1 00:00:06,459 --> 00:00:12,376 NETFLIX 影集 2 00:00:19,626 --> 00:00:23,334 劇名:病假 3 00:00:35,376 --> 00:00:37,793 用機關槍掃射! 就像在尿布裡盡情解放! 4 00:00:39,543 --> 00:00:40,876 那是盲目亂射的意思嗎? 5 00:00:40,959 --> 00:00:42,959 沒錯,盲目亂射! 6 00:00:43,043 --> 00:00:46,209 反正我們瞄不準 亂射的命中率還比較高 7 00:00:46,793 --> 00:00:48,126 老大,我不明白 8 00:00:48,209 --> 00:00:51,209 我發了空包彈,但他們都沒被嚇到 9 00:00:51,293 --> 00:00:53,376 拔掉消音器,你這個蠢材! 10 00:00:55,126 --> 00:00:56,043 可惡,好大聲 11 00:00:59,126 --> 00:01:00,459 拉法爾,去擤鼻涕 12 00:01:00,543 --> 00:01:02,709 然後別再吃你的鼻屎 13 00:01:02,793 --> 00:01:03,793 我快吐了! 14 00:01:05,709 --> 00:01:07,959 你是哪裡來的衛生糾察? 15 00:01:08,043 --> 00:01:09,043 馬特,你看看四周 16 00:01:09,126 --> 00:01:10,626 我們住在下水道裡 17 00:01:10,709 --> 00:01:13,793 這裡充滿濃烈的口臭味和溼氣 18 00:01:13,876 --> 00:01:16,293 跟三溫暖一樣熱,還有各種害蟲 19 00:01:16,376 --> 00:01:18,793 你少來,這裡才沒有害蟲 20 00:01:18,876 --> 00:01:21,459 沒錯,因為連害蟲都不想住這裡 21 00:01:21,543 --> 00:01:23,959 我們靠打撈污水裡的食物為生 22 00:01:25,501 --> 00:01:26,709 你早餐吃了… 23 00:01:26,793 --> 00:01:28,376 夠了,我知道我吃了什麼 24 00:01:29,043 --> 00:01:30,293 而且裡面還有衛生紙! 25 00:01:30,376 --> 00:01:32,043 你卻嫌我流鼻涕? 26 00:01:32,709 --> 00:01:35,626 更別提食物都是冷的,難怪我會感冒 27 00:01:44,293 --> 00:01:47,626 糟糕,他們殺了馬瑞基! 28 00:01:47,709 --> 00:01:51,709 這些混蛋!他們正式越界了 29 00:01:51,793 --> 00:01:53,584 原本只想用槍射殺他們 30 00:01:53,668 --> 00:01:56,376 現在我要用拳頭了! 31 00:01:56,876 --> 00:01:57,793 我跳! 32 00:01:58,293 --> 00:02:00,959 馬特,這裡有梯子 33 00:02:05,459 --> 00:02:07,793 誰敢打擾我們下水道惡魔 34 00:02:07,876 --> 00:02:10,334 就等著跟自己的門牙說再見吧! 35 00:02:14,959 --> 00:02:18,376 我是拳擊手,你的臉是沙包! 36 00:02:20,709 --> 00:02:22,459 快放開老大! 37 00:02:23,043 --> 00:02:24,709 天啊,達米樂你還好嗎? 38 00:02:25,626 --> 00:02:28,876 快投降,因為我的手已經開始酸了 39 00:02:35,709 --> 00:02:36,668 你這傢伙! 40 00:02:40,709 --> 00:02:42,293 太好了,終於解決 41 00:02:42,376 --> 00:02:44,543 對,比我想像中簡單 42 00:02:44,626 --> 00:02:45,668 我們快離開吧 43 00:02:45,751 --> 00:02:46,959 這裡熱得像三溫暖 44 00:02:47,043 --> 00:02:48,293 空氣中還充滿了口臭味 45 00:02:48,376 --> 00:02:50,043 至少這裡沒有害蟲 46 00:02:50,626 --> 00:02:53,543 (驅魔狂人辦公室 勃納建築事務所) 47 00:02:53,626 --> 00:02:55,001 我的天啊 48 00:02:55,876 --> 00:02:58,043 他居然把感冒傳染給我 49 00:02:58,126 --> 00:03:00,584 馬辛,給我來杯酒 50 00:03:00,668 --> 00:03:03,209 老大,你要不要先來點衛生紙? 51 00:03:03,293 --> 00:03:04,876 我看起來像個女人嗎? 