1
00:00:06,543 --> 00:00:12,376
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:16,543 --> 00:00:19,876
TERROR PONTIFICIO
3
00:00:20,876 --> 00:00:25,959
"Dios te salve, María,
llena eres de gracia y… Amén".
4
00:00:26,876 --> 00:00:29,126
¿Por qué lo subraya? ¿Por qué?
5
00:00:29,209 --> 00:00:33,626
"Yemen" no, es "Amén". Eso. Bien.
6
00:00:33,709 --> 00:00:37,251
Basta de diversión por hoy.
Hora de ponerse a trabajar.
7
00:00:51,293 --> 00:00:54,793
¡Jefe! ¡Ha empezado!
8
00:00:56,459 --> 00:01:01,168
Ahí estás, papa. Dan una recompensa
de 2000 eslotis por tu cabeza.
9
00:01:01,251 --> 00:01:05,751
Así solo tendré una deuda
de 3000. ¡Levántate y pelea!
10
00:01:17,209 --> 00:01:21,501
En el nombre del Padre,
del Hijo y del Espíritu Santo. ¡Amén!
11
00:01:28,043 --> 00:01:29,793
- ¡Cogedlo!
- ¡A por él!
12
00:01:41,459 --> 00:01:45,668
¡A ver qué hacéis con el cañón
de agua bendita, hijos de puta!
13
00:02:03,626 --> 00:02:06,959
Ya pasó, Luigi. Estamos a salvo.
14
00:02:07,043 --> 00:02:09,043
En realidad no, don papa.
15
00:02:18,001 --> 00:02:22,626
Qué peste. Por si no había bastante
con el olor a destilería, encima se pee.
16
00:02:22,709 --> 00:02:25,959
Normal. Se comió
como dos kilos de cebollas para cenar.
17
00:02:26,043 --> 00:02:28,251
Jefe, ¡levántate! ¡Tienes visita!
18
00:02:28,334 --> 00:02:29,168
No puede.
19
00:02:29,251 --> 00:02:33,043
Había botellas rotas por el suelo,
pero el suelo estaba seco.
20
00:02:33,126 --> 00:02:34,334
Lo limpió a lamidos.
21
00:02:34,418 --> 00:02:38,418
Habrá que aplicar
un método más radical para despertarlo.
22
00:02:38,501 --> 00:02:41,668
Tápate los oídos.
No será una bienvenida agradable.
23
00:02:43,376 --> 00:02:44,418
¡Me cago en…
24
00:02:46,709 --> 00:02:47,626
…y la pu…
25
00:02:50,209 --> 00:02:52,376
…tia! ¿Qué coño queréis?
26
00:02:52,459 --> 00:02:56,876
¡Cálmate, tío! Si estoy aquí,
es porque las cosas no van bien.
27
00:02:57,459 --> 00:03:00,876
¿Qué harías sin mí?
Un momento que me arregle un poco.
28
00:03:02,543 --> 00:03:03,501
Bien arreglado.
29
00:03:03,584 --> 00:03:05,959
Creía que ibas a ducharte, no a beber.
30
00:03:06,043 --> 00:03:09,334
Natan.
31
00:03:09,418 --> 00:03:12,209
Si eres tú el que acude a mí
en busca de ayuda,
32
00:03:12,293 --> 00:03:15,293
es porque mis métodos son mejores. Salud.
33
00:03:18,584 --> 00:03:20,959
Bueno, cuéntame.
34
00:03:21,543 --> 00:03:25,209
No hay tiempo. Por el camino.
El papacóptero nos espera.
35
00:03:28,209 --> 00:03:32,793
La Guardia Papal se encargó
de los demonios menores sin problemas.
36
00:03:32,876 --> 00:03:35,876
Murieron cuatro agentes,
pero para eso les pagan.
37
00:03:35,959 --> 00:03:38,584
Pero resulta que no acabaron con todos.
38
00:03:38,668 --> 00:03:42,501
Aún faltaba el líder de los demonios.
Y ahí está el problema.
39
00:03:42,584 --> 00:03:47,043
Ningún arma de la iglesia funciona
y estamos perdiendo el espíritu.
40
00:03:47,626 --> 00:03:49,043
El espíritu…
41
00:03:49,126 --> 00:03:51,626
Tranqui, soy especialista en espirituosas.
