1 00:00:06,459 --> 00:00:12,376 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:15,876 --> 00:00:19,376 VIVIÓ 45 AÑOS 3 00:00:29,209 --> 00:00:30,459 DESCANSA EN PAZ 4 00:00:31,709 --> 00:00:33,959 Una tumba fresca en el cementerio. 5 00:00:35,959 --> 00:00:37,876 Vale la pena robarla. 6 00:00:37,959 --> 00:00:41,709 VIVIÓ 59 AÑOS, PERO VIVIÓ LA VIDA AL MÁXIMO. 7 00:00:48,959 --> 00:00:52,293 Ojalá los zapatos sean de mi talla esta vez. 8 00:00:52,376 --> 00:00:57,293 Es un poco difícil porque es inusual. La izquierda es 44 y la derecha es 39. 9 00:00:57,376 --> 00:01:02,626 Pero si no, es mejor. Los venderemos con el traje. 10 00:01:07,209 --> 00:01:08,043 Buenas tardes. 11 00:01:08,126 --> 00:01:10,001 Tal como lo pensé. 12 00:01:10,084 --> 00:01:11,584 Cementiablo. 13 00:01:12,459 --> 00:01:14,543 ¡Mierda! Me quedé sin balas. 14 00:01:14,626 --> 00:01:16,126 ¡Oye! 15 00:01:26,918 --> 00:01:31,793 Orbas, ¿por qué dia…? Disculpa. ¿Por qué diantres trajiste al muerto? 16 00:01:31,876 --> 00:01:33,709 Solo debíamos tomar su ropa. 17 00:01:33,793 --> 00:01:38,376 Primero, ¿cuándo me devolverás los 15 eslotis, Wacek? 18 00:01:38,459 --> 00:01:41,293 ¿Qué? Me desmayé después de un cuarto de botella. 19 00:01:41,376 --> 00:01:43,876 Pero dividimos el costo de una de litro. 20 00:01:43,959 --> 00:01:46,793 - Y segundo, no está muerto. - ¿Qué? 21 00:01:46,876 --> 00:01:50,209 Me estaba esperando en el ataúd y quería dispararme. 22 00:01:50,293 --> 00:01:52,251 Pero fui yo quien le disparó. 23 00:01:52,334 --> 00:01:54,709 - Le di con mi pala en la cara. - Ya veo. 24 00:01:55,209 --> 00:01:58,876 - Está bien. ¿Qué hacemos con él? - Déjame pensar. 25 00:02:00,001 --> 00:02:00,834 ¿Ahora? 26 00:02:00,918 --> 00:02:03,334 Espera. Todo sale según el plan. 27 00:02:03,418 --> 00:02:05,043 Qué plan tan genial. 28 00:02:05,126 --> 00:02:07,501 - ¿A qué genio se le ocurrió? - A mí. 29 00:02:07,584 --> 00:02:09,126 Pero el jefe aceptó. 30 00:02:09,793 --> 00:02:10,626 ¡Ya sé! 31 00:02:13,376 --> 00:02:15,043 - ¿Ahora? - Espera. 32 00:02:17,376 --> 00:02:19,543 ¡Qué bien! Espera, ahora yo. 33 00:02:19,626 --> 00:02:21,709 Lárgate, desentierra uno propio. 34 00:02:21,793 --> 00:02:24,459 Vamos, es difícil encontrar uno vivo. 35 00:02:26,501 --> 00:02:28,126 Vete a la mierda. 36 00:02:28,209 --> 00:02:30,543 ¡Oye! 37 00:02:31,418 --> 00:02:34,418 Ahora fuiste demasiado lejos. 38 00:02:35,668 --> 00:02:38,293 - Cielos, ¿qué haces? - Te mataré. 39 00:02:38,376 --> 00:02:40,376 ¡Ahora! 40 00:02:40,459 --> 00:02:43,126 ¿Escuchaste eso? ¡Ahora! 41 00:02:50,626 --> 00:02:52,626 ¿Ves? Le dije que funcionaría. 42 00:02:52,709 --> 00:02:56,293 Te escuché por primera y última vez en mi vida. 43 00:02:57,126 --> 00:02:59,543 Mierda, parezco Domino con estos cuernos. 