตู้เย็น ถ้าไม่อยากได้ ยกมือขึ้น! 16 00:01:00,459 --> 00:01:01,793 เอาทุกคนนะ 17 00:01:01,876 --> 00:01:03,709 ฉันจะไปยิงกระต่าย 18 00:01:05,876 --> 00:01:09,376 เชสวาว 19 00:01:09,459 --> 00:01:15,376 มีตบอลเชสวาวทำจากเนื้อ 10 เปอร์เซ็นต์ 20 00:01:15,459 --> 00:01:18,626 ส่วนผสมที่เหลือเป็นสูตรลับสุดเด็ดของเรา 21 00:01:21,626 --> 00:01:24,459 ผมยอมฆ่าเพื่อมีตบอลพวกนั้นได้เลย 22 00:01:24,543 --> 00:01:30,293 ฆ่า! 23 00:01:31,209 --> 00:01:33,834 ถ้าเบียร์ไม่ถูกปาก ก็จูบดาก… 24 00:01:34,334 --> 00:01:35,459 ปิตรูคา เป็นอะไรมั้ย 25 00:01:35,543 --> 00:01:38,709 แย่ละ สภาพนายดูไม่ได้เลย เอ้า ดื่มเบียร์หน่อย 26 00:01:38,793 --> 00:01:41,168 ฉันชอบมีตบอลมากกว่า 27 00:01:43,709 --> 00:01:45,626 ปิตรูคา ทำอะไรของนาย 28 00:01:47,459 --> 00:01:50,793 ฉันกะเข้าไปฉี่ แต่ดันอึซะงั้น 29 00:01:50,876 --> 00:01:52,626 โชคดีนะที่นั่งอยู่ 30 00:01:53,126 --> 00:01:58,376 ปิตรูคา ไม่เอาน่า ฉันจั๊กจี้ 31 00:02:01,334 --> 00:02:03,334 มีตบอล! 32 00:02:07,876 --> 00:02:10,084 และเรื่องก็เป็นงั้นแหละ 33 00:02:10,168 --> 00:02:13,126 ตัวนี้บุกเข้ามาในสถานี 34 00:02:13,209 --> 00:02:17,793 ทำร้ายเจ้าหน้าที่ฟอร์สกินเนอร์ แล้วเอาปืนที่มีกระสุนของเขาไป 35 00:02:17,876 --> 00:02:20,376 โชคดีที่เขาใช้ไม่เป็น 36 00:02:20,459 --> 00:02:25,209 คนอื่นตายจากอุบัติเหตุรถยนต์ ไม่ก็ตกลงมาจากหลังคา 37 00:02:25,293 --> 00:02:27,751 สารวัตร ไม่เห็นมีอะไรแปลกเลย 38 00:02:27,834 --> 00:02:30,543 สุดสัปดาห์ก็เป็นงี้แหละ คนทำตัวบ้าๆ เวลาเมา 39 00:02:30,626 --> 00:02:35,626 อีกอย่าง พวกคนที่ "ถูกสิง" ก็ตายอยู่ดี งั้นก็จบปัญหาแล้ว 40 00:02:35,709 --> 00:02:39,209 จบอะไรล่ะ… สัปดาห์หน้าก็จะเริ่มใหม่ 41 00:02:39,293 --> 00:02:42,209 ไม่มีใครรู้สาเหตุ 42 00:02:42,293 --> 00:02:46,584 แต่ทุกวันเสาร์ จะมีสองสามคนในเมืองเป็นบ้า 43 00:02:46,668 --> 00:02:51,793 แล้วบุกฆ่าคน ทำลาย… สถานที่ 44 00:02:53,001 --> 00:02:57,043 อาจเป็นเพราะเหล้าเถื่อนห่วยๆ ที่ส่งมาจากชายแดนฝั่งตะวันออกมั้ง 45 00:02:57,126 --> 00:02:59,043 ไม่ใช่ ฉันก็ดื่ม ไม่เป็นไรเลย 46 00:02:59,126 --> 00:03:02,626 พยานเล่าว่าคนที่ไม่เมาบางคนก็เป็นบ้า 47 00:03:02,709 --> 00:03:05,251 