42
00:03:54,876 --> 00:03:57,626
Joder, apagad eso.
Me va a explotar la cabeza.
43
00:03:57,709 --> 00:04:00,876
No digas tacos,
que estamos muy cerca del cielo.
44
00:04:00,959 --> 00:04:04,043
A esta altura,
los pecados cuentan el doble.
45
00:04:04,126 --> 00:04:06,543
¿Qué estará pasando ahí? Voy a ver.
46
00:04:07,459 --> 00:04:10,209
Señor piloto, ¿va todo bien? ¡La virgen!
47
00:04:12,876 --> 00:04:16,126
¡Mierda, ahora ya saben
que hemos secuestrado el avión!
48
00:04:16,209 --> 00:04:18,543
Krzyś, ¿por qué has activado la alarma?
49
00:04:18,626 --> 00:04:20,293
¡Para distraerlos!
50
00:04:20,376 --> 00:04:23,959
¡De puta madre!
¡Ahora apágala y dime cuál es el plan!
51
00:04:24,709 --> 00:04:28,043
El plan es este.
Empezamos bebiendo cada uno una birra.
52
00:04:28,126 --> 00:04:32,209
Pero con el estómago vacío,
ya sabes por qué. ¡Y luego vodka!
53
00:04:32,293 --> 00:04:34,626
Krzyś, me refiero al helicóptero.
54
00:04:34,709 --> 00:04:36,209
Ah, pues el plan es este:
55
00:04:36,293 --> 00:04:37,959
¡improvisar!
56
00:04:39,209 --> 00:04:40,459
Mierda, han cerrado.
57
00:04:40,543 --> 00:04:45,793
¡No puede ser! ¿Cómo lo has sabido?
Vale, apartaos. Que Dios te bendiga.
58
00:04:45,876 --> 00:04:48,459
No me digas que vas a pasar la bandeja.
59
00:04:48,543 --> 00:04:52,959
Esto no es una bandeja normal. Que Dios
te bendiga. Es una bandeja táctica.
60
00:04:53,043 --> 00:04:56,126
De dinamita.
Podemos usarla para derribar la puerta.
61
00:04:56,209 --> 00:04:59,626
Y el Papacóptero entero.
Baja eso, tengo una idea mejor.
62
00:05:09,959 --> 00:05:11,668
¡Oye, tú!
63
00:05:14,459 --> 00:05:16,876
Jefe, ¡no!
64
00:05:17,959 --> 00:05:19,459
¡Ha funcionado!
65
00:05:29,126 --> 00:05:31,126
Ni un paso más.
66
00:05:31,209 --> 00:05:33,959
Calma, no hace falta perder los nervios.
67
00:05:34,043 --> 00:05:37,501
Estoy tranquilo. Estoy suelto
como un culo con diarrea.
68
00:05:37,584 --> 00:05:41,834
Y ahora sentaos,
que nos vamos al infierno.
69
00:05:41,918 --> 00:05:44,084
La recompensa es solo por Boner,
70
00:05:44,168 --> 00:05:46,626
pero quizá me den una birra por vosotros.
71
00:05:58,459 --> 00:06:00,709
¡Manos arriba, caca de perro!
72
00:06:01,209 --> 00:06:04,959
Estamos empatados,
o sea, todos igual de jodidos.
73
00:06:10,334 --> 00:06:14,376
Plan B. Os mataré a todos de una.
74
00:06:14,459 --> 00:06:17,876
- Sí, ya.
- Solo tengo que deshacerme del piloto.
75
00:06:17,959 --> 00:06:18,793
Adiós.
76
00:06:20,543 --> 00:06:21,918
¡Pringados!
77
00:06:22,959 --> 00:06:28,876
Perdón, se me había olvidado.
¿Podría lanzarme alguien un paracaídas?
78
00:06:28,959 --> 00:06:33,376
Vale, calma. Si puedo conducir mi furgo,
puedo llevar esto. ¡A todo gas!
79
00:06:34,543 --> 00:06:38,043
¡Déjame los mandos, idiota,
que nos matarás a todos!
80
00:06:39,251 --> 00:06:40,126
¡Fiu!
81
00:06:44,543 --> 00:06:48,251
No sé por qué no me sorprende
que Natan sepa manejar la palanca.
