1 00:00:06,459 --> 00:00:12,376 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:15,876 --> 00:00:19,376 BOGDAN BONER HIDUP SELAMA 45 TAHUN 3 00:00:21,376 --> 00:00:25,084 WABAK DI TANAH PERKUBURAN 4 00:00:29,209 --> 00:00:30,459 DAMAI DI SANA LEOKADIA I TEODOR JAJEC 5 00:00:31,709 --> 00:00:33,959 Kubur baru di tanah perkuburan. 6 00:00:35,959 --> 00:00:37,876 Bolehlah saya rompak. 7 00:00:37,959 --> 00:00:41,709 TEOFIL KRED - HIDUP SELAMA 59 TAHUN TAPI HIDUP DENGAN GEMBIRA 8 00:00:48,959 --> 00:00:52,293 Saya harap saya jumpa saiz kasut saya. 9 00:00:52,376 --> 00:00:57,293 Ia agak sukar sebab ia berbeza. Sebelah kiri 44, sebelah kanan 39. 10 00:00:57,376 --> 00:01:02,626 Tapi jika saya tidak jumpa, lebih baik. Bolehlah saya jual dengan sut. 11 00:01:07,084 --> 00:01:08,043 Salam sejahtera. 12 00:01:08,126 --> 00:01:10,001 Saya dah agak. 13 00:01:10,084 --> 00:01:11,668 Penghapus perompak kubur. 14 00:01:12,334 --> 00:01:14,543 Alamak, peluru dah habis! 15 00:01:14,626 --> 00:01:16,126 Awak! 16 00:01:26,918 --> 00:01:30,501 Orbas, apa masalah awak? 17 00:01:30,584 --> 00:01:33,709 Kenapa bawa si mati? Kita hanya boleh ambil pakaian. 18 00:01:33,793 --> 00:01:38,376 Pertama sekali, bila awak akan pulangkan 15 zloty saya, Wacek? 19 00:01:38,459 --> 00:01:41,293 Berapa? Saya hanya minum suku botol vodka. 20 00:01:41,376 --> 00:01:43,876 Tapi kita bahagikan duit untuk satu liter. 21 00:01:43,959 --> 00:01:46,709 - Kedua, dia belum mati. - Apa? 22 00:01:46,793 --> 00:01:50,209 Dia menunggu saya di dalam keranda. Dia mahu menembak saya. 23 00:01:50,293 --> 00:01:52,251 Tapi saya belasah dia dulu. 24 00:01:52,334 --> 00:01:54,959 - Saya pukul dia dengan penyodok. - Baik. 25 00:01:55,043 --> 00:01:58,876 - Jadi kita akan buat apa dengan dia? - Biar saya fikir. 26 00:02:00,001 --> 00:02:00,834 Sekarang? 27 00:02:00,918 --> 00:02:03,334 Sekejap, semuanya berjalan lancar. 28 00:02:03,418 --> 00:02:05,043 Rancangan yang mengagumkan. 29 00:02:05,126 --> 00:02:07,501 - Siapa yang buat rancangan ini? - Saya. 30 00:02:07,584 --> 00:02:09,126 Tapi bos setuju. 31 00:02:09,793 --> 00:02:10,626 Saya buat! 32 00:02:13,376 --> 00:02:15,043 - Sekarang? - Sekejap. 33 00:02:17,376 --> 00:02:19,543 Bagus! Beri kepada saya. 34 00:02:19,626 --> 00:02:21,709 Berambus, carilah sendiri. 35 00:02:21,793 --> 00:02:24,459 Berilah, susah untuk cari mayat hidup. 36 00:02:26,501 --> 00:02:28,126 Pergi mampus. 37 00:02:28,209 --> 00:02:30,543 Awak! 38 00:02:31,418 --> 00:02:34,418 Sekarang awak dah melampau. 39 00:02:35,668 --> 00:02:38,293 - Awak buat apa? - Saya akan bunuh awak. 40 00:02:38,376 --> 00:02:40,376 Sekarang! 41 00:02:40,459 --> 00:02:43,126 Awak dengar? Sekarang! 42 00:02:50,501 --> 00:02:52,626 Lihat? Saya dah kata akan berjaya. 