ขณะดูหนังทางช่องเคเบิลท้องถิ่น 48 00:03:05,334 --> 00:03:06,459 ระหว่างช่วงโฆษณา 49 00:03:06,543 --> 00:03:11,751 ผมรู้ว่าคุณพูดถึงอะไร โฆษณาอาถรรพ์ 50 00:03:11,834 --> 00:03:13,459 ผมก็เคยได้ยินตำนานนี้ 51 00:03:13,543 --> 00:03:16,084 ผมจะสืบเบาะแสละกัน แต่ไม่แน่ใจนะ 52 00:03:16,168 --> 00:03:17,459 มันไร้สาระ 53 00:03:17,543 --> 00:03:20,168 เหมือนเรื่องห้องส้วมนรก 54 00:03:20,251 --> 00:03:23,293 แต่ไม่เป็นไร ลูกค้าย่อม… โง่เสมอ 55 00:03:23,376 --> 00:03:25,709 อุ๊ยขอโทษ เดี๋ยวผมเก็บเอง 56 00:03:27,293 --> 00:03:29,126 (โทรแหล) 57 00:03:29,209 --> 00:03:30,293 ตรวจสอบอะไร 58 00:03:30,376 --> 00:03:31,418 นี่ไง 59 00:03:31,501 --> 00:03:36,376 หมายค้นเซ็นโดยสารวัตร และใครก็ตามที่ต้องเซ็น 60 00:03:36,459 --> 00:03:40,376 ใจเย็น ไม่ได้มาเรื่องหนังที่ฉายผิดลิขสิทธิ์ 61 00:03:40,459 --> 00:03:41,543 ไม่เหรอ งั้นเรื่องอะไร 62 00:03:41,626 --> 00:03:44,876 เรื่องช่วงโฆษณาเมื่อคืนวันเสาร์ 63 00:03:44,959 --> 00:03:48,959 โฆษณาเหรอ ใครดูกัน ผมไม่รู้หรอกว่าฉายอะไรบ้าง 64 00:03:49,043 --> 00:03:51,209 ยานุชให้ดูฮาร์ดไดรฟ์ได้นะ 65 00:03:51,293 --> 00:03:56,334 มาร์ชิเน็กกับไอ้หน้าโง่ ไปกับยานุช ดูว่าพวกเขาฉายอะไรไปบ้าง 66 00:03:56,418 --> 00:03:59,709 ฉันมีคำถามอยากถามผู้กำกับฉี่วาช 67 00:03:59,793 --> 00:04:02,209 ผมยินดีจะตอบนะ แต่ไม่รู้จะตอบได้มั้ย 68 00:04:02,293 --> 00:04:03,876 เราเพิ่งมารับช่วงต่อสถานีนี้เอง 69 00:04:03,959 --> 00:04:08,668 หลังจากเกิดเหตุที่ทีมงานโทรแหลตายยกทีม 70 00:04:08,751 --> 00:04:10,959 มีแต่ภารโรงที่รอดชีวิต 71 00:04:11,043 --> 00:04:13,876 งั้นพาไปหาภารโรงหน่อย 72 00:04:13,959 --> 00:04:19,709 โอเค แต่เตือนไว้ก่อนนะ ตาแก่คุชกาสติไม่ค่อยดี 73 00:04:19,793 --> 00:04:24,834 โฆษณาทั้งหมดอยู่ในโฟลเดอร์นี้ แต่ไม่รู้หรอกว่าเมื่อวันเสาร์ฉายอะไรไป 74 00:04:24,918 --> 00:04:26,209 คอมพิวเตอร์เลือกเอง 75 00:04:26,293 --> 00:04:30,834 โห ตั้ง 340 ไฟล์ เราต้องอยู่ที่นี่ทั้งคืนแน่ 76 00:04:30,918 --> 00:04:34,334 อย่าบอกนะว่านายไม่ชอบโฆษณา บางตัวก็โคตรเจ๋งเลย 77 00:04:34,418 --> 00:04:40,126 แคลม ยาเม็ดสอดช่องคลอด เพื่อช่องลับที่หอมน่ากิน 78 00:04:40,209 --> 00:04:42,043 