1 00:00:06,543 --> 00:00:12,376 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:16,543 --> 00:00:19,876 TERROR PONTIFICIO 3 00:00:20,876 --> 00:00:25,959 "Dios te salve, María, llena eres de gracia y… Amén". 4 00:00:26,876 --> 00:00:29,126 ¿Por qué lo subraya? ¿Por qué? 5 00:00:29,209 --> 00:00:33,626 "Yemen" no, es "Amén". Eso. Bien. 6 00:00:33,709 --> 00:00:37,251 Basta de diversión por hoy. Hora de ponerse a trabajar. 7 00:00:51,293 --> 00:00:54,793 ¡Jefe! ¡Ha empezado! 8 00:00:56,459 --> 00:01:01,168 Ahí estás, papa. Dan una recompensa de 2000 eslotis por tu cabeza. 9 00:01:01,251 --> 00:01:05,751 Así solo tendré una deuda de 3000. ¡Levántate y pelea! 10 00:01:17,209 --> 00:01:21,501 En el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo. ¡Amén! 11 00:01:28,043 --> 00:01:29,793 - ¡Cogedlo! - ¡A por él! 12 00:01:41,459 --> 00:01:45,668 ¡A ver qué hacéis con el cañón de agua bendita, hijos de puta! 13 00:02:03,626 --> 00:02:06,959 Ya pasó, Luigi. Estamos a salvo. 14 00:02:07,043 --> 00:02:09,043 En realidad no, don papa. 15 00:02:18,001 --> 00:02:22,626 Qué peste. Por si no había bastante con el olor a destilería, encima se pee. 16 00:02:22,709 --> 00:02:25,959 Normal. Se comió como dos kilos de cebollas para cenar. 17 00:02:26,043 --> 00:02:28,251 Jefe, ¡levántate! ¡Tienes visita! 18 00:02:28,334 --> 00:02:29,168 No puede. 19 00:02:29,251 --> 00:02:33,043 Había botellas rotas por el suelo, pero el suelo estaba seco. 20 00:02:33,126 --> 00:02:34,334 Lo limpió a lamidos. 21 00:02:34,418 --> 00:02:38,418 Habrá que aplicar un método más radical para despertarlo. 22 00:02:38,501 --> 00:02:41,668 Tápate los oídos. No será una bienvenida agradable. 23 00:02:43,376 --> 00:02:44,418 ¡Me cago en… 24 00:02:46,709 --> 00:02:47,626 …y la pu… 25 00:02:50,209 --> 00:02:52,376 …tia! ¿Qué coño queréis? 26 00:02:52,459 --> 00:02:56,876 ¡Cálmate, tío! Si estoy aquí, es porque las cosas no van bien. 27 00:02:57,459 --> 00:03:00,876 ¿Qué harías sin mí? Un momento que me arregle un poco. 28 00:03:02,543 --> 00:03:03,501 Bien arreglado. 29 00:03:03,584 --> 00:03:05,959 Creía que ibas a ducharte, no a beber. 30 00:03:06,043 --> 00:03:09,334 Natan. 31 00:03:09,418 --> 00:03:12,209 Si eres tú el que acude a mí en busca de ayuda, 32 00:03:12,293 --> 00:03:15,293 es porque mis métodos son mejores. Salud. 33 00:03:18,584 --> 00:03:20,959 Bueno, cuéntame. 34 00:03:21,543 --> 00:03:25,209 No hay tiempo. Por el camino. El papacóptero nos espera. 35 00:03:28,209 --> 00:03:32,793 La Guardia Papal se encargó de los demonios menores sin problemas. 36 00:03:32,876 --> 00:03:35,876 Murieron cuatro agentes, pero para eso les pagan. 37 00:03:35,959 --> 00:03:38,584 Pero resulta que no acabaron con todos. 38 00:03:38,668 --> 00:03:42,501 Aún faltaba el líder de los demonios. Y ahí está el problema. 39 00:03:42,584 --> 00:03:47,043 Ningún arma de la iglesia funciona y estamos perdiendo el espíritu. 40 00:03:47,626 --> 00:03:49,043 El espíritu… 41 00:03:49,126 --> 00:03:51,626 Tranqui, soy especialista en espirituosas. 