43 00:02:52,709 --> 00:02:56,293 Ini kali pertama dan terakhir saya dengar cakap awak. 44 00:02:57,126 --> 00:02:59,543 Rupa saya macam Domino dengan tanduk ini. 45 00:02:59,626 --> 00:03:00,459 Betul itu. 46 00:03:00,543 --> 00:03:02,334 Tapi awak tak sekacak saya. 47 00:03:02,418 --> 00:03:03,793 Sekarang? Masa lapang? 48 00:03:03,876 --> 00:03:07,209 Tak. Krecia Wolka, menuju ke tanah perkuburan. 49 00:03:07,293 --> 00:03:09,293 Penghapus perompak kubur lagi? 50 00:03:09,376 --> 00:03:11,126 Kenapa terkejut? Sekarang Jun. 51 00:03:11,209 --> 00:03:15,793 Tahun ini berlaku penularan wabak luar biasa itu. 52 00:03:15,876 --> 00:03:17,709 Tapi tak perlu merungut, 53 00:03:17,793 --> 00:03:20,209 kita dapat 200 zloty dari setiap tempat. 54 00:03:20,293 --> 00:03:22,376 "Kita dapat", kononnya. Sial. 55 00:03:22,459 --> 00:03:24,834 Gaji terakhir saya sebelum Easter. 56 00:03:24,918 --> 00:03:28,251 Saya akan beri teka-teki untuk ceriakan awak. 57 00:03:28,334 --> 00:03:29,918 Awak lebih suka apa, 58 00:03:30,001 --> 00:03:33,418 nenek awak meninggal atau awak dapat sifilis daripada dia? 59 00:03:34,209 --> 00:03:35,334 Atau kedua-duanya? 60 00:03:38,793 --> 00:03:44,251 CIPIEGA DANUTA - DIA HIDUP DALAM KESEDERHANAAN, TAPI TANPA KESELESAAN 61 00:03:44,334 --> 00:03:46,626 Ada apa? 62 00:03:46,709 --> 00:03:47,668 Gadis. 63 00:03:48,168 --> 00:03:49,293 Sekejap. 64 00:03:49,376 --> 00:03:51,793 Biar betul, gigi emas! 65 00:03:51,876 --> 00:03:55,543 Saya tak perlu ambil pakaian. Maafkan saya, puan. 66 00:03:56,334 --> 00:03:58,751 Tumbukan tepat. Pada cubaan pertama. 67 00:03:58,834 --> 00:04:00,501 Ia akan sembuh dengan cepat. 68 00:04:01,043 --> 00:04:05,751 Berbaloi habiskan 50 grosz, untuk tengok KSW secara haram. 69 00:04:05,834 --> 00:04:07,418 Selamat tinggal, cik puan. 70 00:04:07,501 --> 00:04:08,793 Saya tak buat salah. 71 00:04:10,126 --> 00:04:11,126 Sial. 72 00:04:12,668 --> 00:04:14,043 Biar betul, bos? 73 00:04:20,043 --> 00:04:22,668 Bozenka, kemas barang awak. Kita lari. 74 00:04:22,751 --> 00:04:25,876 Ya Tuhan, saya bunuh seorang lelaki. 75 00:04:27,709 --> 00:04:31,084 Apa maksud awak "kita lari"? Kita baru sewa apartmen ini. 76 00:04:31,168 --> 00:04:34,501 - Kita bayar sewa pendahuluan. - Kita sewa tempat lain. 77 00:04:34,584 --> 00:04:37,418 Atau tidur di bawah jambatan macam perompak kubur lain. 78 00:04:37,501 --> 00:04:39,709 Cepat, mereka akan datang! 79 00:04:39,793 --> 00:04:41,126 Jangan harap! 80 00:04:41,209 --> 00:04:45,793 Kita tak habiskan satu setengah ribu zloty untuk tidur di bawah jambatan. 81 00:04:45,876 --> 00:04:48,251 Bertenang, Bozenka, kita akan selamat. 82 00:04:53,584 --> 00:04:54,876 Bawa perlengkapan. 83 00:04:54,959 --> 00:04:59,543 Biar dia sendirian, dia akan kembali, sama ada dengan muka lebam atau dihalau. 84 00:04:59,626 --> 00:05:01,793 Kenapalah saya mengahwini dia? 85 00:05:01,876 --> 00:05:03,376 Mak saya dah beri amaran. 86 00:05:03,459 --> 00:05:06,834 "Hanya sebab dia memandu Opel, tak semestinya dia bagus." 