1 00:00:06,459 --> 00:00:12,376 NETFLIX 影集 2 00:00:15,876 --> 00:00:19,376 (掘墓人殯儀館,24小時全年無休) 3 00:00:19,459 --> 00:00:23,334 劇名:掘墓人 4 00:00:26,376 --> 00:00:30,043 做我的皇后,讓我當妳的騎士 5 00:00:30,126 --> 00:00:33,793 國王上班的時候,我們可以狂歡 6 00:00:43,668 --> 00:00:47,626 他要處裡這具屍體到何時?一整晚? 7 00:00:47,709 --> 00:00:49,834 這樣我們該如何帶走這個惡靈? 8 00:00:49,918 --> 00:00:51,959 事故後的亡魂量太大,根本來不及 9 00:00:52,043 --> 00:00:53,876 而且他已經弄了快四個小時 10 00:00:53,959 --> 00:00:55,793 可惡,他是死者不是新郎好嗎? 11 00:00:55,876 --> 00:00:56,709 等一下 12 00:00:57,293 --> 00:00:58,626 -我知道了! -什麼? 13 00:00:58,709 --> 00:01:00,876 我們戴上全罩式頭套,直接上工吧 14 00:01:00,959 --> 00:01:04,126 拿把槍,眼也不眨的直接衝進去 15 00:01:04,209 --> 00:01:05,043 好,普什莫 16 00:01:05,126 --> 00:01:06,543 沒錯,你說的很好 17 00:01:06,626 --> 00:01:08,251 但我們哪來的槍? 18 00:01:08,334 --> 00:01:09,626 布拉杰,放輕鬆 19 00:01:09,709 --> 00:01:11,376 我有好主意 20 00:01:11,876 --> 00:01:15,209 做我的皇后,讓我成為妳的王牌 21 00:01:15,293 --> 00:01:19,459 我可以讓妳和我的狗一起玩… 22 00:01:19,543 --> 00:01:21,293 搞什麼鬼? 23 00:01:25,626 --> 00:01:27,709 哪來的混蛋在我這胡鬧? 24 00:01:27,793 --> 00:01:29,959 我會把你撕成碎片! 25 00:01:30,043 --> 00:01:31,293 就不要被我抓到! 26 00:01:34,876 --> 00:01:36,459 沒錯,嚇到了吧? 27 00:01:36,543 --> 00:01:38,376 雙手,把老頭舉高 28 00:01:38,959 --> 00:01:39,876 不,反了 29 00:01:39,959 --> 00:01:41,334 老頭,把雙手舉高! 30 00:01:41,418 --> 00:01:42,834 你們想幹嘛? 31 00:01:42,918 --> 00:01:44,126 你們是誰? 32 00:01:44,209 --> 00:01:45,793 你們是什麼東西? 33 00:01:45,876 --> 00:01:48,251 等等,你拿的是矽膠槍 34 00:01:48,334 --> 00:01:49,209 沒錯 35 00:01:49,293 --> 00:01:50,793 所以別惹我 36 00:01:50,876 --> 00:01:53,001 不然我就用它揍你 37 00:01:53,084 --> 00:01:54,876 再敲扁你的腦袋 38 00:01:54,959 --> 00:01:57,084 別緊張,我們只是要把靈魂帶走 39 00:01:57,168 --> 00:02:00,168 我的天啊,你難道不能 把靈魂從別的洞挖出來嗎? 40 00:02:00,251 --> 00:02:01,293 當然可以 41 00:02:01,376 --> 00:02:02,918 -我拿到了 -你看吧? 42 00:02:03,001 --> 00:02:04,709 伸進菊花、輕鬆一把抓 43 00:02:04,793 --> 00:02:06,959 -等等,兩位… -我是說抓靈魂,不是菊花 44 00:02:07,043 --> 00:02:08,793 這應該不是我的幻想 45 00:02:08,876 --> 00:02:11,543 你們也對死人感興趣,對吧? 46 00:02:11,626 --> 00:02:14,584 那當然,抓到一個可以換二十元 47 00:02:14,668 --> 00:02:16,501 但必須是有罪的靈魂 48 00:02:16,584 --> 00:02:17,459 不過 49 00:02:17,543 --> 00:02:18,876 誰沒有罪? 50 00:02:18,959 --> 00:02:20,876 最後只有百分之十會被淘汰 51 00:02:20,959 --> 00:02:21,793 我指被送去天堂 52 00:02:21,876 --> 00:02:25,793 處理同一位亡者,我也可以得到酬勞 53 00:02:25,876 --> 00:02:28,209 所以我們的目標一致 54 00:02:29,126 --> 00:02:29,959 所以呢? 55 00:02:30,626 --> 00:02:32,543 你們的想法跟我一樣嗎? 