1
00:00:06,459 --> 00:00:12,376
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:15,876 --> 00:00:19,376
ГРОБОКОП
ЦІЛОДОБОВО НА ВАРТІ 78 234 662
3
00:00:19,459 --> 00:00:23,376
ГРОБОКОП
4
00:00:26,376 --> 00:00:30,084
Королевою будь
Я буду валетом
5
00:00:30,168 --> 00:00:33,793
Король піде на роботу
І тебе я трахну
6
00:00:43,668 --> 00:00:47,709
Дідько.
Він возитиметься з цим трупом усю ніч?
7
00:00:47,793 --> 00:00:49,584
Як нам ту грішну душу забрати?
8
00:00:49,668 --> 00:00:51,876
Після аварії було надто багато людей,
9
00:00:51,959 --> 00:00:54,376
а тепер він готує його вже чотири години.
10
00:00:54,459 --> 00:00:55,793
Труп — не наречений.
11
00:00:55,876 --> 00:00:56,709
Хвилинку.
12
00:00:57,293 --> 00:00:58,584
-Придумав!
-Так?
13
00:00:58,668 --> 00:01:01,126
Одягаємо балаклави й беремося до роботи.
14
00:01:01,209 --> 00:01:04,209
Беремо зброю й рішуче заходимо,
без жодних сумнівів.
15
00:01:04,293 --> 00:01:06,626
Дідько, Пшемо, правильно.
16
00:01:06,709 --> 00:01:09,626
-Тільки де пістолет візьмемо?
-Спокійно, Блажею.
17
00:01:09,709 --> 00:01:11,376
У мене є певний план.
18
00:01:11,876 --> 00:01:15,209
Королевою будь
Я буду тузом
19
00:01:15,293 --> 00:01:19,418
Дозволю пограти тобі з моїм псом
20
00:01:19,501 --> 00:01:21,293
Якого дідька?
21
00:01:25,709 --> 00:01:29,959
Якісь гівнюки вирішили пожартувати.
Я вам ноги з дупи повириваю!
22
00:01:30,043 --> 00:01:31,334
Як спіймаю!
23
00:01:34,959 --> 00:01:36,459
Саме так: «Ее!»
24
00:01:36,543 --> 00:01:38,376
Член догори, руки!
25
00:01:39,084 --> 00:01:41,751
Ні, має бути навпаки. Руки догори, члене!
26
00:01:41,834 --> 00:01:42,876
Чого ви хочете?
27
00:01:42,959 --> 00:01:45,876
Хто ви такі? Що ви таке?
28
00:01:45,959 --> 00:01:48,168
Це ж пістолет для монтажної піни.
29
00:01:48,251 --> 00:01:49,168
Саме так.
30
00:01:49,251 --> 00:01:53,001
Тому не жартуй зі мною,
бо як ударю тебе ним
31
00:01:53,084 --> 00:01:54,751
і рознесу твою голову.
32
00:01:54,834 --> 00:01:57,084
Спокійно, заберемо душу, і нас — нема.
33
00:01:57,168 --> 00:02:00,126
Боже. Хіба не можна витягти душу
через інший отвір?
34
00:02:00,209 --> 00:02:01,293
Звісно, можна.
35
00:02:01,376 --> 00:02:02,293
Готово.
36
00:02:02,376 --> 00:02:04,709
Казав же: «Раз, два, три — дупу потри».
37
00:02:04,793 --> 00:02:06,959
-Чекайте, панове…
-«Душу», не «дупу».
38
00:02:07,043 --> 00:02:08,834
Або я щось собі вигадав,
39
00:02:08,918 --> 00:02:11,543
або вам вигідно, коли хтось помирає.
40
00:02:11,626 --> 00:02:14,584
Звісно, по 20 злотих за штуку.
41
00:02:14,668 --> 00:02:16,501
Але це має бути душа грішника.
42
00:02:16,584 --> 00:02:17,418
Хоча…
43
00:02:17,501 --> 00:02:18,876
Хто зараз — не грішник?
44
00:02:18,959 --> 00:02:21,793
Тільки 10% бракованих.
Тобто, потрапляють у рай.
45
00:02:21,876 --> 00:02:25,834
І мені теж платять,
за того самого небіжчика.