เบื่อพุงพลุ้ยแล้วใช่มั้ย 79 00:04:42,126 --> 00:04:46,334 อยากให้ผู้หญิงสวยตลอดไป และสนใจคุณรึเปล่า 80 00:04:46,418 --> 00:04:48,334 เปลี่ยนนิสัยแล้วฟิตหุ่นซะ 81 00:04:48,418 --> 00:04:49,876 วอดก้าบริสุทธิ์ 82 00:04:49,959 --> 00:04:56,959 อยากรู้สินะว่าคืนนั้นเกิดอะไรขึ้นในตึกนี้ 83 00:04:57,459 --> 00:05:00,918 ฉันถามเป็นครั้งที่สาม และเริ่มเหลืออดแล้วนะ 84 00:05:01,001 --> 00:05:04,043 เงียบซะ ไม่งั้นฉันจะไม่พูด! 85 00:05:04,126 --> 00:05:06,293 ก็ได้ งั้นพูดมาซะที 86 00:05:06,376 --> 00:05:10,709 พูดเหรอ ไม่ ไม่มีทาง 87 00:05:10,793 --> 00:05:12,084 ฉันจะพล่าม 88 00:05:12,168 --> 00:05:16,918 ฉันจะพล่ามอะไรก็ตามที่ผุดขึ้นมา ในหัวเมาวอดก้าของฉัน 89 00:05:17,001 --> 00:05:21,251 และเมื่อพล่ามเพ้อเจ้อออกมาเรื่อยๆ 90 00:05:21,334 --> 00:05:23,251 นายก็คุ้ยหาความจริงเอาละกัน 91 00:05:23,334 --> 00:05:24,959 แต่ระวังนะ 92 00:05:25,043 --> 00:05:30,543 แม้ว่าจะรสชาติเหมือนแดกขี้ แต่ใช่ว่าจะแดงลงทั้งหมด… 93 00:05:30,626 --> 00:05:36,209 เริ่มกันเลย วันนั้นเป็นตอนเย็นวันพฤหัส 94 00:05:36,293 --> 00:05:42,959 ทีมงานโทรแหล กำลังจะถ่ายโฆษณายาสอดช่องคลอดเสร็จ 95 00:05:43,043 --> 00:05:48,793 และฉันก็กำลังทำหน้าที่ประจำวันไป 96 00:05:50,543 --> 00:05:55,626 อยู่ดีๆ ก็เกิดเรื่องที่ไม่คาดคิดขึ้น 97 00:05:55,709 --> 00:06:01,459 นาฬิกาค้างที่เที่ยงคืน ไม่ใช่หกโมงเย็น 98 00:06:01,543 --> 00:06:06,001 ท้องฟ้ามืดมน แล้วก็เกิดฟ้าผ่า! 99 00:06:06,084 --> 00:06:10,876 ตรงไปที่รถเลย แล้วประตูก็เปิดออก 100 00:06:11,709 --> 00:06:14,793 มีอสูรยืนอยู่ตรงประตู 101 00:06:14,876 --> 00:06:21,793 ทุกคนตัวแข็งทื่อด้วยความกลัว แล้วอสูรก็เริ่มพูด 102 00:06:21,876 --> 00:06:27,709 แต่ฉันไม่ได้ฟังหรอก มัวแต่ทำงานยุ่งอยู่ 103 00:06:27,793 --> 00:06:31,168 และใครก็ตามที่ขัดขวางข้า ข้าจะกระชากหัวมัน 104 00:06:31,251 --> 00:06:35,126 และจับส่งไปเจอปีศาจเลย! 