87 00:05:06,918 --> 00:05:08,209 Inilah padahnya. 88 00:05:08,293 --> 00:05:12,918 Dahlah orang insurans tarik kereta itu, kemudian saya perlu bayar hutang pula. 89 00:05:13,001 --> 00:05:16,001 Dulu Rysio Obornik meminang saya. 90 00:05:16,084 --> 00:05:18,084 Bodoh, saya tolak dia sebab dia kaki perempuan. 91 00:05:18,168 --> 00:05:21,084 Apa salahnya jika duit dia berkepuk-kepuk? 92 00:05:21,168 --> 00:05:22,959 Bozenka, awak asyik membebel. 93 00:05:23,043 --> 00:05:24,709 Lihat barang yang saya curi. 94 00:05:24,793 --> 00:05:26,459 Gigi emas. 95 00:05:26,543 --> 00:05:28,084 Kata pakar emas 96 00:05:28,168 --> 00:05:30,793 yang beri saya cincin loyang. 97 00:05:30,876 --> 00:05:33,043 - Jadi apa? - Itu gigi yang reput. 98 00:05:36,209 --> 00:05:37,334 Pedihlah! 99 00:05:37,418 --> 00:05:40,876 Ya Tuhan, apa salah saya? 100 00:05:41,626 --> 00:05:44,459 Domino, ia gas pemedih mata. Beberapa minit… 101 00:05:44,543 --> 00:05:47,376 Mak, saya tak mahu buta! 102 00:05:47,459 --> 00:05:50,459 Ada banyak video lucah yang saya belum tengok. 103 00:05:50,543 --> 00:05:54,293 Saya malu mahu mengaku, tapi saya belum tengok 2 Girls 1 Cup. 104 00:05:55,043 --> 00:05:56,293 Domino, biar betul. 105 00:05:56,376 --> 00:05:57,876 Saya tak bergurau! 106 00:05:57,959 --> 00:06:00,709 Aduhai, bos, mari bawa dia ke hospital! 107 00:06:00,793 --> 00:06:03,959 Diamlah, bangsat, biar saya berfikir. 108 00:06:04,501 --> 00:06:06,834 Berhenti, tahan! 109 00:06:06,918 --> 00:06:10,376 Semua orang, tangkap pencuri itu! 110 00:06:10,459 --> 00:06:14,584 Mereka mencuri barang dari apartmen yang disewa! 111 00:06:15,209 --> 00:06:16,043 Ikut saya! 112 00:06:19,043 --> 00:06:19,959 Ya Tuhan! 113 00:06:20,043 --> 00:06:21,501 Polis! 114 00:06:21,584 --> 00:06:25,959 Atau pengawal kota. Apa-apalah, LHDN pun boleh. 115 00:06:26,043 --> 00:06:27,376 Ia sewa secara haram. 116 00:06:27,459 --> 00:06:30,959 Tolong, tangkap orang pelik ini! 117 00:06:31,043 --> 00:06:33,751 Inilah akibat sewakan apartmen kepada syaitan. 118 00:06:33,834 --> 00:06:35,668 Apabila penyewa bayar, 119 00:06:35,751 --> 00:06:37,334 saya tak peduli dia siapa, 120 00:06:37,418 --> 00:06:39,376 walaupun dia merompak kubur. 121 00:06:39,459 --> 00:06:42,501 Selagi dia tak mencuri barang. TV, pemain DVD! 122 00:06:42,584 --> 00:06:44,709 Termasuk tempat duduk tandas. 123 00:06:44,793 --> 00:06:46,376 - Mereka ke mana? - Entah. 124 00:06:46,459 --> 00:06:49,459 Jika saya tahu, saya kejar dan belasah mereka. 125 00:06:50,751 --> 00:06:52,626 - Salam sejahtera. - Alamak. 126 00:06:52,709 --> 00:06:56,959 Tiada kejahatan. Cukuplah empat kali saya termakan godaan wang. 127 00:06:57,043 --> 00:06:59,043 Melainkan awak beri sewa dua bulan. 128 00:06:59,126 --> 00:07:02,043 Tak, saya hanya mampu bayar sewa untuk dua minit. 129 00:07:02,126 --> 00:07:04,876 Itu pun jika bos saya beri gaji pendahuluan. 