52 00:03:06,626 --> 00:03:08,209 現在我需要喝兩杯了 53 00:03:09,376 --> 00:03:10,543 你真的要喝兩杯嗎? 54 00:03:10,626 --> 00:03:12,709 我其實想喝一整瓶 55 00:03:12,793 --> 00:03:14,251 可惜現在只剩下一半 56 00:03:15,459 --> 00:03:17,251 完了,我大概快死了 57 00:03:20,793 --> 00:03:22,376 先生,請救救我,早安 58 00:03:22,459 --> 00:03:25,043 我太太被附身,整個人腫起來 59 00:03:25,126 --> 00:03:27,418 她臃腫得像狂吃了一堆肉丸 60 00:03:27,501 --> 00:03:29,959 雙眼凸得像蟾蜍 61 00:03:30,043 --> 00:03:32,668 還會吐出毒液和黑痰 62 00:03:32,751 --> 00:03:35,251 而且看到我就罵 彷彿我又在白天喝醉回家 63 00:03:35,334 --> 00:03:38,918 但我沒有,畢竟還沒到半夜 64 00:03:39,001 --> 00:03:40,876 我告訴她:“我要去找神父幫忙” 65 00:03:40,959 --> 00:03:43,584 我真的去了,而神父也願意幫忙處理 66 00:03:43,668 --> 00:03:46,168 但我必須自願捐一筆錢 67 00:03:46,251 --> 00:03:48,459 我說:“太過分了!” 68 00:03:48,543 --> 00:03:50,418 錢又不會從天上掉下來 69 00:03:50,501 --> 00:03:53,293 先生,拜託你算我便宜一點 我們可以談個好價錢 70 00:03:53,376 --> 00:03:54,793 除魔費用是多少? 71 00:03:54,876 --> 00:03:58,293 今天不行,因為我請病假 72 00:03:58,376 --> 00:04:00,626 情況緊急,請你幫幫忙 73 00:04:00,709 --> 00:04:02,334 算了吧,老兄 74 00:04:02,418 --> 00:04:03,709 我還得吃藥 75 00:04:03,793 --> 00:04:05,626 但我會付錢,多少才夠?500元? 76 00:04:06,501 --> 00:04:07,376 500元? 77 00:04:07,876 --> 00:04:08,959 那就這麼辦 78 00:04:09,043 --> 00:04:11,001 馬辛帶上那個蠢蛋,跟這位先生走 79 00:04:11,084 --> 00:04:13,126 我會在電話裡指導你該怎麼做 80 00:04:13,209 --> 00:04:14,459 天啊,有惡魔! 81 00:04:14,543 --> 00:04:16,709 冷靜點,他很溫馴 82 00:04:20,543 --> 00:04:21,459 喂?老大 83 00:04:21,959 --> 00:04:23,709 我們到了,準備要進屋 84 00:04:23,793 --> 00:04:25,334 你們先把狀況搞清楚 85 00:04:25,418 --> 00:04:26,959 現在打給我幹嘛? 86 00:04:27,043 --> 00:04:29,043 你想讓我的電話帳單爆表嗎? 87 00:04:29,126 --> 00:04:30,959 首先,是我打給你的 88 00:04:31,043 --> 00:04:34,126 再說,我有通話費吃到飽 89 00:04:34,209 --> 00:04:35,209 但我還是要付電費 90 00:04:35,293 --> 00:04:37,376 因為我的手機在充電,再見 91 00:04:38,751 --> 00:04:39,668 請帶路 92 00:04:45,459 --> 00:04:46,459 她在樓上 93 00:04:46,543 --> 00:04:47,584 主臥室裡 94 00:04:47,668 --> 00:04:48,501 我們上去吧 95 00:04:48,584 --> 00:04:50,751 你們去,我今天受夠了 96 00:04:50,834 --> 00:04:53,209 -她甚至對我吐口水 -好,我有個想法 97 00:04:53,293 --> 00:04:54,709 我會說我是你們的兒子 98 00:04:54,793 --> 00:04:55,793 但我們沒有孩子 99 00:04:55,876 --> 00:04:57,168 惡魔不會知道 100 00:04:57,251 --> 00:04:58,293 如果她真的被附身 101 00:04:58,376 --> 00:04:59,793 就會相信我是你們的兒子 102 00:04:59,876 --> 00:05:01,459 達米樂,這是本次的計畫… 103 00:05:04,459 --> 00:05:05,293 該死 104 00:05:05,793 --> 00:05:09,043 萊萬多夫斯基…等等 他不是萊萬多夫斯基 105 00:05:09,876 --> 00:05:13,293 手舉起來!