1 00:00:06,459 --> 00:00:12,376 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:15,876 --> 00:00:19,376 ГРОБОКОП ЦІЛОДОБОВО НА ВАРТІ 78 234 662 3 00:00:19,459 --> 00:00:23,376 ГРОБОКОП 4 00:00:26,376 --> 00:00:30,084 Королевою будь Я буду валетом 5 00:00:30,168 --> 00:00:33,793 Король піде на роботу І тебе я трахну 6 00:00:43,668 --> 00:00:47,709 Дідько. Він возитиметься з цим трупом усю ніч? 7 00:00:47,793 --> 00:00:49,584 Як нам ту грішну душу забрати? 8 00:00:49,668 --> 00:00:51,876 Після аварії було надто багато людей, 9 00:00:51,959 --> 00:00:54,376 а тепер він готує його вже чотири години. 10 00:00:54,459 --> 00:00:55,793 Труп — не наречений. 11 00:00:55,876 --> 00:00:56,709 Хвилинку. 12 00:00:57,293 --> 00:00:58,584 -Придумав! -Так? 13 00:00:58,668 --> 00:01:01,126 Одягаємо балаклави й беремося до роботи. 14 00:01:01,209 --> 00:01:04,209 Беремо зброю й рішуче заходимо, без жодних сумнівів. 15 00:01:04,293 --> 00:01:06,626 Дідько, Пшемо, правильно. 16 00:01:06,709 --> 00:01:09,626 -Тільки де пістолет візьмемо? -Спокійно, Блажею. 17 00:01:09,709 --> 00:01:11,376 У мене є певний план. 18 00:01:11,876 --> 00:01:15,209 Королевою будь Я буду тузом 19 00:01:15,293 --> 00:01:19,418 Дозволю пограти тобі з моїм псом 20 00:01:19,501 --> 00:01:21,293 Якого дідька? 21 00:01:25,709 --> 00:01:29,959 Якісь гівнюки вирішили пожартувати. Я вам ноги з дупи повириваю! 22 00:01:30,043 --> 00:01:31,334 Як спіймаю! 23 00:01:34,959 --> 00:01:36,459 Саме так: «Ее!» 24 00:01:36,543 --> 00:01:38,376 Член догори, руки! 25 00:01:39,084 --> 00:01:41,751 Ні, має бути навпаки. Руки догори, члене! 26 00:01:41,834 --> 00:01:42,876 Чого ви хочете? 27 00:01:42,959 --> 00:01:45,876 Хто ви такі? Що ви таке? 28 00:01:45,959 --> 00:01:48,168 Це ж пістолет для монтажної піни. 29 00:01:48,251 --> 00:01:49,168 Саме так. 30 00:01:49,251 --> 00:01:53,001 Тому не жартуй зі мною, бо як ударю тебе ним 31 00:01:53,084 --> 00:01:54,751 і рознесу твою голову. 32 00:01:54,834 --> 00:01:57,084 Спокійно, заберемо душу, і нас — нема. 33 00:01:57,168 --> 00:02:00,126 Боже. Хіба не можна витягти душу через інший отвір? 34 00:02:00,209 --> 00:02:01,293 Звісно, можна. 35 00:02:01,376 --> 00:02:02,293 Готово. 36 00:02:02,376 --> 00:02:04,709 Казав же: «Раз, два, три — дупу потри». 37 00:02:04,793 --> 00:02:06,959 -Чекайте, панове… -«Душу», не «дупу». 38 00:02:07,043 --> 00:02:08,834 Або я щось собі вигадав, 39 00:02:08,918 --> 00:02:11,543 або вам вигідно, коли хтось помирає. 40 00:02:11,626 --> 00:02:14,584 Звісно, по 20 злотих за штуку. 41 00:02:14,668 --> 00:02:16,501 Але це має бути душа грішника. 42 00:02:16,584 --> 00:02:17,418 Хоча… 43 00:02:17,501 --> 00:02:18,876 Хто зараз — не грішник? 44 00:02:18,959 --> 00:02:21,793 Тільки 10% бракованих. Тобто, потрапляють у рай. 45 00:02:21,876 --> 00:02:25,834 І мені теж платять, за того самого небіжчика. 