1
00:00:06,459 --> 00:00:12,376
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:15,876 --> 00:00:19,376
VIVIÓ 45 AÑOS
3
00:00:29,209 --> 00:00:30,459
DESCANSA EN PAZ
4
00:00:31,709 --> 00:00:33,959
Una tumba fresca en el cementerio.
5
00:00:35,959 --> 00:00:37,876
Vale la pena robarla.
6
00:00:37,959 --> 00:00:41,709
VIVIÓ 59 AÑOS,
PERO VIVIÓ LA VIDA AL MÁXIMO.
7
00:00:48,959 --> 00:00:52,293
Ojalá los zapatos
sean de mi talla esta vez.
8
00:00:52,376 --> 00:00:57,293
Es un poco difícil porque es inusual.
La izquierda es 44 y la derecha es 39.
9
00:00:57,376 --> 00:01:02,626
Pero si no, es mejor.
Los venderemos con el traje.
10
00:01:07,209 --> 00:01:08,043
Buenas tardes.
11
00:01:08,126 --> 00:01:10,001
Tal como lo pensé.
12
00:01:10,084 --> 00:01:11,584
Cementiablo.
13
00:01:12,459 --> 00:01:14,543
¡Mierda! Me quedé sin balas.
14
00:01:14,626 --> 00:01:16,126
¡Oye!
15
00:01:26,918 --> 00:01:31,793
Orbas, ¿por qué dia…? Disculpa.
¿Por qué diantres trajiste al muerto?
16
00:01:31,876 --> 00:01:33,709
Solo debíamos tomar su ropa.
17
00:01:33,793 --> 00:01:38,376
Primero, ¿cuándo me devolverás
los 15 eslotis, Wacek?
18
00:01:38,459 --> 00:01:41,293
¿Qué? Me desmayé
después de un cuarto de botella.
19
00:01:41,376 --> 00:01:43,876
Pero dividimos el costo de una de litro.
20
00:01:43,959 --> 00:01:46,793
- Y segundo, no está muerto.
- ¿Qué?
21
00:01:46,876 --> 00:01:50,209
Me estaba esperando en el ataúd
y quería dispararme.
22
00:01:50,293 --> 00:01:52,251
Pero fui yo quien le disparó.
23
00:01:52,334 --> 00:01:54,709
- Le di con mi pala en la cara.
- Ya veo.
24
00:01:55,209 --> 00:01:58,876
- Está bien. ¿Qué hacemos con él?
- Déjame pensar.
25
00:02:00,001 --> 00:02:00,834
¿Ahora?
26
00:02:00,918 --> 00:02:03,334
Espera. Todo sale según el plan.
27
00:02:03,418 --> 00:02:05,043
Qué plan tan genial.
28
00:02:05,126 --> 00:02:07,501
- ¿A qué genio se le ocurrió?
- A mí.
29
00:02:07,584 --> 00:02:09,126
Pero el jefe aceptó.
30
00:02:09,793 --> 00:02:10,626
¡Ya sé!
31
00:02:13,376 --> 00:02:15,043
- ¿Ahora?
- Espera.
32
00:02:17,376 --> 00:02:19,543
¡Qué bien! Espera, ahora yo.
33
00:02:19,626 --> 00:02:21,709
Lárgate, desentierra uno propio.
34
00:02:21,793 --> 00:02:24,459
Vamos, es difícil encontrar uno vivo.
35
00:02:26,501 --> 00:02:28,126
Vete a la mierda.
36
00:02:28,209 --> 00:02:30,543
¡Oye!
37
00:02:31,418 --> 00:02:34,418
Ahora fuiste demasiado lejos.
38
00:02:35,668 --> 00:02:38,293
- Cielos, ¿qué haces?
- Te mataré.
39
00:02:38,376 --> 00:02:40,376
¡Ahora!
40
00:02:40,459 --> 00:02:43,126
¿Escuchaste eso? ¡Ahora!
41
00:02:50,626 --> 00:02:52,626
¿Ves? Le dije que funcionaría.
42
00:02:52,709 --> 00:02:56,293
Te escuché por primera
y última vez en mi vida.