130 00:07:25,793 --> 00:07:29,459 PAKAIAN PEMAKAMAN TERPAKAI TEMPAT PENGUMPULAN 131 00:07:30,501 --> 00:07:34,168 Wlodek, saya rasa awak lebih bodoh berbanding saya. Bodoh! 132 00:07:34,251 --> 00:07:37,168 Bukan bodoh, tapi bekas. Bekas simpan abu mayat. 133 00:07:37,251 --> 00:07:38,626 Betul? Biar saya sedut. 134 00:07:38,709 --> 00:07:40,459 Sial, awak memang… 135 00:07:40,543 --> 00:07:42,376 Baik. Sepuluh zloty. 136 00:07:42,459 --> 00:07:43,626 Itu agak mahal. 137 00:07:44,126 --> 00:07:45,043 Baik, ini dia. 138 00:07:49,668 --> 00:07:50,501 Apa? 139 00:07:51,043 --> 00:07:52,376 Saya tak rasa apa pun. 140 00:07:52,459 --> 00:07:54,459 Tunggu sekejap. Selamat tinggal. 141 00:08:01,043 --> 00:08:02,876 Macam mana awak tahu mereka di sini? 142 00:08:02,959 --> 00:08:04,834 Helo, saya syaitan. 143 00:08:04,918 --> 00:08:08,459 Saya tahu tabiat syaitan dan saya tahu tempat tinggal mereka. 144 00:08:08,543 --> 00:08:10,543 - Serang mereka? - Untuk apa? 145 00:08:10,626 --> 00:08:14,459 Kita hanya tangkap syaitan yang kita dibayar untuk tangkap. 146 00:08:14,543 --> 00:08:17,626 Kita akan tunggu mereka berpecah. 147 00:08:19,084 --> 00:08:20,668 Mereka dah kembali. 148 00:08:20,751 --> 00:08:24,709 Kerabat diraja yang tak suka tinggal di bawah jambatan. 149 00:08:24,793 --> 00:08:27,793 Sewa kondominium! Apartmen! 150 00:08:27,876 --> 00:08:30,709 Tolong, Wladek. Biar kami tinggal beberapa malam. 151 00:08:30,793 --> 00:08:32,959 Setidaknya berilah kami kotak. 152 00:08:33,043 --> 00:08:35,876 Harganya sangat mahal. 153 00:08:36,584 --> 00:08:38,126 Saya tahu. Pemain DVD? 154 00:08:39,001 --> 00:08:40,126 Dan televisyen. 155 00:08:40,209 --> 00:08:44,543 Bodoh, kenapa awak mahu TV? Mahu cucuh pada apa? Penakung najis? 156 00:08:44,626 --> 00:08:46,209 - Ada penakung najis? - Ya. 157 00:08:46,293 --> 00:08:48,626 Ya, penakung najis. Berak dalam lubang. 158 00:08:48,709 --> 00:08:50,418 Baik, betul kata Bonifacy. 159 00:08:50,501 --> 00:08:52,626 Awak perlu bayar untuk hidup mewah. 160 00:08:52,709 --> 00:08:56,209 - Pemain DVD, TV dan tempat duduk tandas. - Setuju! 161 00:08:56,293 --> 00:08:59,251 Awak fikir saya mahu hidup macam kutu rayau? Salah. 162 00:08:59,334 --> 00:09:02,084 Bozenka, ayuh. Kita boleh bertahan. 163 00:09:02,168 --> 00:09:04,834 Berapa lama lagi bulan Jun? Dua minggu? 164 00:09:04,918 --> 00:09:08,084 Kita akan tidur semasa musim sejuk, walau di mana pun. 165 00:09:08,168 --> 00:09:09,876 Mungkin dalam penakung najis. 166 00:09:09,959 --> 00:09:11,876 Setidaknya tiada nyamuk di sana. 167 00:09:12,376 --> 00:09:13,876 Saya akan menyesal. 168 00:09:15,959 --> 00:09:17,959 Helo, Czeslaw. Lama tak jumpa. 169 00:09:18,043 --> 00:09:20,293 Rysio Obornik. 170 00:09:20,376 --> 00:09:22,751 - Hai, Rysiu. - Bozenka di sini. 171 00:09:22,834 --> 00:09:24,209 Jemputan masih terbuka. 