42 00:03:54,876 --> 00:03:57,626 Joder, apagad eso. Me va a explotar la cabeza. 43 00:03:57,709 --> 00:04:00,876 No digas tacos, que estamos muy cerca del cielo. 44 00:04:00,959 --> 00:04:04,043 A esta altura, los pecados cuentan el doble. 45 00:04:04,126 --> 00:04:06,543 ¿Qué estará pasando ahí? Voy a ver. 46 00:04:07,459 --> 00:04:10,209 Señor piloto, ¿va todo bien? ¡La virgen! 47 00:04:12,876 --> 00:04:16,126 ¡Mierda, ahora ya saben que hemos secuestrado el avión! 48 00:04:16,209 --> 00:04:18,543 Krzyś, ¿por qué has activado la alarma? 49 00:04:18,626 --> 00:04:20,293 ¡Para distraerlos! 50 00:04:20,376 --> 00:04:23,959 ¡De puta madre! ¡Ahora apágala y dime cuál es el plan! 51 00:04:24,709 --> 00:04:28,043 El plan es este. Empezamos bebiendo cada uno una birra. 52 00:04:28,126 --> 00:04:32,209 Pero con el estómago vacío, ya sabes por qué. ¡Y luego vodka! 53 00:04:32,293 --> 00:04:34,626 Krzyś, me refiero al helicóptero. 54 00:04:34,709 --> 00:04:36,209 Ah, pues el plan es este: 55 00:04:36,293 --> 00:04:37,959 ¡improvisar! 56 00:04:39,209 --> 00:04:40,459 Mierda, han cerrado. 57 00:04:40,543 --> 00:04:45,793 ¡No puede ser! ¿Cómo lo has sabido? Vale, apartaos. Que Dios te bendiga. 58 00:04:45,876 --> 00:04:48,459 No me digas que vas a pasar la bandeja. 59 00:04:48,543 --> 00:04:52,959 Esto no es una bandeja normal. Que Dios te bendiga. Es una bandeja táctica. 60 00:04:53,043 --> 00:04:56,126 De dinamita. Podemos usarla para derribar la puerta. 61 00:04:56,209 --> 00:04:59,626 Y el Papacóptero entero. Baja eso, tengo una idea mejor. 62 00:05:09,959 --> 00:05:11,668 ¡Oye, tú! 63 00:05:14,459 --> 00:05:16,876 Jefe, ¡no! 64 00:05:17,959 --> 00:05:19,459 ¡Ha funcionado! 65 00:05:29,126 --> 00:05:31,126 Ni un paso más. 66 00:05:31,209 --> 00:05:33,959 Calma, no hace falta perder los nervios. 67 00:05:34,043 --> 00:05:37,501 Estoy tranquilo. Estoy suelto como un culo con diarrea. 68 00:05:37,584 --> 00:05:41,834 Y ahora sentaos, que nos vamos al infierno. 69 00:05:41,918 --> 00:05:44,084 La recompensa es solo por Boner, 70 00:05:44,168 --> 00:05:46,626 pero quizá me den una birra por vosotros. 71 00:05:58,459 --> 00:06:00,709 ¡Manos arriba, caca de perro! 72 00:06:01,209 --> 00:06:04,959 Estamos empatados, o sea, todos igual de jodidos. 73 00:06:10,334 --> 00:06:14,376 Plan B. Os mataré a todos de una. 74 00:06:14,459 --> 00:06:17,876 - Sí, ya. - Solo tengo que deshacerme del piloto. 75 00:06:17,959 --> 00:06:18,793 Adiós. 76 00:06:20,543 --> 00:06:21,918 ¡Pringados! 77 00:06:22,959 --> 00:06:28,876 Perdón, se me había olvidado. ¿Podría lanzarme alguien un paracaídas? 78 00:06:28,959 --> 00:06:33,376 Vale, calma. Si puedo conducir mi furgo, puedo llevar esto. ¡A todo gas! 79 00:06:34,543 --> 00:06:38,043 ¡Déjame los mandos, idiota, que nos matarás a todos! 80 00:06:39,251 --> 00:06:40,126 ¡Fiu! 81 00:06:44,543 --> 00:06:48,251 No sé por qué no me sorprende que Natan sepa manejar la palanca. 