56 00:02:47,126 --> 00:02:49,709 每一個靈魂都能賺二十元嗎? 57 00:02:49,793 --> 00:02:51,459 對,不錯吧? 58 00:02:51,543 --> 00:02:54,043 我想只有廢鐵收藏家賺得比我們多 59 00:02:54,126 --> 00:02:55,793 多棒的人生啊! 60 00:02:55,876 --> 00:02:58,543 可惜在地獄雖然能買酒 61 00:02:58,626 --> 00:03:00,168 但卻禁止飲用 62 00:03:00,251 --> 00:03:03,168 我不懂為什麼大家都想去天堂 63 00:03:03,251 --> 00:03:04,834 這裡已經很棒了 64 00:03:04,918 --> 00:03:05,876 專心點,有車來了 65 00:03:36,626 --> 00:03:39,709 打過蠟、閃閃發亮的車 66 00:03:39,793 --> 00:03:41,709 代表約會已經成功80% 67 00:03:41,793 --> 00:03:43,251 搭配美味的晚餐 68 00:03:43,334 --> 00:03:45,876 也就是外帶烤肉串,這個大概60% 69 00:03:45,959 --> 00:03:48,293 抵掉長相,大概20% 70 00:03:48,376 --> 00:03:50,043 所以如果我沒算錯 71 00:03:50,126 --> 00:03:52,376 我今天就有110%的機會 72 00:03:52,459 --> 00:03:54,126 可以帶瑪莉歐拉出去約會 73 00:03:54,209 --> 00:03:55,251 很好 74 00:03:55,334 --> 00:03:57,793 但老大真的會借你車嗎? 75 00:03:57,876 --> 00:03:59,959 會,但有一個條件 76 00:04:00,043 --> 00:04:01,459 我只能借快沒油的車 77 00:04:01,543 --> 00:04:03,168 回來前還得幫他加滿 78 00:04:03,251 --> 00:04:04,543 有人來了,快躲起來! 79 00:04:09,251 --> 00:04:11,209 -午安 -午安,你老闆在辦公室嗎? 80 00:04:11,293 --> 00:04:12,876 對,他在裡面 81 00:04:12,959 --> 00:04:14,876 從這裡就能聽到他的打呼聲 82 00:04:15,543 --> 00:04:17,043 警方不打算介入調查 83 00:04:17,126 --> 00:04:18,168 據他們所說 84 00:04:18,251 --> 00:04:19,793 所有死亡都只是不幸的意外 85 00:04:19,876 --> 00:04:21,043 或是野狗的攻擊 86 00:04:21,126 --> 00:04:22,376 也許真的有意外 87 00:04:22,459 --> 00:04:25,376 但最近市內的死亡數直接翻倍 88 00:04:25,459 --> 00:04:27,334 市民們怕得要死 89 00:04:27,418 --> 00:04:29,001 就像脫單派對上的肝臟 90 00:04:29,084 --> 00:04:31,793 只有殯儀館的主人忙著數鈔票 91 00:04:31,876 --> 00:04:35,459 他沒有競爭對手,生意好到不行 92 00:04:35,543 --> 00:04:38,709 如果再這樣下去,人口持續減少 93 00:04:38,793 --> 00:04:40,501 政府就會把這裡降級成鄉村 94 00:04:40,584 --> 00:04:42,459 我也會從市長變成村長 95 00:04:42,543 --> 00:04:44,876 勃納先生幫幫忙,我可以讓你發財 96 00:04:44,959 --> 00:04:48,209 我答應你,費用是200元整 97 00:04:48,293 --> 00:04:50,376 如果要發票會多收錢,所以不值得 98 00:04:50,459 --> 00:04:52,876 發票?我可是個政客 99 00:04:52,959 --> 00:04:54,418 我們開始工作吧! 100 00:04:54,501 --> 00:04:56,459 所以你原先就知道,市內有事發生? 101 00:04:56,543 --> 00:04:58,459 我的確有在懷疑 102 00:05:00,376 --> 00:05:02,543 馬辛和另一個蠢蛋,帶上裝備 103 00:05:02,626 --> 00:05:03,543 我們要去工作了 104 00:05:03,626 --> 00:05:04,668 但怎麼辦?