44 00:02:59,626 --> 00:03:00,459 Es cierto. 45 00:03:00,543 --> 00:03:03,793 Pero no es tan apuesto. ¿Y ahora? ¡Tiempo libre! 46 00:03:03,876 --> 00:03:07,209 No. Krecia Wolka. Al cementerio. 47 00:03:07,293 --> 00:03:11,126 - ¿Cementiablos otra vez? - ¿Por qué te sorprende? Es junio. 48 00:03:11,209 --> 00:03:15,793 Y este año hay una plaga excepcional de esas mierdas. 49 00:03:15,876 --> 00:03:17,584 Pero no debemos quejarnos, 50 00:03:17,668 --> 00:03:20,209 porque cada cementerio nos paga 200 eslotis. 51 00:03:20,293 --> 00:03:22,376 "Nos paga", claro. Maldición. 52 00:03:22,459 --> 00:03:24,834 Mi último salario fue antes de Pascua. 53 00:03:24,918 --> 00:03:28,251 Diré un divertido acertijo para animarlos. 54 00:03:28,334 --> 00:03:29,918 ¿Qué preferirías: 55 00:03:30,001 --> 00:03:33,334 perder a tu abuela o que te contagie de sífilis? 56 00:03:34,209 --> 00:03:35,334 ¿O ambas opciones? 57 00:03:38,793 --> 00:03:44,251 VIVÍA MODESTAMENTE, PERO SIN COMODIDADES. 58 00:03:44,334 --> 00:03:46,751 ¿Qué tenemos aquí? 59 00:03:46,834 --> 00:03:47,793 Una señora. 60 00:03:48,293 --> 00:03:49,126 Espera. 61 00:03:49,209 --> 00:03:51,793 ¡Qué buena suerte, un diente de oro! 62 00:03:51,876 --> 00:03:55,543 Ya no necesito llevar ropa. Disculpe, señora. 63 00:03:56,376 --> 00:03:58,793 Justo en el tragadero, al primer intento. 64 00:03:58,876 --> 00:04:00,251 Sanará en poco tiempo. 65 00:04:01,084 --> 00:04:05,751 Valió la pena gastar 50 groszy para ver a KSW en una transmisión ilegal. 66 00:04:05,834 --> 00:04:07,418 Adiós, mademoiselle. 67 00:04:07,501 --> 00:04:08,793 Yo no fui. 68 00:04:10,126 --> 00:04:11,126 Maldición. 69 00:04:12,668 --> 00:04:14,043 ¿En serio, jefe? 70 00:04:20,043 --> 00:04:22,668 Bozenka, empaca tus cosas, debemos irnos. 71 00:04:22,751 --> 00:04:25,876 Por Dios, maté a un hombre. 72 00:04:27,751 --> 00:04:31,084 ¿Cómo que debemos irnos? Acabamos de alquilar este sitio. 73 00:04:31,168 --> 00:04:34,251 - Y pagamos por adelantado. - Alquilaremos otro. 74 00:04:34,334 --> 00:04:37,251 O dormiremos bajo el puente como cementiablos. 75 00:04:37,334 --> 00:04:39,709 ¡Deprisa, llegarán en cualquier momento! 76 00:04:39,793 --> 00:04:41,126 ¡No! 77 00:04:41,209 --> 00:04:45,793 No gastamos mil quinientos eslotis para acampar bajo un puente. 78 00:04:45,876 --> 00:04:48,459 Tranquila, Bozenka, saldremos de esta. 79 00:04:53,626 --> 00:04:55,001 Los electrodomésticos. 80 00:04:55,084 --> 00:04:59,543 Si dejas que el idiota actúe solo, volverá golpeado o perseguido. 81 00:04:59,626 --> 00:05:01,834 ¿Con quién me casé? 82 00:05:01,918 --> 00:05:03,376 Mi madre me lo advirtió. 83 00:05:03,459 --> 00:05:06,834 "Que tenga un auto decente no lo hace un tipo decente". 