46
00:02:25,918 --> 00:02:28,209
Тож наші інтереси збігаються.
47
00:02:29,126 --> 00:02:29,959
То й що?
48
00:02:30,668 --> 00:02:32,543
Думаєте про те саме, що і я?
49
00:02:47,084 --> 00:02:50,334
-Вам справді платять по 20 злотих за душу?
-Так.
50
00:02:50,418 --> 00:02:51,418
Непогано, правда?
51
00:02:51,501 --> 00:02:54,001
Лиш збирачі металобрухту
заробляють більше.
52
00:02:54,084 --> 00:02:55,793
Не життя, а казка!
53
00:02:55,876 --> 00:02:58,543
Найгірше те,
що в пеклі можна купити алкоголь,
54
00:02:58,626 --> 00:03:00,126
але його не можна випити.
55
00:03:00,209 --> 00:03:03,251
Я не знаю,
чому люди так хочуть потрапити в той рай,
56
00:03:03,334 --> 00:03:04,751
коли тут — так чудово.
57
00:03:04,834 --> 00:03:05,751
Увага, їде.
58
00:03:36,626 --> 00:03:41,709
Блискуча й навощена машина —
це 80 відсотків успіху на побаченні.
59
00:03:41,793 --> 00:03:43,251
А смачна вечеря,
60
00:03:43,334 --> 00:03:45,876
тобто шашлик на виніс, — це десь 60.
61
00:03:45,959 --> 00:03:48,334
Ну й віднімаємо обличчя, десь 20.
62
00:03:48,418 --> 00:03:50,084
Тож, якщо я правильно рахую,
63
00:03:50,168 --> 00:03:54,126
у мене є десь 110-відсотковий шанс
зняти сьогодні Маріолку.
64
00:03:54,209 --> 00:03:55,334
Чудово.
65
00:03:55,418 --> 00:03:57,793
А шеф справді позичить тобі машину?
66
00:03:57,876 --> 00:03:59,918
Так, тільки є невелика заковика.
67
00:04:00,001 --> 00:04:03,251
Беру її з порожнім баком,
а мушу повернути — з повним.
68
00:04:03,334 --> 00:04:05,126
Боже, хтось їде. Ховайся!
69
00:04:09,043 --> 00:04:09,876
Добрий день.
70
00:04:09,959 --> 00:04:12,959
-Вітаю. Шеф у себе в кабінеті?
-Так.
71
00:04:13,043 --> 00:04:14,876
Аж звідси чутно, як він хропе.
72
00:04:15,584 --> 00:04:17,001
Поліція вмиває руки.
73
00:04:17,084 --> 00:04:19,709
Кажуть, що кожна смерть —
це нещасний випадок
74
00:04:19,793 --> 00:04:21,043
або напад дикого пса.
75
00:04:21,126 --> 00:04:22,751
Може, це й нещасні випадки,
76
00:04:22,834 --> 00:04:25,334
але кількість смертей зросла вдвічі.
77
00:04:25,418 --> 00:04:29,001
Мешканці нажахані,
як печінка на парубоцькій вечірці.
78
00:04:29,084 --> 00:04:31,793
Лише власник похоронного бюро
потирає руки,
79
00:04:31,876 --> 00:04:35,418
бо в містечку немає конкуренції,
і бізнес йде добре.
80
00:04:35,501 --> 00:04:38,918
Як так і далі піде
й кількість населення ще сильніше впаде,
81
00:04:39,001 --> 00:04:42,376
місто стане селом,
а я буду не мером, а сільським головою.
82
00:04:42,459 --> 00:04:44,876
Допоможіть, пане Бонере, і я вас озолочу.
83
00:04:44,959 --> 00:04:48,293
Згоден.
Якщо бути точним, то з вас — 200 злотих.
84
00:04:48,376 --> 00:04:50,376
Якщо офіційно, то буде дорожче.
85
00:04:50,459 --> 00:04:52,876
Офіційно я таким не займаюся.
86
00:04:52,959 --> 00:04:56,459
-Ну, тоді до роботи!
-Вам уже відомо, що діється в містечку?
87
00:04:56,543 --> 00:04:58,459
Маю певні підозри.