46 00:02:25,918 --> 00:02:28,209 Тож наші інтереси збігаються. 47 00:02:29,126 --> 00:02:29,959 То й що? 48 00:02:30,668 --> 00:02:32,543 Думаєте про те саме, що і я? 49 00:02:47,084 --> 00:02:50,334 -Вам справді платять по 20 злотих за душу? -Так. 50 00:02:50,418 --> 00:02:51,418 Непогано, правда? 51 00:02:51,501 --> 00:02:54,001 Лиш збирачі металобрухту заробляють більше. 52 00:02:54,084 --> 00:02:55,793 Не життя, а казка! 53 00:02:55,876 --> 00:02:58,543 Найгірше те, що в пеклі можна купити алкоголь, 54 00:02:58,626 --> 00:03:00,126 але його не можна випити. 55 00:03:00,209 --> 00:03:03,251 Я не знаю, чому люди так хочуть потрапити в той рай, 56 00:03:03,334 --> 00:03:04,751 коли тут — так чудово. 57 00:03:04,834 --> 00:03:05,751 Увага, їде. 58 00:03:36,626 --> 00:03:41,709 Блискуча й навощена машина — це 80 відсотків успіху на побаченні. 59 00:03:41,793 --> 00:03:43,251 А смачна вечеря, 60 00:03:43,334 --> 00:03:45,876 тобто шашлик на виніс, — це десь 60. 61 00:03:45,959 --> 00:03:48,334 Ну й віднімаємо обличчя, десь 20. 62 00:03:48,418 --> 00:03:50,084 Тож, якщо я правильно рахую, 63 00:03:50,168 --> 00:03:54,126 у мене є десь 110-відсотковий шанс зняти сьогодні Маріолку. 64 00:03:54,209 --> 00:03:55,334 Чудово. 65 00:03:55,418 --> 00:03:57,793 А шеф справді позичить тобі машину? 66 00:03:57,876 --> 00:03:59,918 Так, тільки є невелика заковика. 67 00:04:00,001 --> 00:04:03,251 Беру її з порожнім баком, а мушу повернути — з повним. 68 00:04:03,334 --> 00:04:05,126 Боже, хтось їде. Ховайся! 69 00:04:09,043 --> 00:04:09,876 Добрий день. 70 00:04:09,959 --> 00:04:12,959 -Вітаю. Шеф у себе в кабінеті? -Так. 71 00:04:13,043 --> 00:04:14,876 Аж звідси чутно, як він хропе. 72 00:04:15,584 --> 00:04:17,001 Поліція вмиває руки. 73 00:04:17,084 --> 00:04:19,709 Кажуть, що кожна смерть — це нещасний випадок 74 00:04:19,793 --> 00:04:21,043 або напад дикого пса. 75 00:04:21,126 --> 00:04:22,751 Може, це й нещасні випадки, 76 00:04:22,834 --> 00:04:25,334 але кількість смертей зросла вдвічі. 77 00:04:25,418 --> 00:04:29,001 Мешканці нажахані, як печінка на парубоцькій вечірці. 78 00:04:29,084 --> 00:04:31,793 Лише власник похоронного бюро потирає руки, 79 00:04:31,876 --> 00:04:35,418 бо в містечку немає конкуренції, і бізнес йде добре. 80 00:04:35,501 --> 00:04:38,918 Як так і далі піде й кількість населення ще сильніше впаде, 81 00:04:39,001 --> 00:04:42,376 місто стане селом, а я буду не мером, а сільським головою. 82 00:04:42,459 --> 00:04:44,876 Допоможіть, пане Бонере, і я вас озолочу. 83 00:04:44,959 --> 00:04:48,293 Згоден. Якщо бути точним, то з вас — 200 злотих. 84 00:04:48,376 --> 00:04:50,376 Якщо офіційно, то буде дорожче. 85 00:04:50,459 --> 00:04:52,876 Офіційно я таким не займаюся. 86 00:04:52,959 --> 00:04:56,459 -Ну, тоді до роботи! -Вам уже відомо, що діється в містечку? 87 00:04:56,543 --> 00:04:58,459 Маю певні підозри. 