老大 105 00:05:04,751 --> 00:05:07,459 你不是答應讓我今天去約會嗎? 106 00:05:07,543 --> 00:05:09,251 如果她夠愛你,她會等 107 00:05:26,668 --> 00:05:28,084 多棒的人生啊! 108 00:05:28,168 --> 00:05:30,959 20、40、60、80 109 00:05:31,043 --> 00:05:32,126 快賺到100元了! 110 00:05:32,209 --> 00:05:34,668 一週內就賺了這麼多錢 111 00:05:34,751 --> 00:05:36,626 還只是我們的收入,你賺了多少? 112 00:05:36,709 --> 00:05:38,793 多少有賺一些,我敬你們! 113 00:05:38,876 --> 00:05:39,709 乾杯! 114 00:05:42,043 --> 00:05:42,959 羅曼,你聽我說 115 00:05:43,043 --> 00:05:45,959 你斷氣的時候,我們會放你一馬 116 00:05:46,043 --> 00:05:46,876 普什莫,對吧? 117 00:05:46,959 --> 00:05:48,293 他媽的正確! 118 00:05:48,376 --> 00:05:51,501 但你得預付我們20元 119 00:05:51,584 --> 00:05:52,543 乾杯! 120 00:05:53,418 --> 00:05:54,251 你好? 121 00:05:54,751 --> 00:05:55,584 是,這樣嗎? 122 00:05:56,209 --> 00:05:57,876 我寫下來了,馬上過去 123 00:05:57,959 --> 00:05:59,043 兩位! 124 00:05:59,126 --> 00:06:00,459 又有一筆生意了 125 00:06:00,543 --> 00:06:03,043 怎麼會?我們今天什麼都沒安排耶 126 00:06:03,126 --> 00:06:05,959 我想偶爾真的會發生意外 127 00:06:06,626 --> 00:06:09,168 看來這筆錢急著想落入我們的口袋 128 00:06:09,251 --> 00:06:12,209 難道幸運星已降臨於我? 129 00:06:12,293 --> 00:06:14,959 我不要幸運星,肯定是幸運女神! 130 00:06:24,834 --> 00:06:26,126 早安,發生什麼事? 131 00:06:26,209 --> 00:06:28,959 一個自作聰明的外地人與他的發電機 132 00:06:29,043 --> 00:06:30,334 他想用電力抓魚 133 00:06:30,418 --> 00:06:32,126 幸好是他被電死 134 00:06:32,209 --> 00:06:33,459 怪了 135 00:06:33,959 --> 00:06:35,793 他的括約肌怎麼還是乾的? 136 00:06:35,876 --> 00:06:37,793 算了,我把他清走就是 137 00:06:40,209 --> 00:06:41,043 布拉杰 138 00:06:41,543 --> 00:06:43,209 我再也不想吃這個披薩了 139 00:06:45,251 --> 00:06:47,168 你好,請問是瘋人院嗎? 140 00:06:47,668 --> 00:06:50,043 麻煩派人過來,普什莫瘋了 141 00:06:50,126 --> 00:06:51,543 他不想吃披薩 142 00:06:51,626 --> 00:06:52,501 布拉杰 143 00:06:52,584 --> 00:06:54,876 我求你掛電話 144 00:06:55,376 --> 00:06:57,168 好吧,你贏了 145 00:06:57,251 --> 00:06:58,543 我盡量吃 146 00:06:58,626 --> 00:06:59,918 你一定要吃,普什莫 147 00:07:00,001 --> 00:07:02,876 不然你就是個噁心的混蛋 148 00:07:02,959 --> 00:07:03,959 好啦,布拉杰 149 00:07:05,376 --> 00:07:06,626 放輕鬆,我吃 150 00:07:07,126 --> 00:07:08,959 但我不要吃邊 151 00:07:09,043 --> 00:07:11,543 好,那你純粹只是噁心 152 00:07:11,626 --> 00:07:12,918 我接受 153 00:07:15,876 --> 00:07:17,876 你們有要處理這個靈魂嗎? 