84 00:05:06,918 --> 00:05:08,209 Y aquí estoy. 85 00:05:08,293 --> 00:05:12,918 No solo le quitaron el auto, sino que debo seguir pagándolo. 86 00:05:13,001 --> 00:05:17,959 Rysio Obornik me había estado cortejando y lo rechacé por ser un mujeriego. 87 00:05:18,043 --> 00:05:21,251 Pero tiene tanto dinero como garrapatas un hombre lobo. 88 00:05:21,334 --> 00:05:22,959 Bozenka, solo te quejas. 89 00:05:23,043 --> 00:05:24,709 Mira lo que saqueé. 90 00:05:24,793 --> 00:05:26,459 Un diente de oro. 91 00:05:26,543 --> 00:05:30,793 Mira al experto en oro que me dio un anillo de latón. 92 00:05:30,876 --> 00:05:33,043 - ¿Y qué? - Eso es una caries. 93 00:05:36,209 --> 00:05:37,334 ¡Qué dolor! 94 00:05:37,418 --> 00:05:40,876 Jesús, ¿por qué pecados me castigas? 95 00:05:41,626 --> 00:05:44,459 Domino, es gas lacrimógeno. En unos minutos… 96 00:05:44,543 --> 00:05:47,376 Mami, ¡no quiero perder la vista! 97 00:05:47,459 --> 00:05:50,459 Hay mucho más porno para ver. 98 00:05:50,543 --> 00:05:54,293 Me avergüenza decirlo, pero aún no he visto Zorras Hambrientas. 99 00:05:55,043 --> 00:05:56,293 Domino, ¿bromeas? 100 00:05:56,376 --> 00:05:57,876 ¡No bromeo! 101 00:05:57,959 --> 00:06:00,709 ¡Vaya, jefe, llevémoslo al hospital! 102 00:06:00,793 --> 00:06:04,001 Cierren la boca, imbéciles, y déjenme pensar. 103 00:06:04,501 --> 00:06:06,834 ¡Esperen! 104 00:06:06,918 --> 00:06:10,376 ¡Atrapen a los ladrones! 105 00:06:10,459 --> 00:06:14,584 ¡Están robando cosas de un apartamento alquilado! 106 00:06:15,209 --> 00:06:16,043 ¡Síganme! 107 00:06:19,043 --> 00:06:19,959 ¡Por Dios! 108 00:06:20,043 --> 00:06:21,501 ¡Policía! 109 00:06:21,584 --> 00:06:25,959 O la guardia de la ciudad, quien sea, podría ser el Servicio de Rentas. 110 00:06:26,043 --> 00:06:27,376 Sí, alquiler ilegal. 111 00:06:27,459 --> 00:06:30,959 ¡Ayuda, atrapen a estos delincuentes! 112 00:06:31,043 --> 00:06:33,751 Eso pasa cuando les alquilas a demonios. 113 00:06:33,834 --> 00:06:35,668 Si el cliente paga, 114 00:06:35,751 --> 00:06:39,376 no me importa quién es y que se gane dinero saqueando tumbas. 115 00:06:39,459 --> 00:06:42,543 Mientras no robe nada. ¡La TV, el reproductor de DVD! 116 00:06:42,626 --> 00:06:44,709 Hasta la tapa del inodoro. 117 00:06:44,793 --> 00:06:46,418 - ¿Adónde fueron? - Ni idea. 118 00:06:46,501 --> 00:06:49,459 Si lo supiera, estaría ahí golpeándolos. 119 00:06:50,751 --> 00:06:52,626 - Buenas tardes. - No. 120 00:06:52,709 --> 00:06:54,584 Basta de energía diabólica. 121 00:06:54,668 --> 00:06:59,043 No seré tentado una cuarta vez. Salvo que pague dos meses por adelantado. 122 00:06:59,126 --> 00:07:02,126 No, puedo pagar dos minutos como máximo. 123 00:07:02,209 --> 00:07:04,876 Y eso solo si mi jefe me paga por adelantado. 