1
00:00:06,459 --> 00:00:12,376
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:15,876 --> 00:00:19,376
BOGDAN BONER
HIDUP SELAMA 45 TAHUN
3
00:00:21,376 --> 00:00:25,084
WABAK DI TANAH PERKUBURAN
4
00:00:29,209 --> 00:00:30,459
DAMAI DI SANA
LEOKADIA I TEODOR JAJEC
5
00:00:31,709 --> 00:00:33,959
Kubur baru di tanah perkuburan.
6
00:00:35,959 --> 00:00:37,876
Bolehlah saya rompak.
7
00:00:37,959 --> 00:00:41,709
TEOFIL KRED - HIDUP SELAMA 59 TAHUN
TAPI HIDUP DENGAN GEMBIRA
8
00:00:48,959 --> 00:00:52,293
Saya harap saya jumpa saiz kasut saya.
9
00:00:52,376 --> 00:00:57,293
Ia agak sukar sebab ia berbeza.
Sebelah kiri 44, sebelah kanan 39.
10
00:00:57,376 --> 00:01:02,626
Tapi jika saya tidak jumpa, lebih baik.
Bolehlah saya jual dengan sut.
11
00:01:07,084 --> 00:01:08,043
Salam sejahtera.
12
00:01:08,126 --> 00:01:10,001
Saya dah agak.
13
00:01:10,084 --> 00:01:11,668
Penghapus perompak kubur.
14
00:01:12,334 --> 00:01:14,543
Alamak, peluru dah habis!
15
00:01:14,626 --> 00:01:16,126
Awak!
16
00:01:26,918 --> 00:01:30,501
Orbas, apa masalah awak?
17
00:01:30,584 --> 00:01:33,709
Kenapa bawa si mati?
Kita hanya boleh ambil pakaian.
18
00:01:33,793 --> 00:01:38,376
Pertama sekali, bila awak
akan pulangkan 15 zloty saya, Wacek?
19
00:01:38,459 --> 00:01:41,293
Berapa? Saya hanya minum suku botol vodka.
20
00:01:41,376 --> 00:01:43,876
Tapi kita bahagikan duit untuk satu liter.
21
00:01:43,959 --> 00:01:46,709
- Kedua, dia belum mati.
- Apa?
22
00:01:46,793 --> 00:01:50,209
Dia menunggu saya di dalam keranda.
Dia mahu menembak saya.
23
00:01:50,293 --> 00:01:52,251
Tapi saya belasah dia dulu.
24
00:01:52,334 --> 00:01:54,959
- Saya pukul dia dengan penyodok.
- Baik.
25
00:01:55,043 --> 00:01:58,876
- Jadi kita akan buat apa dengan dia?
- Biar saya fikir.
26
00:02:00,001 --> 00:02:00,834
Sekarang?
27
00:02:00,918 --> 00:02:03,334
Sekejap, semuanya berjalan lancar.
28
00:02:03,418 --> 00:02:05,043
Rancangan yang mengagumkan.
29
00:02:05,126 --> 00:02:07,501
- Siapa yang buat rancangan ini?
- Saya.
30
00:02:07,584 --> 00:02:09,126
Tapi bos setuju.
31
00:02:09,793 --> 00:02:10,626
Saya buat!
32
00:02:13,376 --> 00:02:15,043
- Sekarang?
- Sekejap.
33
00:02:17,376 --> 00:02:19,543
Bagus! Beri kepada saya.
34
00:02:19,626 --> 00:02:21,709
Berambus, carilah sendiri.
35
00:02:21,793 --> 00:02:24,459
Berilah, susah untuk cari mayat hidup.
36
00:02:26,501 --> 00:02:28,126
Pergi mampus.
37
00:02:28,209 --> 00:02:30,543
Awak!
38
00:02:31,418 --> 00:02:34,418
Sekarang awak dah melampau.
39
00:02:35,668 --> 00:02:38,293
- Awak buat apa?
- Saya akan bunuh awak.
40
00:02:38,376 --> 00:02:40,376
Sekarang!
41
00:02:40,459 --> 00:02:43,126
Awak dengar? Sekarang!
42
00:02:50,501 --> 00:02:52,626
Lihat? Saya dah kata akan berjaya.
43
00:02:52,709 --> 00:02:56,293
Ini kali pertama dan terakhir
saya dengar cakap awak.