154 00:07:17,959 --> 00:07:19,334 新客戶已經帶回來了 155 00:07:19,418 --> 00:07:21,459 對耶,好吧… 156 00:07:21,959 --> 00:07:24,501 太棒了,他的家屬還沒來 157 00:07:24,584 --> 00:07:27,043 我要立刻幫他換上最貴的壽衣 158 00:07:27,126 --> 00:07:30,126 這樣就能收取高額換衣費 159 00:07:30,209 --> 00:07:33,209 等他們看到帳單,一定也會被嚇死 160 00:07:33,293 --> 00:07:34,459 哇,他還有體溫耶 161 00:07:34,543 --> 00:07:36,376 很好,這樣更好辦事 162 00:07:36,459 --> 00:07:37,959 普什莫,讓他正面躺下 163 00:07:38,043 --> 00:07:38,959 交給我 164 00:07:39,459 --> 00:07:41,376 等等,我先出去 165 00:07:41,459 --> 00:07:43,251 我可不想再見識一次 166 00:07:43,959 --> 00:07:44,793 好,開始吧 167 00:07:44,876 --> 00:07:46,959 拉下褲子,把靈魂放上桌子! 168 00:07:50,126 --> 00:07:53,043 普什莫,這傢伙比想像中還會玩 169 00:07:53,126 --> 00:07:55,751 我曾經看過有人 把罐子塞在這裡的影片 170 00:07:55,834 --> 00:07:57,043 他居然塞手榴彈? 171 00:07:58,334 --> 00:07:59,668 布拉杰,你這個瘋子 172 00:07:59,751 --> 00:08:00,876 快把那個塞回去! 173 00:08:00,959 --> 00:08:02,793 冷靜點,我知道我在做什麼 174 00:08:02,876 --> 00:08:03,876 可惡,引信去哪了? 175 00:08:11,293 --> 00:08:13,584 混帳,你幹了什麼好事? 176 00:08:13,668 --> 00:08:16,501 我們所有的財產都在他口袋裡! 177 00:08:16,584 --> 00:08:18,376 我要殺了你! 178 00:08:21,709 --> 00:08:22,959 別動! 179 00:08:25,376 --> 00:08:26,876 你想用那把槍射我嗎? 180 00:08:26,959 --> 00:08:29,043 我可以試試看 181 00:08:31,168 --> 00:08:33,084 現在進入決賽! 182 00:08:33,168 --> 00:08:36,293 接著要等幾分鐘,讓新的影片跑出來 183 00:08:36,376 --> 00:08:37,459 就可以看重播了! 184 00:08:37,543 --> 00:08:38,959 達米樂,你在胡說些什麼? 185 00:08:39,043 --> 00:08:40,126 什麼? 186 00:08:47,126 --> 00:08:48,793 勃納先生,謝謝你 187 00:08:48,876 --> 00:08:50,043 我衷心感謝 188 00:08:50,126 --> 00:08:53,584 你揍扁那些傢伙 就像我兒子撞扁我的車 189 00:08:53,668 --> 00:08:55,793 在他拿到駕照的第二天 190 00:08:55,876 --> 00:08:56,959 不客氣 191 00:08:57,043 --> 00:08:58,543 有需要再來找我 192 00:08:58,626 --> 00:09:00,834 我希望不會再發生這種事了 193 00:09:00,918 --> 00:09:01,959 再見 194 00:09:02,626 --> 00:09:04,626 老大,該如何處理他?埋掉嗎? 195 00:09:04,709 --> 00:09:05,959 那樣很虧錢 196 00:09:06,043 --> 00:09:08,251 先隨便丟去別人的地下室吧 197 00:09:08,334 --> 00:09:11,209 等我們領到酬勞後,再處置他 198 00:09:11,293 --> 00:09:12,126 好主意 199 00:09:12,209 --> 00:09:14,959 老大,可以快一點嗎?我要趕去約會 200 00:09:15,043 --> 00:09:16,418 看看這傢伙 201 00:09:16,501 --> 00:09:18,876 簡直比廁所裡的惡魔還要欲求不滿 202 00:09:18,959 --> 00:09:20,251 好了,我們走吧 203 00:09:26,668 --> 00:09:29,876 如果你刮到車,我就會刮花你的臉 204 00:09:29,959 --> 00:09:31,626 別擔心,我不會刮到 205 00:09:31,709 --> 00:09:34,043 記得去加油,要加滿 206 00:09:34,126 --> 00:09:35,751 別擔心,我會去加油 207 00:09:35,834 --> 00:09:36,668 再見 208 00:09:39,293 --> 00:09:40,918 該死,惡魔還在後車廂裡 209 00:09:41,001 --> 00:09:41,876 馬辛! 210 00:09:42,709 --> 00:09:44,793 反正有綁起來,他也做不了壞事 211 00:09:47,293 --> 00:09:49,293 好,我們到了 212 00:09:49,376 --> 00:09:51,084 我們來黑麥田幹嘛? 