82 00:06:51,251 --> 00:06:55,293 ¡Invencible! Mierda, espera. 83 00:07:02,959 --> 00:07:06,418 ¿Tanto les costaba tirar un paracaídas por la ventana? 84 00:07:06,501 --> 00:07:10,834 ¡No necesito vuestra ayuda! Dios, ¿cuánto tiempo puedo estar cayendo? 85 00:07:10,918 --> 00:07:13,834 Me moriré de aburrimiento antes de tocar el suelo. 86 00:07:14,709 --> 00:07:18,209 Krzyś, ¡espera! 87 00:07:19,168 --> 00:07:25,293 Llegas justo a tiempo. Ya que estás aquí, juguemos a macao por última vez. 88 00:07:25,376 --> 00:07:29,793 No puedo, Krzyś. He perdido mis manos en la pelea. 89 00:07:42,251 --> 00:07:46,751 Cabrón impaciente. Has muerto muy pronto. El agua ha amortiguado la caída. 90 00:07:47,334 --> 00:07:50,043 Vale, ahora a hacer el perrito hasta la orilla. 91 00:07:51,459 --> 00:07:53,209 Ay, no, sin manos no puedo. 92 00:08:00,793 --> 00:08:02,126 Está bajo tierra. 93 00:08:02,209 --> 00:08:03,626 Bonitos juguetes. 94 00:08:03,709 --> 00:08:08,209 Por desgracia, esta vez son inútiles. Esa bestia es atea. 95 00:08:08,876 --> 00:08:11,126 ¿Han probado con armas estándar? 96 00:08:11,209 --> 00:08:12,876 ¿Rifle? ¿Granada? ¿Bazuca? 97 00:08:12,959 --> 00:08:16,459 Claro que sí. Pero la granada solo le provocó carcajadas. 98 00:08:16,543 --> 00:08:20,543 Al hermano Luigi le alcanzó una metralla y dejamos las armas comunes. 99 00:08:20,626 --> 00:08:23,876 Eso es que el enemigo es inmortal. 100 00:08:23,959 --> 00:08:28,209 Hasta un niño habría deducido eso. Natan, ¿a quién me has traído aquí? 101 00:08:28,293 --> 00:08:29,668 Tranquilo, su santidad. 102 00:08:29,751 --> 00:08:32,959 Parecerá idiota, pero es imbécil. 103 00:08:33,043 --> 00:08:34,376 Y a veces tiene éxito. 104 00:08:34,459 --> 00:08:36,501 ¡Lo tengo! Es ateo, ¿no? 105 00:08:36,584 --> 00:08:39,293 Debemos conseguir que el monstruo crea. 106 00:08:39,376 --> 00:08:42,293 Así podremos usar estos artilugios para ganarle. 107 00:08:42,376 --> 00:08:46,376 Vaya, no es mala idea, pero ¿cómo lo va a hacer? 108 00:08:46,459 --> 00:08:49,126 Póngame con el burdel más cercano. 109 00:08:50,459 --> 00:08:53,251 Una chica. La más barata que tengan. 110 00:08:53,334 --> 00:08:54,709 Eh… ¿Está seguro? 111 00:08:54,793 --> 00:08:57,168 Como de que las cerezas dan diarrea. 112 00:08:57,668 --> 00:09:01,834 Lo que usted diga. El cliente siempre tiene la razón. Irá Venerónica. 113 00:09:01,918 --> 00:09:03,751 Anote la dirección. Se la digo. 114 00:09:03,834 --> 00:09:06,543 No hace falta, me la sé. Ya veo el número. 115 00:09:11,293 --> 00:09:15,126 No debería estar con compañías así. Avisadme cuando esté hecho. 116 00:09:15,793 --> 00:09:18,876 ¿A qué espera? Pago por adelantado. Dale el dinero. 117 00:09:19,834 --> 00:09:21,209 Gracias. ¿Y el cliente? 118 00:09:21,293 --> 00:09:25,959 El cumpleañero está abajo. Recuerda, no uses condón. 119 00:09:38,293 --> 00:09:39,209 ¿Ya está? 120 00:09:39,293 --> 00:09:43,834 Hasta nos hemos fumado el cigarrillo de después. Ha sido rápido. 