44
00:02:57,126 --> 00:02:59,543
Rupa saya macam Domino dengan tanduk ini.
45
00:02:59,626 --> 00:03:00,459
Betul itu.
46
00:03:00,543 --> 00:03:02,334
Tapi awak tak sekacak saya.
47
00:03:02,418 --> 00:03:03,793
Sekarang? Masa lapang?
48
00:03:03,876 --> 00:03:07,209
Tak. Krecia Wolka,
menuju ke tanah perkuburan.
49
00:03:07,293 --> 00:03:09,293
Penghapus perompak kubur lagi?
50
00:03:09,376 --> 00:03:11,126
Kenapa terkejut? Sekarang Jun.
51
00:03:11,209 --> 00:03:15,793
Tahun ini berlaku penularan
wabak luar biasa itu.
52
00:03:15,876 --> 00:03:17,709
Tapi tak perlu merungut,
53
00:03:17,793 --> 00:03:20,209
kita dapat 200 zloty dari setiap tempat.
54
00:03:20,293 --> 00:03:22,376
"Kita dapat", kononnya. Sial.
55
00:03:22,459 --> 00:03:24,834
Gaji terakhir saya sebelum Easter.
56
00:03:24,918 --> 00:03:28,251
Saya akan beri teka-teki
untuk ceriakan awak.
57
00:03:28,334 --> 00:03:29,918
Awak lebih suka apa,
58
00:03:30,001 --> 00:03:33,418
nenek awak meninggal
atau awak dapat sifilis daripada dia?
59
00:03:34,209 --> 00:03:35,334
Atau kedua-duanya?
60
00:03:38,793 --> 00:03:44,251
CIPIEGA DANUTA - DIA HIDUP
DALAM KESEDERHANAAN, TAPI TANPA KESELESAAN
61
00:03:44,334 --> 00:03:46,626
Ada apa?
62
00:03:46,709 --> 00:03:47,668
Gadis.
63
00:03:48,168 --> 00:03:49,293
Sekejap.
64
00:03:49,376 --> 00:03:51,793
Biar betul, gigi emas!
65
00:03:51,876 --> 00:03:55,543
Saya tak perlu ambil pakaian.
Maafkan saya, puan.
66
00:03:56,334 --> 00:03:58,751
Tumbukan tepat. Pada cubaan pertama.
67
00:03:58,834 --> 00:04:00,501
Ia akan sembuh dengan cepat.
68
00:04:01,043 --> 00:04:05,751
Berbaloi habiskan 50 grosz,
untuk tengok KSW secara haram.
69
00:04:05,834 --> 00:04:07,418
Selamat tinggal, cik puan.
70
00:04:07,501 --> 00:04:08,793
Saya tak buat salah.
71
00:04:10,126 --> 00:04:11,126
Sial.
72
00:04:12,668 --> 00:04:14,043
Biar betul, bos?
73
00:04:20,043 --> 00:04:22,668
Bozenka, kemas barang awak. Kita lari.
74
00:04:22,751 --> 00:04:25,876
Ya Tuhan, saya bunuh seorang lelaki.
75
00:04:27,709 --> 00:04:31,084
Apa maksud awak "kita lari"?
Kita baru sewa apartmen ini.
76
00:04:31,168 --> 00:04:34,501
- Kita bayar sewa pendahuluan.
- Kita sewa tempat lain.
77
00:04:34,584 --> 00:04:37,418
Atau tidur di bawah jambatan
macam perompak kubur lain.
78
00:04:37,501 --> 00:04:39,709
Cepat, mereka akan datang!
79
00:04:39,793 --> 00:04:41,126
Jangan harap!
80
00:04:41,209 --> 00:04:45,793
Kita tak habiskan satu setengah ribu zloty
untuk tidur di bawah jambatan.
81
00:04:45,876 --> 00:04:48,251
Bertenang, Bozenka, kita akan selamat.
82
00:04:53,584 --> 00:04:54,876
Bawa perlengkapan.
83
00:04:54,959 --> 00:04:59,543
Biar dia sendirian, dia akan kembali,
sama ada dengan muka lebam atau dihalau.
84
00:04:59,626 --> 00:05:01,793
Kenapalah saya mengahwini dia?
85
00:05:01,876 --> 00:05:03,376
Mak saya dah beri amaran.
