1 00:00:06,459 --> 00:00:12,376 ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:16,543 --> 00:00:19,834 ЖАХІТТЯ В КАСТЕЛЬ ҐАНДОЛЬФО 3 00:00:20,876 --> 00:00:25,959 «Аве Маріє, повна благодаті. І амінь». 4 00:00:27,001 --> 00:00:29,334 Ну чого підкреслюєш? 5 00:00:29,418 --> 00:00:31,376 Не «Ємен», а «Амінь». 6 00:00:32,001 --> 00:00:33,626 Отак. Добре. 7 00:00:33,709 --> 00:00:37,251 Досить веселощів. Час братися за обов'язки. 8 00:00:40,584 --> 00:00:43,876 МАЙСТЕР БОРОТЬБИ 2000 9 00:00:51,543 --> 00:00:55,043 Шефе! Почалося! 10 00:00:56,459 --> 00:01:01,126 Ось ти де, Папо! За твою голову дають дві штуки нагороди. 11 00:01:01,209 --> 00:01:03,876 Тож боргів у мене лишиться лише на три. 12 00:01:03,959 --> 00:01:05,751 Ставай до бою! 13 00:01:17,168 --> 00:01:21,626 В ім'я Отця, і Сина, і Святого Духа. Амінь! 14 00:01:28,043 --> 00:01:30,209 -Хапайте його! -Ловіть його! 15 00:01:41,459 --> 00:01:45,668 Побачимо, що ви скажете на святий водомет, сучі сини! 16 00:02:03,626 --> 00:02:06,959 Усе скінчено, Луїджі. Ми — у безпеці. 17 00:02:07,043 --> 00:02:09,043 Не зовсім, дон Папо. 18 00:02:18,043 --> 00:02:22,626 Який сморід. Мало того, що смердить, як на винарні, то він іще й напердів. 19 00:02:22,709 --> 00:02:25,876 Не дивно. За вечерею з'їв два кіло цибулі з пательні. 20 00:02:25,959 --> 00:02:28,251 Агов, шефе, вставайте! У нас — гість! 21 00:02:28,334 --> 00:02:29,209 Без шансів. 22 00:02:29,293 --> 00:02:33,043 На підлозі було кілька розбитих пляшок, але підлога сухенька. 23 00:02:33,126 --> 00:02:34,209 Усе злизав. 24 00:02:34,293 --> 00:02:38,459 У такому разі доведеться застосувати радикальніший метод пробудження. 25 00:02:38,543 --> 00:02:41,668 Прошу закрити вуха. Реакція буде не дуже приємною. 26 00:02:43,126 --> 00:02:44,251 Ах ти, ку… 27 00:02:46,709 --> 00:02:47,668 …хайте в ду… 28 00:02:50,209 --> 00:02:52,376 …бани. А ти з якого дідька тут? 29 00:02:52,459 --> 00:02:56,876 Зберися, чуваче! Якщо я — тут, значить, усе кепсько. 30 00:02:57,459 --> 00:03:01,168 Що б ви без мене робили? Дайте мені хвилину, зберу думки докупи. 31 00:03:02,459 --> 00:03:03,501 Чудово зібрав. 32 00:03:03,584 --> 00:03:05,959 Думав, що ти — про душ, а не пиво. 33 00:03:06,043 --> 00:03:09,293 Натан. 34 00:03:09,376 --> 00:03:12,168 Це ти прийшов до мене по допомогу, а не навпаки. 35 00:03:12,251 --> 00:03:15,293 Це означає, що мої методи — ліпші. Будьмо! 36 00:03:18,501 --> 00:03:20,959 Що ж, розповідай. 37 00:03:21,543 --> 00:03:24,793 Немає часу. Поясню все по дорозі. Папакоптер уже чекає. 38 00:03:28,209 --> 00:03:32,751 Зі звичайними демонами служба охорони Папи впоралася без будь-яких проблем. 39 00:03:32,834 --> 00:03:35,876 Четверо офіцерів загинули, але їм за це платять. 40 00:03:35,959 --> 00:03:38,668 Однак пізніше виявилося, що це не кінець. 41 00:03:38,751 --> 00:03:42,501 Зостався ще вождь демонів. І ось у чому проблема. 