把首飾都給我 不然我就砍了妳兒子 106 00:05:13,376 --> 00:05:15,543 -他美麗的手作… -等等,暫停 107 00:05:16,043 --> 00:05:17,334 我有兒子? 108 00:05:17,418 --> 00:05:18,293 算了不重要 109 00:05:18,376 --> 00:05:20,334 首先,你可以砍他 110 00:05:20,418 --> 00:05:21,584 我很想看 111 00:05:21,668 --> 00:05:22,543 第二 112 00:05:22,626 --> 00:05:25,043 滾出去,你這個普通小惡魔! 113 00:05:25,126 --> 00:05:26,459 這裡是我的地盤 114 00:05:26,543 --> 00:05:28,376 我附在這女人身上 115 00:05:28,459 --> 00:05:30,126 只是想舒服的看冠軍聯賽 116 00:05:30,209 --> 00:05:32,126 不是為了跟你這種蠢蛋聊天 117 00:05:32,209 --> 00:05:33,293 比賽正在進行 118 00:05:33,376 --> 00:05:34,584 冠軍聯賽? 119 00:05:34,668 --> 00:05:35,959 我可以跟妳一起看嗎? 120 00:05:36,043 --> 00:05:39,626 你膽敢跟我講話?不知道我是誰嗎? 121 00:05:39,709 --> 00:05:40,793 我真的不知道 122 00:05:40,876 --> 00:05:43,293 那你看好了,可別嚇暈過去 123 00:05:44,793 --> 00:05:46,584 -你知道自己多蠢了嗎? -怎麼回事? 124 00:05:46,668 --> 00:05:47,543 不關妳的事! 125 00:05:47,626 --> 00:05:48,668 糟糕 126 00:05:48,751 --> 00:05:49,668 再見 127 00:05:51,501 --> 00:05:53,543 …傳球,球出界了! 128 00:05:53,626 --> 00:05:54,543 喂? 129 00:05:54,626 --> 00:05:55,793 老大,情況不妙 130 00:05:55,876 --> 00:05:58,043 我知道,我的酒喝完了 131 00:05:58,126 --> 00:05:59,168 不,不是那樣 132 00:05:59,251 --> 00:06:00,959 那位被附身的女士體內 133 00:06:01,043 --> 00:06:03,793 達米樂說是叫阿內爾的惡魔 134 00:06:05,084 --> 00:06:05,959 阿內爾! 135 00:06:06,543 --> 00:06:07,959 我的媽媽咪呀! 136 00:06:08,043 --> 00:06:10,876 你應該沒有打擾他看球賽吧? 137 00:06:10,959 --> 00:06:12,209 我沒有,是達米樂 138 00:06:12,293 --> 00:06:13,459 但他沒有對他做什麼 139 00:06:13,543 --> 00:06:14,376 幸好 140 00:06:14,459 --> 00:06:17,459 你們的運氣比腦袋好多了 141 00:06:17,543 --> 00:06:18,834 雖然差不了多少 142 00:06:18,918 --> 00:06:21,543 但還好你們沒有直接跟他對戰 143 00:06:21,626 --> 00:06:23,668 不管怎樣,趕快離開那裡 144 00:06:23,751 --> 00:06:25,626 只要球賽結束 145 00:06:25,709 --> 00:06:28,668 最終結果讓他不滿意 146 00:06:28,751 --> 00:06:31,793 他會把你們碎屍萬段 147 00:06:31,876 --> 00:06:36,126 阿內爾只能被他永遠的敵人打敗 148 00:06:36,626 --> 00:06:38,459 克萊西歐 149 00:06:45,626 --> 00:06:47,293 -最便宜的啤酒? -帶了 150 00:06:47,376 --> 00:06:49,543 -尼龍束帶? -帶了 151 00:06:49,626 --> 00:06:51,043 -樹枝? -帶了 152 00:06:51,126 --> 00:06:52,376 -笛子? -帶了 153 00:06:52,459 --> 00:06:54,293 -大便? -達米樂正在努力 154 00:06:54,376 --> 00:06:56,293 -現在幾點? -兩分鐘後就要午夜 155 00:06:56,376 --> 00:06:58,543 什麼?