124 00:07:25,793 --> 00:07:29,459 ROPA DE ENTIERRO USADA PUNTO DE RECOLECCIÓN 125 00:07:30,501 --> 00:07:33,334 Włodek, creo que eres más estúpido que yo. 126 00:07:33,418 --> 00:07:34,251 ¡Maldición! 127 00:07:34,334 --> 00:07:37,209 Es una urna, es para guardar cenizas. 128 00:07:37,293 --> 00:07:38,626 ¿Sí? Dame una línea. 129 00:07:38,709 --> 00:07:40,584 Mierda, eres muy… 130 00:07:40,668 --> 00:07:42,376 De acuerdo. Diez eslotis. 131 00:07:42,459 --> 00:07:43,668 Es un poco caro. 132 00:07:44,209 --> 00:07:45,043 Aquí tienes. 133 00:07:49,834 --> 00:07:52,293 ¿Y ahora qué? No siento nada. 134 00:07:52,376 --> 00:07:54,584 Tienes que esperar un poco. Adiós. 135 00:08:00,959 --> 00:08:02,876 ¿Cómo supiste que estarían aquí? 136 00:08:02,959 --> 00:08:04,751 Hola, soy el diablo. 137 00:08:04,834 --> 00:08:08,501 Conozco a los demonios y sé dónde acampan los cementiablos. 138 00:08:08,584 --> 00:08:10,543 - ¿Vamos a atacarlos? - ¿Para qué? 139 00:08:10,626 --> 00:08:14,459 Solo liquidaremos a los que nos pagaron para liquidar. 140 00:08:14,543 --> 00:08:17,626 Esperaremos a que se separen del grupo. 141 00:08:19,084 --> 00:08:24,709 Volvió la realeza a la que no le gusta vivir bajo el puente. 142 00:08:24,793 --> 00:08:27,793 ¡Alquila condominios! ¡Apartamentos! 143 00:08:27,876 --> 00:08:30,709 Vamos, Wladek. Déjanos quedarnos por unas noches. 144 00:08:30,793 --> 00:08:32,959 Al menos danos una caja de cartón. 145 00:08:33,043 --> 00:08:35,876 Les costará mucho. 146 00:08:36,501 --> 00:08:38,126 Sí. ¿Un reproductor de DVD? 147 00:08:39,001 --> 00:08:40,126 Y una TV. 148 00:08:40,209 --> 00:08:44,543 Idiota, ¿para qué queremos una TV? ¿La conectarás al pozo ciego? 149 00:08:44,626 --> 00:08:46,209 - ¿Hay pozo ciego? - Claro. 150 00:08:46,293 --> 00:08:48,709 ¿Pozo ciego? Solo cagamos en un hoyo. 151 00:08:48,793 --> 00:08:50,459 Bueno, Bonifacy tiene razón. 152 00:08:50,543 --> 00:08:52,626 Tienen que pagar por los lujos. 153 00:08:52,709 --> 00:08:56,209 - Un DVD, una TV y una tapa de inodoro. - Trato. 154 00:08:56,293 --> 00:08:59,209 Te equivocas si crees que viviré como vagabunda. 155 00:08:59,293 --> 00:09:02,126 Bozenka, vamos, lo superaremos de alguna manera. 156 00:09:02,209 --> 00:09:04,834 ¿Cuánto queda de junio? ¿Dos semanas? 157 00:09:04,918 --> 00:09:08,168 Y luego dormiremos el invierno, no importa dónde. 158 00:09:08,251 --> 00:09:09,918 Podría ser en el pozo ciego. 159 00:09:10,001 --> 00:09:11,834 Al menos ahí no hay mosquitos. 160 00:09:12,376 --> 00:09:13,834 Me arrepentiré de esto. 161 00:09:15,959 --> 00:09:17,959 Hola, Czesław. Tanto tiempo. 162 00:09:18,043 --> 00:09:20,293 Rysio Obornik. 