88 00:05:00,376 --> 00:05:02,584 Марчінеку й інший ідіоте, збирайтеся. 89 00:05:02,668 --> 00:05:03,543 Їдемо працювати. 90 00:05:03,626 --> 00:05:04,584 Але як, шефе? 91 00:05:04,668 --> 00:05:07,501 Ми ж домовилися, що я можу поїхати на побачення. 92 00:05:07,584 --> 00:05:09,251 Якщо кохає, то почекає. 93 00:05:26,709 --> 00:05:32,084 Не життя, а казка! 20, 40, 60, 80… Майже сотня! 94 00:05:32,168 --> 00:05:34,751 І все це лише за один тиждень. 95 00:05:34,834 --> 00:05:36,626 На двох. А ти скільки заробив? 96 00:05:36,709 --> 00:05:38,793 Я своє заробив. Будьмо! 97 00:05:38,876 --> 00:05:39,709 Будьмо! 98 00:05:42,043 --> 00:05:44,709 Кажу тобі, Романе, щойно двинеш коні, 99 00:05:44,793 --> 00:05:46,876 ми звільнимо твою душу. Так, Пшемо? 100 00:05:46,959 --> 00:05:48,293 Дідько, так! 101 00:05:48,376 --> 00:05:52,459 Тільки якщо заплатиш нам 20 злотих наперед. Будьмо! 102 00:05:53,543 --> 00:05:55,293 Алло? Так? 103 00:05:56,168 --> 00:05:59,043 Записав. Уже їду. Хлопці! 104 00:05:59,126 --> 00:06:00,459 У нас — ще один. 105 00:06:00,543 --> 00:06:03,043 Як це? Ми ж більше нічого не влаштовували. 106 00:06:03,126 --> 00:06:06,084 Гадаю, нещасні випадки й справді часом трапляються. 107 00:06:06,626 --> 00:06:09,084 Гроші самі пливуть у наші руки! 108 00:06:09,168 --> 00:06:12,209 Народився під щасливою зіркою! 109 00:06:12,293 --> 00:06:14,959 Та що там «під зіркою», у борделі! 110 00:06:24,918 --> 00:06:26,126 Вітаю. Що тут? 111 00:06:26,209 --> 00:06:28,709 Якийсь іногородній розумник із генератором. 112 00:06:28,793 --> 00:06:32,126 Хотів наловити риби за допомогою струму. На щастя, сам себе вдарив. 113 00:06:32,209 --> 00:06:33,834 Дивно. 114 00:06:33,918 --> 00:06:35,793 Сфінктери не розжалися. 115 00:06:35,876 --> 00:06:37,793 Байдуже. Забираю, що є. 116 00:06:40,251 --> 00:06:41,084 Блажею. 117 00:06:41,626 --> 00:06:43,209 Більше не лізе ця піца. 118 00:06:45,251 --> 00:06:46,168 Алло? 119 00:06:46,251 --> 00:06:47,543 Божевільня? 120 00:06:47,626 --> 00:06:50,126 Прошу, приїжджайте. Пшемо з'їхав із глузду. 121 00:06:50,209 --> 00:06:51,543 Не хоче їсти піцу. 122 00:06:51,626 --> 00:06:54,918 Блажею, поклади слухавку, благаю тебе. 123 00:06:55,418 --> 00:06:57,251 Добре, ти переміг. 124 00:06:57,334 --> 00:06:58,543 Я спробую. 125 00:06:58,626 --> 00:06:59,959 Мусиш, Пшемо. 126 00:07:00,043 --> 00:07:02,876 Інакше будеш невдахою-засранцем. 127 00:07:02,959 --> 00:07:03,876 Я знаю, Блажею. 128 00:07:05,376 --> 00:07:06,626 Спокійно, я з'їм. 129 00:07:07,126 --> 00:07:08,959 Але кістки піци я не доїдатиму. 130 00:07:09,043 --> 00:07:11,543 Гаразд. Тоді будеш тільки засранцем. 131 00:07:11,626 --> 00:07:12,918 Годиться. 132 00:07:15,876 --> 00:07:17,834 Ви забираєте цю душу чи ні? 133 00:07:17,918 --> 00:07:19,334 Я привіз клієнта. 134 00:07:19,418 --> 00:07:21,334 Господи. Гаразд. 