172 00:09:24,834 --> 00:09:27,168 Czeslaw, saya pergi dulu. 173 00:09:33,543 --> 00:09:37,084 Saya akan bunuh dia. Saya sumpah, saya akan bunuh dia. 174 00:09:37,168 --> 00:09:41,584 Bozenka akan menyesal. Saya akan merajuk selama dua minggu. 175 00:09:41,668 --> 00:09:44,251 Awak nampak apa yang berlaku? Malang betul. 176 00:09:44,334 --> 00:09:47,293 Kasihanilah saya. Boleh bantu belasah bangsat itu? 177 00:09:47,376 --> 00:09:48,376 Sial, Czesio. 178 00:09:48,459 --> 00:09:50,459 Itulah gunanya kawan, bukan? 179 00:09:50,543 --> 00:09:53,334 Awak beri ketuhar gelombang mikro, kami bantu. 180 00:09:58,501 --> 00:10:00,501 Sial, Bozenka! 181 00:10:02,168 --> 00:10:05,251 - Baik, sekarang buka pintu dan… - Tak, Rysiek. 182 00:10:05,334 --> 00:10:08,376 Saya tak buang sampah merata. Buang kondom dalam bekas abu rokok. 183 00:10:08,459 --> 00:10:12,293 Bozenka, awak gila? Kondom apa? Mungkin boleh guna semula. 184 00:10:12,376 --> 00:10:15,626 - Awak yang berambus. - Bangsat! Kejam! 185 00:10:15,709 --> 00:10:17,043 Dan bangsat! 186 00:10:20,584 --> 00:10:21,543 Tiga-kosong. 187 00:10:21,626 --> 00:10:23,501 Baik. Cukuplah untuk hari ini. 188 00:10:23,584 --> 00:10:25,668 Masa untuk makan. 189 00:10:30,459 --> 00:10:31,793 Kenapa? 190 00:10:31,876 --> 00:10:33,751 Minyak saya penuh. 191 00:10:33,834 --> 00:10:36,251 Kadangkala saya melimpah minyak. 192 00:10:36,334 --> 00:10:39,459 Jika awak mahu minum arak sampai habis, 193 00:10:39,543 --> 00:10:42,793 pertama sekali awak perlu cabut gabus. 194 00:10:42,876 --> 00:10:46,126 - Apa? - Apabila awak meniduri isteri orang, 195 00:10:46,209 --> 00:10:48,126 awak perlu terima akibat. 196 00:10:48,793 --> 00:10:51,001 Czesiu, ayuh. Meniduri macam mana? 197 00:10:51,084 --> 00:10:54,584 Saya tak suka pun. Saya hanya berseronok. 198 00:10:54,668 --> 00:10:57,084 Ayuh, awak cemburu dengan orang tua ini? 199 00:10:57,168 --> 00:10:58,709 Tengoklah dia. 200 00:10:58,793 --> 00:11:01,209 Apa yang awak tahu tentang cinta? 201 00:11:02,793 --> 00:11:05,543 Aduhai, ia sangat indah. Saya beremosi. 202 00:11:05,626 --> 00:11:07,459 Saya perlu beritahu Mariolka. 203 00:11:07,543 --> 00:11:09,793 Rysio Obornik pandai bermanis mulut. 204 00:11:09,876 --> 00:11:12,584 Tapi jaga-jaga, jangan buat diri awak terbunuh. 205 00:11:12,668 --> 00:11:14,459 Bagaimana awak akan dapat BMW? 206 00:11:14,543 --> 00:11:17,293 Kita akan dapat BMW tak lama lagi. 207 00:11:23,043 --> 00:11:24,626 Atau tak dapat. 208 00:11:24,709 --> 00:11:25,543 TAMAT 209 00:11:25,626 --> 00:11:27,584 Penghalau hantu kurang tiga ratus 210 00:11:27,668 --> 00:11:30,834 Sebenarnya, dua ratus Jika mahu bil, bayarlah lebih 211 00:11:30,918 --> 00:11:33,709 Jaga-jaga, Beelzebutt Awak akan dibelasah 212 00:11:33,793 --> 00:11:36,751 Jaga-jaga, Buttcifer Dia menyasarkan awak 213 00:11:36,834 --> 00:11:40,376 Terjemahan sari kata oleh Zarifah Kamarulhisham