42 00:03:42,584 --> 00:03:47,043 Жодній церковній зброї не впоратися з його міцністю. 43 00:03:47,626 --> 00:03:49,001 Міцність… 44 00:03:49,084 --> 00:03:51,626 Спокійно, я розбираюсь у міцному алкоголі. 45 00:03:54,918 --> 00:03:57,626 Трясця, вимкни це. Голова зараз вибухне. 46 00:03:57,709 --> 00:04:01,168 Не лайся. Ми — надто близько до раю. 47 00:04:01,251 --> 00:04:04,334 На такій висоті гріхи рахуються за подвійним тарифом. 48 00:04:04,418 --> 00:04:06,459 Що там діється. Піду перевірю. 49 00:04:07,459 --> 00:04:10,209 Пане пілоте, усе гаразд? О Боже! 50 00:04:13,043 --> 00:04:16,126 Дідько, тепер вони знають, що ми захопили літак! 51 00:04:16,209 --> 00:04:18,543 Кшише, навіщо ти ввімкнув сирену? 52 00:04:18,626 --> 00:04:20,209 Щоб відвернути увагу! 53 00:04:20,293 --> 00:04:23,959 Чудово! А тепер вимкни й скажи, який план. 54 00:04:24,709 --> 00:04:28,001 Ось наш план: почнемо кожен із пива. 55 00:04:28,084 --> 00:04:32,209 Тільки п'ємо на натщесерце. Сам знаєш чому. А потім — горілка! 56 00:04:32,293 --> 00:04:34,626 Кшише, я мав на увазі гелікоптер. 57 00:04:34,709 --> 00:04:38,376 Отже, план такий: імпровізація! 58 00:04:39,251 --> 00:04:40,459 Холера, замкнули. 59 00:04:40,543 --> 00:04:43,334 Та що ти! Звідки знаєш? 60 00:04:43,418 --> 00:04:45,793 Добре, відійдіть. Благослови тебе Боже. 61 00:04:45,876 --> 00:04:48,459 Тільки не кажи, що збиратимеш пожертви. 62 00:04:48,543 --> 00:04:53,084 Це не звичайна тарілка для пожертв. Благослови тебе Боже. Це тактична тарілка. 63 00:04:53,168 --> 00:04:56,126 Її зроблено з тротилу. Ми підірвемо нею двері. 64 00:04:56,209 --> 00:05:00,043 І весь Папакоптер разом із ними. Сховай її, у мене є краща ідея. 65 00:05:09,959 --> 00:05:11,668 Ах ти! 66 00:05:14,459 --> 00:05:16,876 Шефе, ні! 67 00:05:18,084 --> 00:05:19,459 Удалося! 68 00:05:29,126 --> 00:05:31,126 Ані руш. 69 00:05:31,876 --> 00:05:33,959 Спокійно, тільки без нервів. 70 00:05:34,043 --> 00:05:37,501 Я — спокійний. Розслаблений, як після поносу. 71 00:05:37,584 --> 00:05:42,001 А тепер сядьте на місця, ми летимо до пекла. 72 00:05:42,084 --> 00:05:44,293 Нагороду обіцяли тільки за Бонера, 73 00:05:44,376 --> 00:05:47,043 але, може, за вас докинуть хоч на пиво. 74 00:05:58,584 --> 00:06:00,709 Руки догори, собаче лайно! 75 00:06:01,209 --> 00:06:04,959 Ми — у жахливому глухому куті, тобто кожен — у дупі. 76 00:06:10,334 --> 00:06:14,376 План «Б». Одним махом уб'ю вас усіх. 77 00:06:14,459 --> 00:06:17,876 -Саме так. -Треба просто позбавити вас пілота. 78 00:06:17,959 --> 00:06:18,793 До побачення. 79 00:06:20,626 --> 00:06:22,251 Невдахи! 80 00:06:22,334 --> 00:06:28,876 Ой, перепрошую, я забув. Може хтось мені скинути парашут? 81 00:06:28,959 --> 00:06:33,376 Добре, тільки спокійно. Їжджу на фургоні, то й тут дам ради. Погнали! 82 00:06:34,543 --> 00:06:38,043 Віддай сюди, кретине, бо вб'єш усіх нас! 83 00:06:44,543 --> 00:06:48,334 Якось мене не дивує те, що Натан знає, як управлятися з дрючками. 