88
00:05:00,376 --> 00:05:02,584
Марчінеку й інший ідіоте, збирайтеся.
89
00:05:02,668 --> 00:05:03,543
Їдемо працювати.
90
00:05:03,626 --> 00:05:04,584
Але як, шефе?
91
00:05:04,668 --> 00:05:07,501
Ми ж домовилися,
що я можу поїхати на побачення.
92
00:05:07,584 --> 00:05:09,251
Якщо кохає, то почекає.
93
00:05:26,709 --> 00:05:32,084
Не життя, а казка!
20, 40, 60, 80… Майже сотня!
94
00:05:32,168 --> 00:05:34,751
І все це лише за один тиждень.
95
00:05:34,834 --> 00:05:36,626
На двох. А ти скільки заробив?
96
00:05:36,709 --> 00:05:38,793
Я своє заробив. Будьмо!
97
00:05:38,876 --> 00:05:39,709
Будьмо!
98
00:05:42,043 --> 00:05:44,709
Кажу тобі, Романе, щойно двинеш коні,
99
00:05:44,793 --> 00:05:46,876
ми звільнимо твою душу. Так, Пшемо?
100
00:05:46,959 --> 00:05:48,293
Дідько, так!
101
00:05:48,376 --> 00:05:52,459
Тільки якщо заплатиш нам
20 злотих наперед. Будьмо!
102
00:05:53,543 --> 00:05:55,293
Алло? Так?
103
00:05:56,168 --> 00:05:59,043
Записав. Уже їду. Хлопці!
104
00:05:59,126 --> 00:06:00,459
У нас — ще один.
105
00:06:00,543 --> 00:06:03,043
Як це? Ми ж більше нічого не влаштовували.
106
00:06:03,126 --> 00:06:06,084
Гадаю, нещасні випадки
й справді часом трапляються.
107
00:06:06,626 --> 00:06:09,084
Гроші самі пливуть у наші руки!
108
00:06:09,168 --> 00:06:12,209
Народився під щасливою зіркою!
109
00:06:12,293 --> 00:06:14,959
Та що там «під зіркою», у борделі!
110
00:06:24,918 --> 00:06:26,126
Вітаю. Що тут?
111
00:06:26,209 --> 00:06:28,709
Якийсь іногородній розумник
із генератором.
112
00:06:28,793 --> 00:06:32,126
Хотів наловити риби за допомогою струму.
На щастя, сам себе вдарив.
113
00:06:32,209 --> 00:06:33,834
Дивно.
114
00:06:33,918 --> 00:06:35,793
Сфінктери не розжалися.
115
00:06:35,876 --> 00:06:37,793
Байдуже. Забираю, що є.
116
00:06:40,251 --> 00:06:41,084
Блажею.
117
00:06:41,626 --> 00:06:43,209
Більше не лізе ця піца.
118
00:06:45,251 --> 00:06:46,168
Алло?
119
00:06:46,251 --> 00:06:47,543
Божевільня?
120
00:06:47,626 --> 00:06:50,126
Прошу, приїжджайте.
Пшемо з'їхав із глузду.
121
00:06:50,209 --> 00:06:51,543
Не хоче їсти піцу.
122
00:06:51,626 --> 00:06:54,918
Блажею, поклади слухавку, благаю тебе.
123
00:06:55,418 --> 00:06:57,251
Добре, ти переміг.
124
00:06:57,334 --> 00:06:58,543
Я спробую.
125
00:06:58,626 --> 00:06:59,959
Мусиш, Пшемо.
126
00:07:00,043 --> 00:07:02,876
Інакше будеш невдахою-засранцем.
127
00:07:02,959 --> 00:07:03,876
Я знаю, Блажею.
128
00:07:05,376 --> 00:07:06,626
Спокійно, я з'їм.
129
00:07:07,126 --> 00:07:08,959
Але кістки піци я не доїдатиму.
130
00:07:09,043 --> 00:07:11,543
Гаразд. Тоді будеш тільки засранцем.
131
00:07:11,626 --> 00:07:12,918
Годиться.
132
00:07:15,876 --> 00:07:17,834
Ви забираєте цю душу чи ні?
133
00:07:17,918 --> 00:07:19,334
Я привіз клієнта.
134
00:07:19,418 --> 00:07:21,334
Господи. Гаразд.