那快安裝陷阱啊,白痴 156 00:06:58,626 --> 00:07:00,626 等下就來不及了 157 00:07:00,709 --> 00:07:01,543 遵命! 158 00:07:07,959 --> 00:07:09,459 所以流程是怎樣? 159 00:07:09,543 --> 00:07:13,793 克萊西歐會被咒語和優美的笛音吸引 160 00:07:13,876 --> 00:07:15,959 在山的最頂端現身 161 00:07:16,043 --> 00:07:18,959 發現啤酒後,他會衝過去 162 00:07:19,043 --> 00:07:20,793 半路上採到大便 163 00:07:20,876 --> 00:07:22,084 然後他會停下來 164 00:07:22,168 --> 00:07:24,168 用樹枝清理腳上的大便 165 00:07:24,251 --> 00:07:26,543 這時你就趁機拉緊繩子 166 00:07:26,626 --> 00:07:28,918 把束帶收緊,我們就抓住他了 167 00:07:29,001 --> 00:07:30,793 這計劃太完美了 168 00:07:30,876 --> 00:07:32,376 絕對不會出錯 169 00:07:32,459 --> 00:07:33,668 天啊,差8秒就12點了 170 00:07:33,751 --> 00:07:34,793 你快躲起來 171 00:07:36,376 --> 00:07:39,376 “聽聽這美妙的笛音 172 00:07:39,459 --> 00:07:42,668 魔鬼惡靈快快現型!” 173 00:07:48,043 --> 00:07:50,626 是誰在折磨那根笛子? 174 00:07:50,709 --> 00:07:52,876 我痛恨你吹的旋律 175 00:07:59,376 --> 00:08:01,209 你死定了 176 00:08:01,293 --> 00:08:03,876 等等,那邊有啤酒耶 177 00:08:04,626 --> 00:08:05,668 你! 178 00:08:05,751 --> 00:08:07,543 是不是知道我剛做完戒酒手術? 179 00:08:07,626 --> 00:08:09,376 你難道想殺了我? 180 00:08:10,584 --> 00:08:13,126 大哥,我們知道阿內爾的藏身之處! 181 00:08:14,126 --> 00:08:15,543 你在開玩笑吧? 182 00:08:23,876 --> 00:08:27,126 什麼?怎麼回事?現在幾點了? 183 00:08:27,209 --> 00:08:30,293 2點27分,很棒 184 00:08:30,376 --> 00:08:32,793 三分鐘後有比賽重播 185 00:08:32,876 --> 00:08:35,293 托特納姆熱刺對萊比錫火車頭 186 00:08:35,376 --> 00:08:36,793 我已經知道比數 187 00:08:36,876 --> 00:08:39,001 不過第一次看的不夠仔細 188 00:08:39,084 --> 00:08:40,793 因為我一直跑廁所 189 00:08:40,876 --> 00:08:41,959 現在問題來了 190 00:08:42,043 --> 00:08:44,459 我該冒險去廁所,但可能會錯過開場 191 00:08:44,543 --> 00:08:46,709 還是撐到休息時間再去? 192 00:08:46,793 --> 00:08:47,626 不能按暫停 193 00:08:47,709 --> 00:08:50,501 這樣就會錄不到另一場比賽 194 00:08:51,043 --> 00:08:53,209 等等,這根本不是我的床 195 00:08:53,293 --> 00:08:54,834 我可以尿在床單上 196 00:08:56,793 --> 00:08:59,334 可惡,希望我不會像往常一樣睡著 197 00:08:59,834 --> 00:09:01,293 誰在弄我的窗戶? 198 00:09:03,209 --> 00:09:04,293 什麼鬼? 199 00:09:04,376 --> 00:09:06,209 …我們之間的秘密! 200 00:09:09,209 --> 00:09:10,959 克萊西歐! 201 00:09:11,043 --> 00:09:11,876 等一下,暫停 202 00:09:11,959 --> 00:09:13,001 不,我按錯了! 203 00:09:13,084 --> 00:09:14,751 我的錄影失敗了 204 00:09:14,834 --> 00:09:16,501 我會讓你後悔的! 