43
00:02:57,126 --> 00:02:59,543
Mierda, parezco Domino con estos cuernos.
44
00:02:59,626 --> 00:03:00,459
Es cierto.
45
00:03:00,543 --> 00:03:03,793
Pero no es tan apuesto.
¿Y ahora? ¡Tiempo libre!
46
00:03:03,876 --> 00:03:07,209
No. Krecia Wolka. Al cementerio.
47
00:03:07,293 --> 00:03:11,126
- ¿Cementiablos otra vez?
- ¿Por qué te sorprende? Es junio.
48
00:03:11,209 --> 00:03:15,793
Y este año
hay una plaga excepcional de esas mierdas.
49
00:03:15,876 --> 00:03:17,584
Pero no debemos quejarnos,
50
00:03:17,668 --> 00:03:20,209
porque cada cementerio
nos paga 200 eslotis.
51
00:03:20,293 --> 00:03:22,376
"Nos paga", claro. Maldición.
52
00:03:22,459 --> 00:03:24,834
Mi último salario fue antes de Pascua.
53
00:03:24,918 --> 00:03:28,251
Diré un divertido acertijo para animarlos.
54
00:03:28,334 --> 00:03:29,918
¿Qué preferirías:
55
00:03:30,001 --> 00:03:33,334
perder a tu abuela
o que te contagie de sífilis?
56
00:03:34,209 --> 00:03:35,334
¿O ambas opciones?
57
00:03:38,793 --> 00:03:44,251
VIVÍA MODESTAMENTE, PERO SIN COMODIDADES.
58
00:03:44,334 --> 00:03:46,751
¿Qué tenemos aquí?
59
00:03:46,834 --> 00:03:47,793
Una señora.
60
00:03:48,293 --> 00:03:49,126
Espera.
61
00:03:49,209 --> 00:03:51,793
¡Qué buena suerte, un diente de oro!
62
00:03:51,876 --> 00:03:55,543
Ya no necesito llevar ropa.
Disculpe, señora.
63
00:03:56,376 --> 00:03:58,793
Justo en el tragadero, al primer intento.
64
00:03:58,876 --> 00:04:00,251
Sanará en poco tiempo.
65
00:04:01,084 --> 00:04:05,751
Valió la pena gastar 50 groszy
para ver a KSW en una transmisión ilegal.
66
00:04:05,834 --> 00:04:07,418
Adiós, mademoiselle.
67
00:04:07,501 --> 00:04:08,793
Yo no fui.
68
00:04:10,126 --> 00:04:11,126
Maldición.
69
00:04:12,668 --> 00:04:14,043
¿En serio, jefe?
70
00:04:20,043 --> 00:04:22,668
Bozenka, empaca tus cosas, debemos irnos.
71
00:04:22,751 --> 00:04:25,876
Por Dios, maté a un hombre.
72
00:04:27,751 --> 00:04:31,084
¿Cómo que debemos irnos?
Acabamos de alquilar este sitio.
73
00:04:31,168 --> 00:04:34,251
- Y pagamos por adelantado.
- Alquilaremos otro.
74
00:04:34,334 --> 00:04:37,251
O dormiremos bajo el puente
como cementiablos.
75
00:04:37,334 --> 00:04:39,709
¡Deprisa, llegarán en cualquier momento!
76
00:04:39,793 --> 00:04:41,126
¡No!
77
00:04:41,209 --> 00:04:45,793
No gastamos mil quinientos eslotis
para acampar bajo un puente.
78
00:04:45,876 --> 00:04:48,459
Tranquila, Bozenka, saldremos de esta.
79
00:04:53,626 --> 00:04:55,001
Los electrodomésticos.
80
00:04:55,084 --> 00:04:59,543
Si dejas que el idiota actúe solo,
volverá golpeado o perseguido.
81
00:04:59,626 --> 00:05:01,834
¿Con quién me casé?
82
00:05:01,918 --> 00:05:03,376
Mi madre me lo advirtió.
83
00:05:03,459 --> 00:05:06,834
"Que tenga un auto decente
no lo hace un tipo decente".