135
00:07:21,959 --> 00:07:24,209
Супер, родина ще не об'явилася,
136
00:07:24,293 --> 00:07:27,084
тож я швидко одягну на нього
найдорожчий костюм.
137
00:07:27,168 --> 00:07:30,126
І таку високу ціну за одягання їм залуплю,
138
00:07:30,209 --> 00:07:33,168
що вони, як побачать рахунок,
самі коні двинуть.
139
00:07:33,251 --> 00:07:36,376
-Отакої, ще теплий.
-Дуже добре, буде легше.
140
00:07:36,459 --> 00:07:37,959
Пшемо, переверни його.
141
00:07:38,043 --> 00:07:39,376
Буде зроблено.
142
00:07:39,459 --> 00:07:41,376
Чекайте, я вийду.
143
00:07:41,459 --> 00:07:43,209
Не хочу знову на це дивитися.
144
00:07:43,959 --> 00:07:46,959
Ну, добре. Штани зняли, душу забрали!
145
00:07:50,126 --> 00:07:53,043
Поглянь, Пшемо, він — серйозніший гравець.
146
00:07:53,126 --> 00:07:55,793
Якось я бачив відео,
коли туди запхали банку.
147
00:07:55,876 --> 00:07:57,459
Але гранату?
148
00:07:58,251 --> 00:08:00,876
Блажею, бовдуре, поклади назад.
149
00:08:00,959 --> 00:08:03,876
Спокійно, я знаю, що роблю.
Холера, а де чека?
150
00:08:11,251 --> 00:08:13,584
Що ти наробив, виродку?
151
00:08:13,668 --> 00:08:16,459
Блажей поклав усі наші гроші в кишеню!
152
00:08:16,543 --> 00:08:18,209
Уб'ю!
153
00:08:21,751 --> 00:08:22,959
Ані руш!
154
00:08:25,334 --> 00:08:26,876
Хочеш застрелити мене цим?
155
00:08:26,959 --> 00:08:28,834
Спробую.
156
00:08:31,209 --> 00:08:33,043
Кінчив на підлогу!
157
00:08:33,126 --> 00:08:36,251
Тепер зачекаємо,
поки нове відео завантажиться.
158
00:08:36,334 --> 00:08:37,459
І знову за справу!
159
00:08:37,543 --> 00:08:40,126
-Доміно, що ти несеш?
-Що?
160
00:08:47,126 --> 00:08:48,793
Дякую, пане Бонере.
161
00:08:48,876 --> 00:08:50,001
Щиро дякую.
162
00:08:50,084 --> 00:08:53,543
Розбили ту шайку,
як мій малий — «октавію»,
163
00:08:53,626 --> 00:08:55,793
щойно отримав посвідчення.
164
00:08:55,876 --> 00:08:58,543
Будь ласка. Рекомендую себе на майбутнє.
165
00:08:58,626 --> 00:09:01,668
Сподіваюся, що більше приводу не буде.
Бувайте.
166
00:09:02,626 --> 00:09:04,626
Шефе, а що з ним робити? Завалити?
167
00:09:04,709 --> 00:09:08,251
Так не заробимо грошей.
Закиньмо його поки в чийсь підвал.
168
00:09:08,334 --> 00:09:11,209
Всадимо в нього кулю,
коли нам заплатять за це.
169
00:09:11,293 --> 00:09:12,126
Розумно.
170
00:09:12,209 --> 00:09:14,959
Шефе, може, поквапимося?
Я пропущу побачення.
171
00:09:15,043 --> 00:09:18,959
Погляньте на нього. Збуджений,
як Дупцифер у чоловічому туалеті.
172
00:09:19,043 --> 00:09:20,168
Добре, поїхали.
173
00:09:26,709 --> 00:09:29,876
Як подряпаєш машину,
то я подряпаю тобі обличчя.
174
00:09:29,959 --> 00:09:31,626
Спокійно, не подряпаю.
175
00:09:31,709 --> 00:09:34,043
І заправиш її. Повний бак.
176
00:09:34,126 --> 00:09:36,584
Не хвилюйтеся, заправлю. Бувайте.
177
00:09:39,376 --> 00:09:41,959
Холера, у кабіні ж лишився демон.