205 00:09:17,001 --> 00:09:18,876 朝自己的腦袋丟石頭! 206 00:09:18,959 --> 00:09:20,459 你這個白癡想幹嘛? 207 00:09:22,043 --> 00:09:23,834 他附身在老女人身上! 208 00:09:23,918 --> 00:09:24,751 等等 209 00:09:24,834 --> 00:09:27,209 我要拍下來傳到群組 210 00:09:27,293 --> 00:09:29,459 不准!我不同意! 211 00:09:29,543 --> 00:09:31,584 我可是有肖像權… 212 00:09:31,668 --> 00:09:32,668 等一下 213 00:09:34,043 --> 00:09:34,876 我出不去 214 00:09:35,459 --> 00:09:37,126 出來啊,我在錄影 215 00:09:37,209 --> 00:09:38,126 你會後悔的! 216 00:09:45,709 --> 00:09:47,959 他離開那位女士了,現在正在打架 217 00:09:48,043 --> 00:09:49,376 非常好 218 00:09:49,459 --> 00:09:51,626 如果克萊西歐還清醒 219 00:09:51,709 --> 00:09:53,459 那我們就有機會贏了 220 00:09:53,543 --> 00:09:54,584 這就是問題所在 221 00:09:54,668 --> 00:09:57,126 他不小心沒忍住,把啤酒喝掉了 222 00:09:57,209 --> 00:09:59,543 恐怕會引起戒酒手術的副作用 223 00:09:59,626 --> 00:10:00,793 糟糕,他吐了嗎? 224 00:10:00,876 --> 00:10:01,709 等一下 225 00:10:02,876 --> 00:10:05,876 -他正在吐 -很好,那可能有幫助 226 00:10:09,209 --> 00:10:10,126 我贏了 227 00:10:10,209 --> 00:10:11,793 你這個嘔吐鬼 228 00:10:11,876 --> 00:10:14,168 -這樣值得嗎? -你確定? 229 00:10:14,251 --> 00:10:15,709 往下看 230 00:10:16,959 --> 00:10:19,209 你這個奸詐的壞蛋 231 00:10:19,293 --> 00:10:20,459 你什麼時候插的? 232 00:10:20,543 --> 00:10:23,251 反正我會比你更早死 233 00:10:25,793 --> 00:10:26,793 好吧 234 00:10:26,876 --> 00:10:29,376 小心點就好,我想這不算太糟 235 00:10:30,334 --> 00:10:31,459 拔掉了! 236 00:10:31,959 --> 00:10:33,293 傷口很快就會好 237 00:10:33,376 --> 00:10:36,376 好了,回去看下半場吧! 238 00:10:37,793 --> 00:10:41,043 勝利的歡呼! 239 00:10:41,126 --> 00:10:42,626 就這樣?結束了? 240 00:10:42,709 --> 00:10:43,876 泰蕾莎,妳回來了嗎? 241 00:10:44,376 --> 00:10:45,376 你喝酒了? 242 00:10:45,876 --> 00:10:46,918 是她沒錯 243 00:10:47,001 --> 00:10:48,126 好,老大? 244 00:10:48,209 --> 00:10:50,043 向你報告,任務完成了 245 00:10:50,126 --> 00:10:51,001 好,回來吧 246 00:10:51,501 --> 00:10:54,126 回程路上記得買點藥給我 247 00:10:54,209 --> 00:10:56,834 -從藥局? -從菸酒行,馬辛 248 00:10:57,334 --> 00:10:59,043 菸酒行 249 00:10:59,543 --> 00:11:00,376 (結束) 250 00:11:00,459 --> 00:11:02,459 不到300元就能驅魔 251 00:11:02,543 --> 00:11:05,751 其實只要200元,開發票才會多收錢 252 00:11:05,834 --> 00:11:08,584 小心點,惡魔統領,他將來踹你屁股 253 00:11:08,668 --> 00:11:12,001 小心點,巴特西法,下個目標就是你 254 00:11:16,251 --> 00:11:19,668 字幕翻譯:樓艾苓