82
00:06:51,251 --> 00:06:55,293
¡Invencible! Mierda, espera.
83
00:07:02,959 --> 00:07:06,418
¿Tanto les costaba tirar
un paracaídas por la ventana?
84
00:07:06,501 --> 00:07:10,834
¡No necesito vuestra ayuda!
Dios, ¿cuánto tiempo puedo estar cayendo?
85
00:07:10,918 --> 00:07:13,834
Me moriré de aburrimiento
antes de tocar el suelo.
86
00:07:14,709 --> 00:07:18,209
Krzyś, ¡espera!
87
00:07:19,168 --> 00:07:25,293
Llegas justo a tiempo. Ya que estás aquí,
juguemos a macao por última vez.
88
00:07:25,376 --> 00:07:29,793
No puedo, Krzyś.
He perdido mis manos en la pelea.
89
00:07:42,251 --> 00:07:46,751
Cabrón impaciente. Has muerto muy pronto.
El agua ha amortiguado la caída.
90
00:07:47,334 --> 00:07:50,043
Vale, ahora a hacer
el perrito hasta la orilla.
91
00:07:51,459 --> 00:07:53,209
Ay, no, sin manos no puedo.
92
00:08:00,793 --> 00:08:02,126
Está bajo tierra.
93
00:08:02,209 --> 00:08:03,626
Bonitos juguetes.
94
00:08:03,709 --> 00:08:08,209
Por desgracia, esta vez son inútiles.
Esa bestia es atea.
95
00:08:08,876 --> 00:08:11,126
¿Han probado con armas estándar?
96
00:08:11,209 --> 00:08:12,876
¿Rifle? ¿Granada? ¿Bazuca?
97
00:08:12,959 --> 00:08:16,459
Claro que sí. Pero la granada
solo le provocó carcajadas.
98
00:08:16,543 --> 00:08:20,543
Al hermano Luigi le alcanzó una metralla
y dejamos las armas comunes.
99
00:08:20,626 --> 00:08:23,876
Eso es que el enemigo es inmortal.
100
00:08:23,959 --> 00:08:28,209
Hasta un niño habría deducido eso.
Natan, ¿a quién me has traído aquí?
101
00:08:28,293 --> 00:08:29,668
Tranquilo, su santidad.
102
00:08:29,751 --> 00:08:32,959
Parecerá idiota, pero es imbécil.
103
00:08:33,043 --> 00:08:34,376
Y a veces tiene éxito.
104
00:08:34,459 --> 00:08:36,501
¡Lo tengo! Es ateo, ¿no?
105
00:08:36,584 --> 00:08:39,293
Debemos conseguir que el monstruo crea.
106
00:08:39,376 --> 00:08:42,293
Así podremos usar
estos artilugios para ganarle.
107
00:08:42,376 --> 00:08:46,376
Vaya, no es mala idea,
pero ¿cómo lo va a hacer?
108
00:08:46,459 --> 00:08:49,126
Póngame con el burdel más cercano.
109
00:08:50,459 --> 00:08:53,251
Una chica. La más barata que tengan.
110
00:08:53,334 --> 00:08:54,709
Eh… ¿Está seguro?
111
00:08:54,793 --> 00:08:57,168
Como de que las cerezas dan diarrea.
112
00:08:57,668 --> 00:09:01,834
Lo que usted diga. El cliente
siempre tiene la razón. Irá Venerónica.
113
00:09:01,918 --> 00:09:03,751
Anote la dirección. Se la digo.
114
00:09:03,834 --> 00:09:06,543
No hace falta, me la sé. Ya veo el número.
115
00:09:11,293 --> 00:09:15,126
No debería estar con compañías así.
Avisadme cuando esté hecho.
116
00:09:15,793 --> 00:09:18,876
¿A qué espera?
Pago por adelantado. Dale el dinero.
117
00:09:19,834 --> 00:09:21,209
Gracias. ¿Y el cliente?
118
00:09:21,293 --> 00:09:25,959
El cumpleañero está abajo.
Recuerda, no uses condón.
119
00:09:38,293 --> 00:09:39,209
¿Ya está?
120
00:09:39,293 --> 00:09:43,834
Hasta nos hemos fumado
el cigarrillo de después. Ha sido rápido.