105 00:06:35,209 --> 00:06:39,376 อย่าเชียวนะ ผมเป็นผู้กำกับที่นี่และ… 106 00:06:41,793 --> 00:06:42,626 หวัดดี 107 00:06:42,709 --> 00:06:48,209 แล้วทุกอย่างก็โกลาหลไปหมด… 108 00:07:06,501 --> 00:07:07,334 หวัดดี 109 00:07:08,709 --> 00:07:12,584 โชคไม่ดีที่ฉันไม่รู้หรอกว่าเกิดอะไรขึ้นต่อไป 110 00:07:12,668 --> 00:07:17,084 เพราะฉันมัวแต่ง่วนอยู่กับงาน 111 00:07:17,834 --> 00:07:24,251 ใครๆ ก็บอกว่าวอดก้าทำให้ตายได้ แต่ฉันนี่แหละเป็นเครื่องพิสูจน์ 112 00:07:24,334 --> 00:07:27,709 ว่าตรงกันข้ามเลย 113 00:07:29,209 --> 00:07:30,043 แหวะ 114 00:07:30,543 --> 00:07:33,459 แล้วฉันก็สลบเหมือดไปเลย 115 00:07:34,209 --> 00:07:40,209 ไม่แน่ใจว่าสลบไปนานแค่ไหน แต่ก็นานพอจนกางเกงแห้ง 116 00:07:40,293 --> 00:07:44,001 พอลืมตา เจ้าอสูรนั่นก็จากไปแล้ว 117 00:07:44,084 --> 00:07:50,293 แต่ในอากาศมีกลิ่นของมีตบอล… 118 00:07:50,376 --> 00:07:52,793 มีตบอลงั้นเหรอ 119 00:07:53,543 --> 00:07:56,293 แหงล่ะ ง่ายชะมัด 120 00:07:56,376 --> 00:08:00,293 ปีศาจนั่นแอบเข้ามาถ่ายโฆษณา แล้วร่ายคำสาปไว้ 121 00:08:00,376 --> 00:08:05,543 คนปกติไม่ดูโฆษณากันหรอก แต่พวกคนที่ดูก็ซวยไป… 122 00:08:05,626 --> 00:08:09,709 มาร์ชิเน็ก อย่าดูโฆษณามีตบอลนะ! 123 00:08:11,543 --> 00:08:14,876 - ทำอะไรอยู่ - เปล่านี่ ทำไม 124 00:08:14,959 --> 00:08:16,626 เล่นไพ่กันนี่หว่า! 125 00:08:17,709 --> 00:08:18,959 ดีมาก 126 00:08:19,043 --> 00:08:23,876 จริงเหรอ ก็มันโคตรน่าเบื่อ คนปกติที่ไหนดูโฆษณากัน 127 00:08:23,959 --> 00:08:27,918 ผมยอมแพ้ตอนดูโฆษณา เครื่องนวดทางเดินอาหารแล้ว 128 00:08:28,001 --> 00:08:29,376 แต่โดมิโนกำลังดูอยู่ 129 00:08:29,459 --> 00:08:32,793 แย่ละ ฉันลืมไอ้โง่นั่นไปเลย โดมิโน อย่าดู… 130 00:08:33,293 --> 00:08:35,043 (ห้องตัดต่อ) 131 00:08:36,543 --> 00:08:38,209 สายไปแล้ว 132 00:08:38,293 --> 00:08:40,709 แย่แล้ว โดมิโน เกิดอะไรขึ้นกับนาย 133 00:08:43,043 --> 00:08:45,209 จะเกิดอะไรกับนายต่างหาก! 134 00:08:47,376 --> 00:08:50,001 เอาเถอะ ไม่ได้เสียอะไรมากหรอก 135 00:08:50,709 --> 00:08:55,459 ไม่ ถ้าคุณยิงเขา ผมจะลาออก! 136 00:08:55,543 --> 00:09:00,043 ดี ฉันจะได้กำจัดปลิงเกาะทีเดียวสองตัวเลย 137 00:09:00,668 --> 00:09:05,209 และผมจะแจ้งความคุณข้อหาจ้างงานเถื่อน 138 00:09:07,418 --> 00:09:09,209 ฉันต้องเสียใจทีหลังแน่ 139 00:09:13,709 --> 00:09:16,543 โดมิโน เดี๋ยว ฉันมีมีตบอลอยู่ในรถ! 140 00:09:21,293 --> 00:09:24,334 งั้นมีตบอลพวกนั้นอยู่… เฮ้ย! 141 00:09:24,418 --> 