86
00:05:03,459 --> 00:05:06,834
"Hanya sebab dia memandu Opel,
tak semestinya dia bagus."
87
00:05:06,918 --> 00:05:08,209
Inilah padahnya.
88
00:05:08,293 --> 00:05:12,918
Dahlah orang insurans tarik kereta itu,
kemudian saya perlu bayar hutang pula.
89
00:05:13,001 --> 00:05:16,001
Dulu Rysio Obornik meminang saya.
90
00:05:16,084 --> 00:05:18,084
Bodoh, saya tolak dia
sebab dia kaki perempuan.
91
00:05:18,168 --> 00:05:21,084
Apa salahnya jika duit dia berkepuk-kepuk?
92
00:05:21,168 --> 00:05:22,959
Bozenka, awak asyik membebel.
93
00:05:23,043 --> 00:05:24,709
Lihat barang yang saya curi.
94
00:05:24,793 --> 00:05:26,459
Gigi emas.
95
00:05:26,543 --> 00:05:28,084
Kata pakar emas
96
00:05:28,168 --> 00:05:30,793
yang beri saya cincin loyang.
97
00:05:30,876 --> 00:05:33,043
- Jadi apa?
- Itu gigi yang reput.
98
00:05:36,209 --> 00:05:37,334
Pedihlah!
99
00:05:37,418 --> 00:05:40,876
Ya Tuhan, apa salah saya?
100
00:05:41,626 --> 00:05:44,459
Domino, ia gas pemedih mata.
Beberapa minit…
101
00:05:44,543 --> 00:05:47,376
Mak, saya tak mahu buta!
102
00:05:47,459 --> 00:05:50,459
Ada banyak video lucah
yang saya belum tengok.
103
00:05:50,543 --> 00:05:54,293
Saya malu mahu mengaku,
tapi saya belum tengok 2 Girls 1 Cup.
104
00:05:55,043 --> 00:05:56,293
Domino, biar betul.
105
00:05:56,376 --> 00:05:57,876
Saya tak bergurau!
106
00:05:57,959 --> 00:06:00,709
Aduhai, bos, mari bawa dia ke hospital!
107
00:06:00,793 --> 00:06:03,959
Diamlah, bangsat, biar saya berfikir.
108
00:06:04,501 --> 00:06:06,834
Berhenti, tahan!
109
00:06:06,918 --> 00:06:10,376
Semua orang, tangkap pencuri itu!
110
00:06:10,459 --> 00:06:14,584
Mereka mencuri barang
dari apartmen yang disewa!
111
00:06:15,209 --> 00:06:16,043
Ikut saya!
112
00:06:19,043 --> 00:06:19,959
Ya Tuhan!
113
00:06:20,043 --> 00:06:21,501
Polis!
114
00:06:21,584 --> 00:06:25,959
Atau pengawal kota.
Apa-apalah, LHDN pun boleh.
115
00:06:26,043 --> 00:06:27,376
Ia sewa secara haram.
116
00:06:27,459 --> 00:06:30,959
Tolong, tangkap orang pelik ini!
117
00:06:31,043 --> 00:06:33,751
Inilah akibat
sewakan apartmen kepada syaitan.
118
00:06:33,834 --> 00:06:35,668
Apabila penyewa bayar,
119
00:06:35,751 --> 00:06:37,334
saya tak peduli dia siapa,
120
00:06:37,418 --> 00:06:39,376
walaupun dia merompak kubur.
121
00:06:39,459 --> 00:06:42,501
Selagi dia tak mencuri barang.
TV, pemain DVD!
122
00:06:42,584 --> 00:06:44,709
Termasuk tempat duduk tandas.
123
00:06:44,793 --> 00:06:46,376
- Mereka ke mana?
- Entah.
124
00:06:46,459 --> 00:06:49,459
Jika saya tahu,
saya kejar dan belasah mereka.
125
00:06:50,751 --> 00:06:52,626
- Salam sejahtera.
- Alamak.
126
00:06:52,709 --> 00:06:56,959
Tiada kejahatan. Cukuplah empat kali
saya termakan godaan wang.
127
00:06:57,043 --> 00:06:59,043
Melainkan awak beri sewa dua bulan.
128
00:06:59,126 --> 00:07:02,043
Tak, saya hanya mampu
bayar sewa untuk dua minit.
129
00:07:02,126 --> 00:07:04,876
Itu pun jika bos saya
beri gaji pendahuluan.