121
00:09:43,918 --> 00:09:45,709
Pim, pam, pum. Hasta luego.
122
00:09:46,376 --> 00:09:48,918
- ¿Y ahora qué?
- Ahora a esperar.
123
00:09:49,001 --> 00:09:52,084
Esperaremos a que el poder del amor
haga lo suyo.
124
00:09:55,126 --> 00:10:01,126
Vaya vida me he forjado aquí.
¡Es genial! Tengo vino y comida…
125
00:10:01,209 --> 00:10:04,334
Saben quién manda
y me han traído hasta un chochete.
126
00:10:05,334 --> 00:10:07,834
Aunque el chochete ese… Joder.
127
00:10:08,793 --> 00:10:12,709
Y falta que me pongan una tele
para enterarme de lo que pasa.
128
00:10:12,793 --> 00:10:13,793
¿Qué pasa?
129
00:10:14,376 --> 00:10:16,668
¡Madre mía! Tiene que ser una broma.
130
00:10:16,751 --> 00:10:18,043
Me ha pegado algo.
131
00:10:18,126 --> 00:10:21,293
No puedo ir al médico.
Tendría que enseñarle mi picha.
132
00:10:21,376 --> 00:10:22,209
Qué vergüenza.
133
00:10:22,293 --> 00:10:25,959
San Juan de Dios,
patrón de los enfermos, cuida de mí.
134
00:10:26,043 --> 00:10:28,709
- Para eso sí que quieres a Dios, ¿eh?
- ¿Qué?
135
00:10:28,793 --> 00:10:32,959
Ahora eres mortal.
Lucha contra mí. Pero te lo advierto.
136
00:10:33,043 --> 00:10:36,376
¡No tienes ninguna posibilidad
contra Bruce Lee! ¡Mier…!
137
00:10:38,376 --> 00:10:40,793
¡Se te olvida que tú también eres mortal!
138
00:10:41,293 --> 00:10:46,459
Para matar a alguien, hay que estar vivo.
¡Toma chorro de agua bendita!
139
00:10:46,543 --> 00:10:50,209
Como cuando hay sequía
y trucas el contador de agua del jardín.
140
00:10:51,043 --> 00:10:51,876
¡Quema!
141
00:10:53,543 --> 00:10:55,043
¡Prueba esto!
142
00:10:55,876 --> 00:10:58,793
¡Ay, no! ¡El crucifijo-nudillera no!
143
00:11:02,501 --> 00:11:04,459
Vale, basta de juegos.
144
00:11:04,543 --> 00:11:06,709
¡Hände hoch, hijo de…!
145
00:11:06,793 --> 00:11:09,709
¿No sabes
que no se dicen tacos en un lugar así?
146
00:11:09,793 --> 00:11:11,043
¡Hostia, un demonio!
147
00:11:11,126 --> 00:11:13,209
Calma, don papa, está con nosotros.
148
00:11:13,293 --> 00:11:16,959
Menos mal que me insensibilicé
contra el agua bendita.
149
00:11:17,043 --> 00:11:18,709
Yo no me fiaría de él, pero…
150
00:11:18,793 --> 00:11:23,126
¡Pizza hawaiana para todos!
Si queréis añadir pepperoni, cuesta más.
151
00:11:23,209 --> 00:11:27,251
Un momento. No entiendo nada.
Se me habrá pasado la cogorza.
152
00:11:31,043 --> 00:11:33,293
¡Tutti frutti, amigo mío!
153
00:11:33,376 --> 00:11:38,626
¡Es hora de pagar! Serán 200.
Con factura es más caro.
154
00:11:38,709 --> 00:11:39,876
Sin factura.
155
00:11:39,959 --> 00:11:41,543
¿Te crees que cago dinero?
156
00:11:44,459 --> 00:11:45,293
FIN
157
00:11:45,376 --> 00:11:47,293
Exorcista por menos de 300.
158
00:11:47,376 --> 00:11:50,626
En realidad, son 200.
Con factura es más caro.
159
00:11:50,709 --> 00:11:53,459
Cuidado, Belceculo, que te va a machacar.
160
00:11:53,543 --> 00:11:56,959
Cuidado, Culocifer, que va a por ti.
161
00:11:57,043 --> 00:12:00,043
Subtítulos: David Escorcia Serrano