00:09:25,584 โทรเรียกนาทาน 142 00:09:25,668 --> 00:09:28,751 ให้มันทำพิธีศาสนาบ้าบอของมันไป 143 00:09:30,918 --> 00:09:34,584 ปราบปีศาจ งานใหม่นะนี่ 144 00:09:34,668 --> 00:09:37,418 ซ้ำซาก แต่ก็ได้ผล 145 00:09:37,501 --> 00:09:42,126 อีกไม่นานเขาก็ตื่นแล้ว นายเป็นหนี้ฉันนะ โบเนอร์ เจอกัน! 146 00:09:42,209 --> 00:09:45,418 แม่นายสิติดหนี้อมกระ… 147 00:09:45,501 --> 00:09:50,209 ใครกล้าลบล้างคำสาป แล้วลบโฆษณาโคตรเจ๋งของข้า 148 00:09:50,293 --> 00:09:52,459 นั่นเป็นสำเนาเดียว! 149 00:09:52,543 --> 00:09:53,834 ไอ้นี่! 150 00:09:56,334 --> 00:10:02,209 อาจจะไม่ตลกเท่ามีตบอล แต่แกก็ต้องตายอยู่ดี 151 00:10:05,876 --> 00:10:06,876 สวาเว็กเหรอ 152 00:10:07,626 --> 00:10:11,834 โดมิเน็กเหรอ อ้าว เซอร์ไพรส์จัง ข้าควรฆ่าพวกมันมั้ย 153 00:10:11,918 --> 00:10:13,793 ไม่ต้อง ปล่อยพวกเขาไป พวกเขาเจ๋ง 154 00:10:13,876 --> 00:10:18,126 สวาเว็กกับข้าเคยเรียนป.สามด้วยกัน แต่ข้าสอบตก 155 00:10:18,209 --> 00:10:19,876 และข้าก็โดนไล่ออก 156 00:10:19,959 --> 00:10:25,043 เจ้ากลายเป็นฝ่ายดีไปแล้วสินะ เงินเป็นไงบ้างล่ะ 157 00:10:25,126 --> 00:10:30,251 ก็… เอางี้ละกัน ข้าได้เท่าเดิมทุกเดือน 158 00:10:30,334 --> 00:10:32,459 แม่ง ข้าไม่เคยได้คุ้มทุนเลย! 159 00:10:32,543 --> 00:10:35,084 หาคนใหม่อยู่รึเปล่า 160 00:10:35,168 --> 00:10:38,293 ไม่รู้สิ ต้องถามเจ้านายก่อน เราหาคนอยู่มั้ย 161 00:10:38,376 --> 00:10:40,459 ยิ่งหลายคนยิ่งน่าสนุกนะ 162 00:10:41,001 --> 00:10:42,501 ก็ได้ ฉันยอมขาดทุนเอง 163 00:10:42,584 --> 00:10:44,459 แต่ก่อนอื่นนายต้องทำงานฟรีๆ 164 00:10:44,543 --> 00:10:46,626 เย่ วันแรกก็ได้ขึ้นเงินเดือนแล้ว! 165 00:10:46,709 --> 00:10:48,459 และข้อสอง… 166 00:10:52,543 --> 00:10:54,793 ติดหนี้ฉันสองครั้งแล้วนะ 167 00:10:56,293 --> 00:10:57,126 (ตอนจบ) 168 00:10:57,209 --> 00:10:59,126 ปราบผีในราคาไม่ถึงสามร้อย 169 00:10:59,209 --> 00:11:02,334 ที่จริงก็สองร้อย แต่ถ้าจะเอาใบเสร็จ ก็ต้องจ่ายเพิ่ม 170 00:11:02,418 --> 00:11:05,293 ระวังให้ดี บีลเซบุตต์ ไม่งั้นจะโดนอัด 171 00:11:05,376 --> 00:11:08,543 ระวังให้ดี บุตซิเฟอร์ เขากำลังเล็งไปที่นาย 172 00:11:08,626 --> 00:11:13,626 คำบรรยายโดย อรภาริน อ่อนกอ