135 00:07:21,959 --> 00:07:24,209 Супер, родина ще не об'явилася, 136 00:07:24,293 --> 00:07:27,084 тож я швидко одягну на нього найдорожчий костюм. 137 00:07:27,168 --> 00:07:30,126 І таку високу ціну за одягання їм залуплю, 138 00:07:30,209 --> 00:07:33,168 що вони, як побачать рахунок, самі коні двинуть. 139 00:07:33,251 --> 00:07:36,376 -Отакої, ще теплий. -Дуже добре, буде легше. 140 00:07:36,459 --> 00:07:37,959 Пшемо, переверни його. 141 00:07:38,043 --> 00:07:39,376 Буде зроблено. 142 00:07:39,459 --> 00:07:41,376 Чекайте, я вийду. 143 00:07:41,459 --> 00:07:43,209 Не хочу знову на це дивитися. 144 00:07:43,959 --> 00:07:46,959 Ну, добре. Штани зняли, душу забрали! 145 00:07:50,126 --> 00:07:53,043 Поглянь, Пшемо, він — серйозніший гравець. 146 00:07:53,126 --> 00:07:55,793 Якось я бачив відео, коли туди запхали банку. 147 00:07:55,876 --> 00:07:57,459 Але гранату? 148 00:07:58,251 --> 00:08:00,876 Блажею, бовдуре, поклади назад. 149 00:08:00,959 --> 00:08:03,876 Спокійно, я знаю, що роблю. Холера, а де чека? 150 00:08:11,251 --> 00:08:13,584 Що ти наробив, виродку? 151 00:08:13,668 --> 00:08:16,459 Блажей поклав усі наші гроші в кишеню! 152 00:08:16,543 --> 00:08:18,209 Уб'ю! 153 00:08:21,751 --> 00:08:22,959 Ані руш! 154 00:08:25,334 --> 00:08:26,876 Хочеш застрелити мене цим? 155 00:08:26,959 --> 00:08:28,834 Спробую. 156 00:08:31,209 --> 00:08:33,043 Кінчив на підлогу! 157 00:08:33,126 --> 00:08:36,251 Тепер зачекаємо, поки нове відео завантажиться. 158 00:08:36,334 --> 00:08:37,459 І знову за справу! 159 00:08:37,543 --> 00:08:40,126 -Доміно, що ти несеш? -Що? 160 00:08:47,126 --> 00:08:48,793 Дякую, пане Бонере. 161 00:08:48,876 --> 00:08:50,001 Щиро дякую. 162 00:08:50,084 --> 00:08:53,543 Розбили ту шайку, як мій малий — «октавію», 163 00:08:53,626 --> 00:08:55,793 щойно отримав посвідчення. 164 00:08:55,876 --> 00:08:58,543 Будь ласка. Рекомендую себе на майбутнє. 165 00:08:58,626 --> 00:09:01,668 Сподіваюся, що більше приводу не буде. Бувайте. 166 00:09:02,626 --> 00:09:04,626 Шефе, а що з ним робити? Завалити? 167 00:09:04,709 --> 00:09:08,251 Так не заробимо грошей. Закиньмо його поки в чийсь підвал. 168 00:09:08,334 --> 00:09:11,209 Всадимо в нього кулю, коли нам заплатять за це. 169 00:09:11,293 --> 00:09:12,126 Розумно. 170 00:09:12,209 --> 00:09:14,959 Шефе, може, поквапимося? Я пропущу побачення. 171 00:09:15,043 --> 00:09:18,959 Погляньте на нього. Збуджений, як Дупцифер у чоловічому туалеті. 172 00:09:19,043 --> 00:09:20,168 Добре, поїхали. 173 00:09:26,709 --> 00:09:29,876 Як подряпаєш машину, то я подряпаю тобі обличчя. 174 00:09:29,959 --> 00:09:31,626 Спокійно, не подряпаю. 175 00:09:31,709 --> 00:09:34,043 І заправиш її. Повний бак. 176 00:09:34,126 --> 00:09:36,584 Не хвилюйтеся, заправлю. Бувайте. 177 00:09:39,376 --> 00:09:41,959 Холера, у кабіні ж лишився демон. Марчінеку! 