Марчінеку!
178
00:09:42,793 --> 00:09:45,001
Його зв'язано, він нічого не зробить.
179
00:09:47,293 --> 00:09:49,251
Ну, от ми й приїхали.
180
00:09:49,334 --> 00:09:52,543
-Що ми робимо на полі з житом?
-Ну, а що можна робити з жита?
181
00:09:52,626 --> 00:09:54,459
Не знаю. Горілку. Щоб пити її.
182
00:09:54,543 --> 00:09:56,209
Ні, що роблять із житом?
183
00:09:56,293 --> 00:09:57,543
З житом? Тарабанять.
184
00:09:57,626 --> 00:10:02,584
Це такий невеликий натяк,
бо ми зустрічаємося вже майже два роки,
185
00:10:02,668 --> 00:10:06,293
то, може, ми нарешті вже трохи попустуємо?
186
00:10:10,043 --> 00:10:14,209
Нарешті! Я вже думала,
що ти ходитимеш околяса до кінця життя.
187
00:10:14,293 --> 00:10:17,251
Увесь час лише фільми,
квіти, романтичні вечері.
188
00:10:17,334 --> 00:10:20,418
Я набрала близько 30 кг
через увесь той шашлик.
189
00:10:20,501 --> 00:10:21,876
Круто.
190
00:10:21,959 --> 00:10:24,168
Маю надію, що ми маємо схожий досвід,
191
00:10:24,251 --> 00:10:26,918
бо в мене, якщо чесно, ще не було цього.
192
00:10:27,001 --> 00:10:28,126
У тебе вже це було?
193
00:10:28,209 --> 00:10:30,209
Як уже запівніч, то сьогодні — ні.
194
00:10:30,293 --> 00:10:31,543
Ходи сюди!
195
00:10:33,043 --> 00:10:36,293
Проїхати 60 км на даху було того варте.
196
00:10:36,376 --> 00:10:38,501
Шкода, нема телефону, щоб це зняти.
197
00:10:38,584 --> 00:10:40,209
Але спогади — теж непогано.
198
00:10:40,293 --> 00:10:42,959
Це навіть краще, бо можна щось додумати.
199
00:10:44,126 --> 00:10:45,209
Маріолко!
200
00:10:47,209 --> 00:10:48,751
Я йому зараз дам Маріолку,
201
00:10:48,834 --> 00:10:51,959
вийде з того місця,
де я йому ноги повириваю.
202
00:10:53,376 --> 00:10:54,209
Демон!
203
00:10:54,959 --> 00:10:56,043
Що з цими дверима?
204
00:10:56,126 --> 00:10:58,376
Не виходь. Ти будеш наступною.
205
00:10:58,459 --> 00:11:03,293
Дідько, у такий момент.
Ну не міг зачекати ще секунд 30?
206
00:11:03,376 --> 00:11:04,959
Холера, що ж його робити?
207
00:11:05,043 --> 00:11:08,626
Як урятую Марчіна,
то вийде, що я підглядав. Придумав!
208
00:11:08,709 --> 00:11:09,709
Уб'ю!
209
00:11:09,793 --> 00:11:12,459
Богом клянуся, уб'ю!
210
00:11:12,959 --> 00:11:15,043
Руки догори, це пограбування!
211
00:11:18,209 --> 00:11:20,834
Спокійно, вас не скривджу.
212
00:11:20,918 --> 00:11:24,043
Можете продовжувати,
але позичте мені свій телефон.
213
00:11:25,209 --> 00:11:26,043
Ну, що ти…
214
00:11:28,001 --> 00:11:29,043
Я знав!
215
00:11:30,209 --> 00:11:31,043
КІНЕЦЬ
216
00:11:31,126 --> 00:11:33,001
Екзорциста менше ніж за триста
217
00:11:33,084 --> 00:11:36,293
По факту там — дві сотні
Як із рахунком — більше грошей
218
00:11:36,376 --> 00:11:39,293
Бережися, Вельзедупе
Отримаєш по дупі
219
00:11:39,376 --> 00:11:42,626
Бережися Дупцифере
На мушці твоя сфера
220
00:11:51,043 --> 00:11:53,168
Переклад субтитрів: Калюжний Олексій