213 00:09:51,168 --> 00:09:52,584 妳想想,黑麥能做什麼? 214 00:09:52,668 --> 00:09:54,459 不曉得…伏特加?可以喝? 215 00:09:54,543 --> 00:09:56,209 不,人類會對黑麥做什麼? 216 00:09:56,293 --> 00:09:57,543 黑麥?脫殼嗎? 217 00:09:57,626 --> 00:09:58,876 那個就是暗示 218 00:09:58,959 --> 00:10:02,584 畢竟我們已經交往快兩年了 219 00:10:02,668 --> 00:10:04,043 可不可以有點… 220 00:10:04,543 --> 00:10:06,293 更親密的發展? 221 00:10:10,043 --> 00:10:11,584 天啊,終於! 222 00:10:11,668 --> 00:10:14,209 我以為你會閃躲一輩子 223 00:10:14,293 --> 00:10:15,626 你總是只約我看電影 224 00:10:15,709 --> 00:10:17,293 送花、吃浪漫的晚餐 225 00:10:17,376 --> 00:10:20,459 那些烤肉串害我胖了快30公斤 226 00:10:20,543 --> 00:10:21,876 我不介意 227 00:10:21,959 --> 00:10:24,043 只希望我們的經驗值差不多 228 00:10:24,126 --> 00:10:26,959 因為我其實還沒有機會嘗試 229 00:10:27,043 --> 00:10:28,126 妳有做過嗎? 230 00:10:28,209 --> 00:10:29,918 如果已經超過12點,今天還沒有 231 00:10:30,001 --> 00:10:30,876 過來! 232 00:10:33,043 --> 00:10:36,293 看來在車頂上坐了60公里還挺值得 233 00:10:36,376 --> 00:10:38,543 真希望我有手機能錄影 234 00:10:38,626 --> 00:10:40,209 不過回憶也很足夠 235 00:10:40,293 --> 00:10:42,959 我甚至可以自己添加細節 236 00:10:44,126 --> 00:10:45,209 瑪莉歐拉! 237 00:10:47,209 --> 00:10:48,834 我要讓他見識我的厲害 238 00:10:48,918 --> 00:10:51,543 瑪莉歐拉將目睹我扯斷他的腿! 239 00:10:53,376 --> 00:10:54,209 有惡魔! 240 00:10:54,793 --> 00:10:56,043 這門怎麼打不開? 241 00:10:56,126 --> 00:10:58,376 別走,等下就換妳了 242 00:10:58,459 --> 00:11:00,709 可惡,偏偏在這種時候 243 00:11:00,793 --> 00:11:03,293 他不能等個30秒嗎? 244 00:11:03,376 --> 00:11:05,043 該死,我該怎麼做? 245 00:11:05,126 --> 00:11:06,126 如果我救馬辛 246 00:11:06,209 --> 00:11:08,126 他們就會知道我在偷看 247 00:11:08,209 --> 00:11:09,709 -我知道了! -我要殺了你! 248 00:11:09,793 --> 00:11:12,459 我對天發誓,我會殺了你! 249 00:11:12,959 --> 00:11:15,126 手舉起來,這是搶劫! 250 00:11:18,209 --> 00:11:19,418 別緊張 251 00:11:19,501 --> 00:11:20,876 我不會傷害你們 252 00:11:20,959 --> 00:11:24,043 你們可以繼續,但馬辛要借我手機玩 253 00:11:25,209 --> 00:11:26,126 你幹嘛? 254 00:11:28,043 --> 00:11:29,126 我就知道是你! 255 00:11:30,209 --> 00:11:31,043 (結束) 256 00:11:31,126 --> 00:11:33,168 不到300元就能驅魔 257 00:11:33,251 --> 00:11:36,334 其實只要200元,開發票才會多收錢 258 00:11:36,418 --> 00:11:39,209 小心點,惡魔統領,他將來踹你屁股 259 00:11:39,293 --> 00:11:42,668 小心點,巴特西法,下個目標就是你 260 00:11:47,459 --> 00:11:50,459 字幕翻譯:樓艾苓