130
00:07:25,793 --> 00:07:29,459
PAKAIAN PEMAKAMAN TERPAKAI
TEMPAT PENGUMPULAN
131
00:07:30,501 --> 00:07:34,168
Wlodek, saya rasa awak lebih bodoh
berbanding saya. Bodoh!
132
00:07:34,251 --> 00:07:37,168
Bukan bodoh, tapi bekas.
Bekas simpan abu mayat.
133
00:07:37,251 --> 00:07:38,626
Betul? Biar saya sedut.
134
00:07:38,709 --> 00:07:40,459
Sial, awak memang…
135
00:07:40,543 --> 00:07:42,376
Baik. Sepuluh zloty.
136
00:07:42,459 --> 00:07:43,626
Itu agak mahal.
137
00:07:44,126 --> 00:07:45,043
Baik, ini dia.
138
00:07:49,668 --> 00:07:50,501
Apa?
139
00:07:51,043 --> 00:07:52,376
Saya tak rasa apa pun.
140
00:07:52,459 --> 00:07:54,459
Tunggu sekejap. Selamat tinggal.
141
00:08:01,043 --> 00:08:02,876
Macam mana awak tahu mereka di sini?
142
00:08:02,959 --> 00:08:04,834
Helo, saya syaitan.
143
00:08:04,918 --> 00:08:08,459
Saya tahu tabiat syaitan
dan saya tahu tempat tinggal mereka.
144
00:08:08,543 --> 00:08:10,543
- Serang mereka?
- Untuk apa?
145
00:08:10,626 --> 00:08:14,459
Kita hanya tangkap syaitan
yang kita dibayar untuk tangkap.
146
00:08:14,543 --> 00:08:17,626
Kita akan tunggu mereka berpecah.
147
00:08:19,084 --> 00:08:20,668
Mereka dah kembali.
148
00:08:20,751 --> 00:08:24,709
Kerabat diraja yang tak suka
tinggal di bawah jambatan.
149
00:08:24,793 --> 00:08:27,793
Sewa kondominium! Apartmen!
150
00:08:27,876 --> 00:08:30,709
Tolong, Wladek.
Biar kami tinggal beberapa malam.
151
00:08:30,793 --> 00:08:32,959
Setidaknya berilah kami kotak.
152
00:08:33,043 --> 00:08:35,876
Harganya sangat mahal.
153
00:08:36,584 --> 00:08:38,126
Saya tahu. Pemain DVD?
154
00:08:39,001 --> 00:08:40,126
Dan televisyen.
155
00:08:40,209 --> 00:08:44,543
Bodoh, kenapa awak mahu TV?
Mahu cucuh pada apa? Penakung najis?
156
00:08:44,626 --> 00:08:46,209
- Ada penakung najis?
- Ya.
157
00:08:46,293 --> 00:08:48,626
Ya, penakung najis. Berak dalam lubang.
158
00:08:48,709 --> 00:08:50,418
Baik, betul kata Bonifacy.
159
00:08:50,501 --> 00:08:52,626
Awak perlu bayar untuk hidup mewah.
160
00:08:52,709 --> 00:08:56,209
- Pemain DVD, TV dan tempat duduk tandas.
- Setuju!
161
00:08:56,293 --> 00:08:59,251
Awak fikir saya mahu hidup
macam kutu rayau? Salah.
162
00:08:59,334 --> 00:09:02,084
Bozenka, ayuh. Kita boleh bertahan.
163
00:09:02,168 --> 00:09:04,834
Berapa lama lagi bulan Jun? Dua minggu?
164
00:09:04,918 --> 00:09:08,084
Kita akan tidur semasa musim sejuk,
walau di mana pun.
165
00:09:08,168 --> 00:09:09,876
Mungkin dalam penakung najis.
166
00:09:09,959 --> 00:09:11,876
Setidaknya tiada nyamuk di sana.
167
00:09:12,376 --> 00:09:13,876
Saya akan menyesal.
168
00:09:15,959 --> 00:09:17,959
Helo, Czeslaw. Lama tak jumpa.
169
00:09:18,043 --> 00:09:20,293
Rysio Obornik.
170
00:09:20,376 --> 00:09:22,751
- Hai, Rysiu.
- Bozenka di sini.
171
00:09:22,834 --> 00:09:24,209
Jemputan masih terbuka.