163 00:09:20,376 --> 00:09:24,209 - Hola, Rysiu. - Bozenka, mi invitación sigue en pie. 164 00:09:24,834 --> 00:09:27,168 Czesław, me iré. 165 00:09:33,543 --> 00:09:37,084 Lo mataré. Juro por Dios que lo mataré. 166 00:09:37,168 --> 00:09:41,584 Y Bozenka se arrepentirá de esto. Me enfadaré por dos semanas enteras. 167 00:09:41,668 --> 00:09:44,126 ¿Ven lo que está pasando? Qué desgracia. 168 00:09:44,209 --> 00:09:47,293 Tengan piedad. ¿Me ayudan a eliminar al hijo de puta? 169 00:09:47,376 --> 00:09:48,376 Mierda, Czesio. 170 00:09:48,459 --> 00:09:50,584 Para eso están los amigos, ¿no? 171 00:09:50,668 --> 00:09:53,168 Si agregas un microondas, te ayudaremos. 172 00:09:58,501 --> 00:10:00,501 Bozenka, ¡carajo! 173 00:10:02,168 --> 00:10:05,251 - Bien, ahora abre la puerta y… - No, Rysiek. 174 00:10:05,334 --> 00:10:08,376 No suelo tirar basura. Tira el condón al cenicero. 175 00:10:08,459 --> 00:10:12,293 Bozenka, ¿estás loca? ¿El condón? Todavía puede ser útil. 176 00:10:12,376 --> 00:10:15,626 - Vete tú. - ¡Maldito! ¡Sinvergüenza! 177 00:10:15,709 --> 00:10:17,043 ¡Y maldito! 178 00:10:20,584 --> 00:10:21,543 Tres a cero. 179 00:10:21,626 --> 00:10:23,501 Muy bien. Suficiente por hoy. 180 00:10:23,584 --> 00:10:25,668 Es hora de comer algo. 181 00:10:30,459 --> 00:10:31,793 ¿Qué pasa? 182 00:10:31,876 --> 00:10:33,751 Llené el tanque. 183 00:10:33,834 --> 00:10:36,251 Pero hasta la reserva se acabó. 184 00:10:36,334 --> 00:10:39,459 Si quieres vaciar al matón, 185 00:10:39,543 --> 00:10:42,793 primero debes descorcharlo. 186 00:10:42,876 --> 00:10:46,126 - ¿Qué? - Y si te acuestas con la esposa de otro, 187 00:10:46,209 --> 00:10:48,126 habrá consecuencias. 188 00:10:48,793 --> 00:10:51,001 Czesiu, vamos. ¿De qué hablas? 189 00:10:51,084 --> 00:10:54,584 Ni siquiera me gustó. Lo hice por diversión. 190 00:10:54,668 --> 00:10:57,084 Vamos, ¿estás celoso por esa bruja? 191 00:10:57,168 --> 00:10:58,709 Mírala bien. 192 00:10:58,793 --> 00:11:01,209 ¿Qué sabes del amor? 193 00:11:02,793 --> 00:11:05,543 Cielos, eso fue hermoso. Me emocioné mucho. 194 00:11:05,626 --> 00:11:07,459 Debo decirle eso a Mariolka. 195 00:11:07,543 --> 00:11:09,751 Sí, Rysio tiene el don de la palabra. 196 00:11:09,834 --> 00:11:12,751 Pero intenta que no te maten con una horquilla. 197 00:11:12,834 --> 00:11:14,459 ¿Y cómo conseguirás un BMW? 198 00:11:14,543 --> 00:11:17,293 Pronto habrá un BMW. 199 00:11:23,209 --> 00:11:24,626 O no. 200 00:11:24,709 --> 00:11:25,543 FIN 201 00:11:25,626 --> 00:11:27,584 Exorcista por menos de 300. 202 00:11:27,668 --> 00:11:30,918 De hecho, por 200. Si quieres un recibo, te costará más. 203 00:11:31,001 --> 00:11:33,709 Cuidado, Belceculo, te patearán el culo. 204 00:11:33,793 --> 00:11:36,751 Cuidado, Culocifer, te están apuntando. 205 00:11:45,459 --> 00:11:47,376 Subtítulos: Sofía Gauthier Aprea