84
00:05:06,918 --> 00:05:08,209
Y aquí estoy.
85
00:05:08,293 --> 00:05:12,918
No solo le quitaron el auto,
sino que debo seguir pagándolo.
86
00:05:13,001 --> 00:05:17,959
Rysio Obornik me había estado cortejando
y lo rechacé por ser un mujeriego.
87
00:05:18,043 --> 00:05:21,251
Pero tiene tanto dinero
como garrapatas un hombre lobo.
88
00:05:21,334 --> 00:05:22,959
Bozenka, solo te quejas.
89
00:05:23,043 --> 00:05:24,709
Mira lo que saqueé.
90
00:05:24,793 --> 00:05:26,459
Un diente de oro.
91
00:05:26,543 --> 00:05:30,793
Mira al experto en oro
que me dio un anillo de latón.
92
00:05:30,876 --> 00:05:33,043
- ¿Y qué?
- Eso es una caries.
93
00:05:36,209 --> 00:05:37,334
¡Qué dolor!
94
00:05:37,418 --> 00:05:40,876
Jesús, ¿por qué pecados me castigas?
95
00:05:41,626 --> 00:05:44,459
Domino, es gas lacrimógeno.
En unos minutos…
96
00:05:44,543 --> 00:05:47,376
Mami, ¡no quiero perder la vista!
97
00:05:47,459 --> 00:05:50,459
Hay mucho más porno para ver.
98
00:05:50,543 --> 00:05:54,293
Me avergüenza decirlo,
pero aún no he visto Zorras Hambrientas.
99
00:05:55,043 --> 00:05:56,293
Domino, ¿bromeas?
100
00:05:56,376 --> 00:05:57,876
¡No bromeo!
101
00:05:57,959 --> 00:06:00,709
¡Vaya, jefe, llevémoslo al hospital!
102
00:06:00,793 --> 00:06:04,001
Cierren la boca, imbéciles,
y déjenme pensar.
103
00:06:04,501 --> 00:06:06,834
¡Esperen!
104
00:06:06,918 --> 00:06:10,376
¡Atrapen a los ladrones!
105
00:06:10,459 --> 00:06:14,584
¡Están robando cosas
de un apartamento alquilado!
106
00:06:15,209 --> 00:06:16,043
¡Síganme!
107
00:06:19,043 --> 00:06:19,959
¡Por Dios!
108
00:06:20,043 --> 00:06:21,501
¡Policía!
109
00:06:21,584 --> 00:06:25,959
O la guardia de la ciudad, quien sea,
podría ser el Servicio de Rentas.
110
00:06:26,043 --> 00:06:27,376
Sí, alquiler ilegal.
111
00:06:27,459 --> 00:06:30,959
¡Ayuda, atrapen a estos delincuentes!
112
00:06:31,043 --> 00:06:33,751
Eso pasa cuando les alquilas a demonios.
113
00:06:33,834 --> 00:06:35,668
Si el cliente paga,
114
00:06:35,751 --> 00:06:39,376
no me importa quién es
y que se gane dinero saqueando tumbas.
115
00:06:39,459 --> 00:06:42,543
Mientras no robe nada.
¡La TV, el reproductor de DVD!
116
00:06:42,626 --> 00:06:44,709
Hasta la tapa del inodoro.
117
00:06:44,793 --> 00:06:46,418
- ¿Adónde fueron?
- Ni idea.
118
00:06:46,501 --> 00:06:49,459
Si lo supiera, estaría ahí golpeándolos.
119
00:06:50,751 --> 00:06:52,626
- Buenas tardes.
- No.
120
00:06:52,709 --> 00:06:54,584
Basta de energía diabólica.
121
00:06:54,668 --> 00:06:59,043
No seré tentado una cuarta vez.
Salvo que pague dos meses por adelantado.
122
00:06:59,126 --> 00:07:02,126
No, puedo pagar dos minutos como máximo.
123
00:07:02,209 --> 00:07:04,876
Y eso solo si mi jefe
me paga por adelantado.