178 00:09:42,793 --> 00:09:45,001 Його зв'язано, він нічого не зробить. 179 00:09:47,293 --> 00:09:49,251 Ну, от ми й приїхали. 180 00:09:49,334 --> 00:09:52,543 -Що ми робимо на полі з житом? -Ну, а що можна робити з жита? 181 00:09:52,626 --> 00:09:54,459 Не знаю. Горілку. Щоб пити її. 182 00:09:54,543 --> 00:09:56,209 Ні, що роблять із житом? 183 00:09:56,293 --> 00:09:57,543 З житом? Тарабанять. 184 00:09:57,626 --> 00:10:02,584 Це такий невеликий натяк, бо ми зустрічаємося вже майже два роки, 185 00:10:02,668 --> 00:10:06,293 то, може, ми нарешті вже трохи попустуємо? 186 00:10:10,043 --> 00:10:14,209 Нарешті! Я вже думала, що ти ходитимеш околяса до кінця життя. 187 00:10:14,293 --> 00:10:17,251 Увесь час лише фільми, квіти, романтичні вечері. 188 00:10:17,334 --> 00:10:20,418 Я набрала близько 30 кг через увесь той шашлик. 189 00:10:20,501 --> 00:10:21,876 Круто. 190 00:10:21,959 --> 00:10:24,168 Маю надію, що ми маємо схожий досвід, 191 00:10:24,251 --> 00:10:26,918 бо в мене, якщо чесно, ще не було цього. 192 00:10:27,001 --> 00:10:28,126 У тебе вже це було? 193 00:10:28,209 --> 00:10:30,209 Як уже запівніч, то сьогодні — ні. 194 00:10:30,293 --> 00:10:31,543 Ходи сюди! 195 00:10:33,043 --> 00:10:36,293 Проїхати 60 км на даху було того варте. 196 00:10:36,376 --> 00:10:38,501 Шкода, нема телефону, щоб це зняти. 197 00:10:38,584 --> 00:10:40,209 Але спогади — теж непогано. 198 00:10:40,293 --> 00:10:42,959 Це навіть краще, бо можна щось додумати. 199 00:10:44,126 --> 00:10:45,209 Маріолко! 200 00:10:47,209 --> 00:10:48,751 Я йому зараз дам Маріолку, 201 00:10:48,834 --> 00:10:51,959 вийде з того місця, де я йому ноги повириваю. 202 00:10:53,376 --> 00:10:54,209 Демон! 203 00:10:54,959 --> 00:10:56,043 Що з цими дверима? 204 00:10:56,126 --> 00:10:58,376 Не виходь. Ти будеш наступною. 205 00:10:58,459 --> 00:11:03,293 Дідько, у такий момент. Ну не міг зачекати ще секунд 30? 206 00:11:03,376 --> 00:11:04,959 Холера, що ж його робити? 207 00:11:05,043 --> 00:11:08,626 Як урятую Марчіна, то вийде, що я підглядав. Придумав! 208 00:11:08,709 --> 00:11:09,709 Уб'ю! 209 00:11:09,793 --> 00:11:12,459 Богом клянуся, уб'ю! 210 00:11:12,959 --> 00:11:15,043 Руки догори, це пограбування! 211 00:11:18,209 --> 00:11:20,834 Спокійно, вас не скривджу. 212 00:11:20,918 --> 00:11:24,043 Можете продовжувати, але позичте мені свій телефон. 213 00:11:25,209 --> 00:11:26,043 Ну, що ти… 214 00:11:28,001 --> 00:11:29,043 Я знав! 215 00:11:30,209 --> 00:11:31,043 КІНЕЦЬ 216 00:11:31,126 --> 00:11:33,001 Екзорциста менше ніж за триста 217 00:11:33,084 --> 00:11:36,293 По факту там — дві сотні Як із рахунком — більше грошей 218 00:11:36,376 --> 00:11:39,293 Бережися, Вельзедупе Отримаєш по дупі 219 00:11:39,376 --> 00:11:42,626 Бережися Дупцифере На мушці твоя сфера 220 00:11:51,043 --> 00:11:53,168 Переклад субтитрів: Калюжний Олексій