172
00:09:24,834 --> 00:09:27,168
Czeslaw, saya pergi dulu.
173
00:09:33,543 --> 00:09:37,084
Saya akan bunuh dia.
Saya sumpah, saya akan bunuh dia.
174
00:09:37,168 --> 00:09:41,584
Bozenka akan menyesal.
Saya akan merajuk selama dua minggu.
175
00:09:41,668 --> 00:09:44,251
Awak nampak apa yang berlaku?
Malang betul.
176
00:09:44,334 --> 00:09:47,293
Kasihanilah saya.
Boleh bantu belasah bangsat itu?
177
00:09:47,376 --> 00:09:48,376
Sial, Czesio.
178
00:09:48,459 --> 00:09:50,459
Itulah gunanya kawan, bukan?
179
00:09:50,543 --> 00:09:53,334
Awak beri ketuhar gelombang mikro,
kami bantu.
180
00:09:58,501 --> 00:10:00,501
Sial, Bozenka!
181
00:10:02,168 --> 00:10:05,251
- Baik, sekarang buka pintu dan…
- Tak, Rysiek.
182
00:10:05,334 --> 00:10:08,376
Saya tak buang sampah merata.
Buang kondom dalam bekas abu rokok.
183
00:10:08,459 --> 00:10:12,293
Bozenka, awak gila?
Kondom apa? Mungkin boleh guna semula.
184
00:10:12,376 --> 00:10:15,626
- Awak yang berambus.
- Bangsat! Kejam!
185
00:10:15,709 --> 00:10:17,043
Dan bangsat!
186
00:10:20,584 --> 00:10:21,543
Tiga-kosong.
187
00:10:21,626 --> 00:10:23,501
Baik. Cukuplah untuk hari ini.
188
00:10:23,584 --> 00:10:25,668
Masa untuk makan.
189
00:10:30,459 --> 00:10:31,793
Kenapa?
190
00:10:31,876 --> 00:10:33,751
Minyak saya penuh.
191
00:10:33,834 --> 00:10:36,251
Kadangkala saya melimpah minyak.
192
00:10:36,334 --> 00:10:39,459
Jika awak mahu minum arak sampai habis,
193
00:10:39,543 --> 00:10:42,793
pertama sekali awak perlu cabut gabus.
194
00:10:42,876 --> 00:10:46,126
- Apa?
- Apabila awak meniduri isteri orang,
195
00:10:46,209 --> 00:10:48,126
awak perlu terima akibat.
196
00:10:48,793 --> 00:10:51,001
Czesiu, ayuh. Meniduri macam mana?
197
00:10:51,084 --> 00:10:54,584
Saya tak suka pun. Saya hanya berseronok.
198
00:10:54,668 --> 00:10:57,084
Ayuh, awak cemburu dengan orang tua ini?
199
00:10:57,168 --> 00:10:58,709
Tengoklah dia.
200
00:10:58,793 --> 00:11:01,209
Apa yang awak tahu tentang cinta?
201
00:11:02,793 --> 00:11:05,543
Aduhai, ia sangat indah. Saya beremosi.
202
00:11:05,626 --> 00:11:07,459
Saya perlu beritahu Mariolka.
203
00:11:07,543 --> 00:11:09,793
Rysio Obornik pandai bermanis mulut.
204
00:11:09,876 --> 00:11:12,584
Tapi jaga-jaga,
jangan buat diri awak terbunuh.
205
00:11:12,668 --> 00:11:14,459
Bagaimana awak akan dapat BMW?
206
00:11:14,543 --> 00:11:17,293
Kita akan dapat BMW tak lama lagi.
207
00:11:23,043 --> 00:11:24,626
Atau tak dapat.
208
00:11:24,709 --> 00:11:25,543
TAMAT
209
00:11:25,626 --> 00:11:27,584
Penghalau hantu kurang tiga ratus
210
00:11:27,668 --> 00:11:30,834
Sebenarnya, dua ratus
Jika mahu bil, bayarlah lebih
211
00:11:30,918 --> 00:11:33,709
Jaga-jaga, Beelzebutt
Awak akan dibelasah
212
00:11:33,793 --> 00:11:36,751
Jaga-jaga, Buttcifer
Dia menyasarkan awak
213
00:11:36,834 --> 00:11:40,376
Terjemahan sari kata oleh
Zarifah Kamarulhisham