124
00:07:25,793 --> 00:07:29,459
ROPA DE ENTIERRO USADA
PUNTO DE RECOLECCIÓN
125
00:07:30,501 --> 00:07:33,334
Włodek, creo que eres más estúpido que yo.
126
00:07:33,418 --> 00:07:34,251
¡Maldición!
127
00:07:34,334 --> 00:07:37,209
Es una urna, es para guardar cenizas.
128
00:07:37,293 --> 00:07:38,626
¿Sí? Dame una línea.
129
00:07:38,709 --> 00:07:40,584
Mierda, eres muy…
130
00:07:40,668 --> 00:07:42,376
De acuerdo. Diez eslotis.
131
00:07:42,459 --> 00:07:43,668
Es un poco caro.
132
00:07:44,209 --> 00:07:45,043
Aquí tienes.
133
00:07:49,834 --> 00:07:52,293
¿Y ahora qué? No siento nada.
134
00:07:52,376 --> 00:07:54,584
Tienes que esperar un poco. Adiós.
135
00:08:00,959 --> 00:08:02,876
¿Cómo supiste que estarían aquí?
136
00:08:02,959 --> 00:08:04,751
Hola, soy el diablo.
137
00:08:04,834 --> 00:08:08,501
Conozco a los demonios
y sé dónde acampan los cementiablos.
138
00:08:08,584 --> 00:08:10,543
- ¿Vamos a atacarlos?
- ¿Para qué?
139
00:08:10,626 --> 00:08:14,459
Solo liquidaremos
a los que nos pagaron para liquidar.
140
00:08:14,543 --> 00:08:17,626
Esperaremos a que se separen del grupo.
141
00:08:19,084 --> 00:08:24,709
Volvió la realeza
a la que no le gusta vivir bajo el puente.
142
00:08:24,793 --> 00:08:27,793
¡Alquila condominios! ¡Apartamentos!
143
00:08:27,876 --> 00:08:30,709
Vamos, Wladek.
Déjanos quedarnos por unas noches.
144
00:08:30,793 --> 00:08:32,959
Al menos danos una caja de cartón.
145
00:08:33,043 --> 00:08:35,876
Les costará mucho.
146
00:08:36,501 --> 00:08:38,126
Sí. ¿Un reproductor de DVD?
147
00:08:39,001 --> 00:08:40,126
Y una TV.
148
00:08:40,209 --> 00:08:44,543
Idiota, ¿para qué queremos una TV?
¿La conectarás al pozo ciego?
149
00:08:44,626 --> 00:08:46,209
- ¿Hay pozo ciego?
- Claro.
150
00:08:46,293 --> 00:08:48,709
¿Pozo ciego? Solo cagamos en un hoyo.
151
00:08:48,793 --> 00:08:50,459
Bueno, Bonifacy tiene razón.
152
00:08:50,543 --> 00:08:52,626
Tienen que pagar por los lujos.
153
00:08:52,709 --> 00:08:56,209
- Un DVD, una TV y una tapa de inodoro.
- Trato.
154
00:08:56,293 --> 00:08:59,209
Te equivocas
si crees que viviré como vagabunda.
155
00:08:59,293 --> 00:09:02,126
Bozenka, vamos,
lo superaremos de alguna manera.
156
00:09:02,209 --> 00:09:04,834
¿Cuánto queda de junio? ¿Dos semanas?
157
00:09:04,918 --> 00:09:08,168
Y luego dormiremos el invierno,
no importa dónde.
158
00:09:08,251 --> 00:09:09,918
Podría ser en el pozo ciego.
159
00:09:10,001 --> 00:09:11,834
Al menos ahí no hay mosquitos.
160
00:09:12,376 --> 00:09:13,834
Me arrepentiré de esto.
161
00:09:15,959 --> 00:09:17,959
Hola, Czesław. Tanto tiempo.
162
00:09:18,043 --> 00:09:20,293
Rysio Obornik.
163
00:09:20,376 --> 00:09:24,209
- Hola, Rysiu.
- Bozenka, mi invitación sigue en pie.