121 00:09:43,918 --> 00:09:45,709 Pim, pam, pum. Hasta luego. 122 00:09:46,376 --> 00:09:48,918 - ¿Y ahora qué? - Ahora a esperar. 123 00:09:49,001 --> 00:09:52,084 Esperaremos a que el poder del amor haga lo suyo. 124 00:09:55,126 --> 00:10:01,126 Vaya vida me he forjado aquí. ¡Es genial! Tengo vino y comida… 125 00:10:01,209 --> 00:10:04,334 Saben quién manda y me han traído hasta un chochete. 126 00:10:05,334 --> 00:10:07,834 Aunque el chochete ese… Joder. 127 00:10:08,793 --> 00:10:12,709 Y falta que me pongan una tele para enterarme de lo que pasa. 128 00:10:12,793 --> 00:10:13,793 ¿Qué pasa? 129 00:10:14,376 --> 00:10:16,668 ¡Madre mía! Tiene que ser una broma. 130 00:10:16,751 --> 00:10:18,043 Me ha pegado algo. 131 00:10:18,126 --> 00:10:21,293 No puedo ir al médico. Tendría que enseñarle mi picha. 132 00:10:21,376 --> 00:10:22,209 Qué vergüenza. 133 00:10:22,293 --> 00:10:25,959 San Juan de Dios, patrón de los enfermos, cuida de mí. 134 00:10:26,043 --> 00:10:28,709 - Para eso sí que quieres a Dios, ¿eh? - ¿Qué? 135 00:10:28,793 --> 00:10:32,959 Ahora eres mortal. Lucha contra mí. Pero te lo advierto. 136 00:10:33,043 --> 00:10:36,376 ¡No tienes ninguna posibilidad contra Bruce Lee! ¡Mier…! 137 00:10:38,376 --> 00:10:40,793 ¡Se te olvida que tú también eres mortal! 138 00:10:41,293 --> 00:10:46,459 Para matar a alguien, hay que estar vivo. ¡Toma chorro de agua bendita! 139 00:10:46,543 --> 00:10:50,209 Como cuando hay sequía y trucas el contador de agua del jardín. 140 00:10:51,043 --> 00:10:51,876 ¡Quema! 141 00:10:53,543 --> 00:10:55,043 ¡Prueba esto! 142 00:10:55,876 --> 00:10:58,793 ¡Ay, no! ¡El crucifijo-nudillera no! 143 00:11:02,501 --> 00:11:04,459 Vale, basta de juegos. 144 00:11:04,543 --> 00:11:06,709 ¡Hände hoch, hijo de…! 145 00:11:06,793 --> 00:11:09,709 ¿No sabes que no se dicen tacos en un lugar así? 146 00:11:09,793 --> 00:11:11,043 ¡Hostia, un demonio! 147 00:11:11,126 --> 00:11:13,209 Calma, don papa, está con nosotros. 148 00:11:13,293 --> 00:11:16,959 Menos mal que me insensibilicé contra el agua bendita. 149 00:11:17,043 --> 00:11:18,709 Yo no me fiaría de él, pero… 150 00:11:18,793 --> 00:11:23,126 ¡Pizza hawaiana para todos! Si queréis añadir pepperoni, cuesta más. 151 00:11:23,209 --> 00:11:27,251 Un momento. No entiendo nada. Se me habrá pasado la cogorza. 152 00:11:31,043 --> 00:11:33,293 ¡Tutti frutti, amigo mío! 153 00:11:33,376 --> 00:11:38,626 ¡Es hora de pagar! Serán 200. Con factura es más caro. 154 00:11:38,709 --> 00:11:39,876 Sin factura. 155 00:11:39,959 --> 00:11:41,543 ¿Te crees que cago dinero? 156 00:11:44,459 --> 00:11:45,293 FIN 157 00:11:45,376 --> 00:11:47,293 Exorcista por menos de 300. 158 00:11:47,376 --> 00:11:50,626 En realidad, son 200. Con factura es más caro. 159 00:11:50,709 --> 00:11:53,459 Cuidado, Belceculo, que te va a machacar. 160 00:11:53,543 --> 00:11:56,959 Cuidado, Culocifer, que va a por ti. 161 00:11:57,043 --> 00:12:00,043 Subtítulos: David Escorcia Serrano