164
00:09:24,834 --> 00:09:27,168
Czesław, me iré.
165
00:09:33,543 --> 00:09:37,084
Lo mataré. Juro por Dios que lo mataré.
166
00:09:37,168 --> 00:09:41,584
Y Bozenka se arrepentirá de esto.
Me enfadaré por dos semanas enteras.
167
00:09:41,668 --> 00:09:44,126
¿Ven lo que está pasando? Qué desgracia.
168
00:09:44,209 --> 00:09:47,293
Tengan piedad.
¿Me ayudan a eliminar al hijo de puta?
169
00:09:47,376 --> 00:09:48,376
Mierda, Czesio.
170
00:09:48,459 --> 00:09:50,584
Para eso están los amigos, ¿no?
171
00:09:50,668 --> 00:09:53,168
Si agregas un microondas, te ayudaremos.
172
00:09:58,501 --> 00:10:00,501
Bozenka, ¡carajo!
173
00:10:02,168 --> 00:10:05,251
- Bien, ahora abre la puerta y…
- No, Rysiek.
174
00:10:05,334 --> 00:10:08,376
No suelo tirar basura.
Tira el condón al cenicero.
175
00:10:08,459 --> 00:10:12,293
Bozenka, ¿estás loca?
¿El condón? Todavía puede ser útil.
176
00:10:12,376 --> 00:10:15,626
- Vete tú.
- ¡Maldito! ¡Sinvergüenza!
177
00:10:15,709 --> 00:10:17,043
¡Y maldito!
178
00:10:20,584 --> 00:10:21,543
Tres a cero.
179
00:10:21,626 --> 00:10:23,501
Muy bien. Suficiente por hoy.
180
00:10:23,584 --> 00:10:25,668
Es hora de comer algo.
181
00:10:30,459 --> 00:10:31,793
¿Qué pasa?
182
00:10:31,876 --> 00:10:33,751
Llené el tanque.
183
00:10:33,834 --> 00:10:36,251
Pero hasta la reserva se acabó.
184
00:10:36,334 --> 00:10:39,459
Si quieres vaciar al matón,
185
00:10:39,543 --> 00:10:42,793
primero debes descorcharlo.
186
00:10:42,876 --> 00:10:46,126
- ¿Qué?
- Y si te acuestas con la esposa de otro,
187
00:10:46,209 --> 00:10:48,126
habrá consecuencias.
188
00:10:48,793 --> 00:10:51,001
Czesiu, vamos. ¿De qué hablas?
189
00:10:51,084 --> 00:10:54,584
Ni siquiera me gustó.
Lo hice por diversión.
190
00:10:54,668 --> 00:10:57,084
Vamos, ¿estás celoso por esa bruja?
191
00:10:57,168 --> 00:10:58,709
Mírala bien.
192
00:10:58,793 --> 00:11:01,209
¿Qué sabes del amor?
193
00:11:02,793 --> 00:11:05,543
Cielos, eso fue hermoso.
Me emocioné mucho.
194
00:11:05,626 --> 00:11:07,459
Debo decirle eso a Mariolka.
195
00:11:07,543 --> 00:11:09,751
Sí, Rysio tiene el don de la palabra.
196
00:11:09,834 --> 00:11:12,751
Pero intenta que no te maten
con una horquilla.
197
00:11:12,834 --> 00:11:14,459
¿Y cómo conseguirás un BMW?
198
00:11:14,543 --> 00:11:17,293
Pronto habrá un BMW.
199
00:11:23,209 --> 00:11:24,626
O no.
200
00:11:24,709 --> 00:11:25,543
FIN
201
00:11:25,626 --> 00:11:27,584
Exorcista por menos de 300.
202
00:11:27,668 --> 00:11:30,918
De hecho, por 200.
Si quieres un recibo, te costará más.
203
00:11:31,001 --> 00:11:33,709
Cuidado, Belceculo, te patearán el culo.
204
00:11:33,793 --> 00:11:36,751
Cuidado, Culocifer, te están apuntando.
205
00:11:45,459 --> 00:11:47,376
Subtítulos: Sofía Gauthier Aprea