84 00:06:51,168 --> 00:06:53,501 Непереможний! 85 00:06:54,043 --> 00:06:55,293 О Боже, чекайте. 86 00:07:02,876 --> 00:07:06,293 Дідько, невже так складно викинути парашут через вікно? 87 00:07:06,376 --> 00:07:08,251 Обійдуся без вашої допомоги! 88 00:07:08,334 --> 00:07:10,793 Боже, скільки можна падати? 89 00:07:10,876 --> 00:07:13,709 Помру від нудьги, перш ніж ударюсь об землю. 90 00:07:14,709 --> 00:07:18,418 Кшише, зачекай! 91 00:07:19,126 --> 00:07:25,418 Ти саме вчасно. У такому разі — остання партійка в дурня. 92 00:07:25,501 --> 00:07:29,793 Не вийде, Кшише. Мені відрізало долоні в бійці. 93 00:07:42,251 --> 00:07:46,751 Кшише, ти — нетерпеливий негідник. Поспішив померти. Вода пом'якшила падіння. 94 00:07:47,251 --> 00:07:49,959 Добре, а тепер час гребти до берега. 95 00:07:51,418 --> 00:07:53,334 О ні, без долонь це не вдасться. 96 00:08:00,793 --> 00:08:02,126 Він — у підземеллі. 97 00:08:02,209 --> 00:08:03,626 Гарні забавки. 98 00:08:03,709 --> 00:08:08,209 На жаль, цього разу від них немає користі. Звір — невіруючий. 99 00:08:08,834 --> 00:08:11,001 А що зі звичайною зброєю? Пробували? 100 00:08:11,084 --> 00:08:12,876 Рушниця, граната, базука? 101 00:08:12,959 --> 00:08:16,459 Звісно, пробували. Але граната тільки розсмішила звіра. 102 00:08:16,543 --> 00:08:20,543 У брата Луїджі прилетів уламок, тож ми відкинули звичайну зброю. 103 00:08:20,626 --> 00:08:23,876 Виходить, що ворог — безсмертний. 104 00:08:23,959 --> 00:08:28,209 До такого навіть дитина додумалася б. Натане, кого ти мені привів? 105 00:08:28,293 --> 00:08:29,709 Спокійно, Ваша Святосте. 106 00:08:29,793 --> 00:08:32,918 Може, він і виглядає, як ідіот, але він — дебіл. 107 00:08:33,001 --> 00:08:34,376 Але часом він дає ради. 108 00:08:34,459 --> 00:08:36,501 Придумав! Він — невіруючий, так? 109 00:08:36,584 --> 00:08:39,251 Значить, треба зробити так, щоб став віруючим. 110 00:08:39,334 --> 00:08:42,293 І покінчимо з ним за допомогою цих цяцьок. 111 00:08:42,918 --> 00:08:46,376 Ідея, може, і непогана, але як ти хочеш це зробити? 112 00:08:46,459 --> 00:08:49,334 З'єднайте мене з найближчим борделем. 113 00:08:50,459 --> 00:08:53,251 Дівчину. Найдешевшу, яка у вас тільки є. 114 00:08:53,876 --> 00:08:54,709 Ви впевнені? 115 00:08:54,793 --> 00:08:57,168 Як срачка після черешень. 116 00:08:57,793 --> 00:08:59,876 Ну, добре. Клієнт завжди має рацію. 117 00:08:59,959 --> 00:09:01,751 Це буде Венероніка. 118 00:09:01,834 --> 00:09:03,793 Добре, записуйте адресу. Диктую. 119 00:09:03,876 --> 00:09:06,959 Не треба, я знаю. У нас номер телефону висвітився. 120 00:09:11,293 --> 00:09:15,126 Мені не варто бути в такій компанії. Дайте знати, як закінчите. 121 00:09:15,834 --> 00:09:18,876 Чого чекаєш? Оплата — наперед. Давай їй готівку. 122 00:09:20,043 --> 00:09:21,209 Дякую. Кому давати? 123 00:09:21,293 --> 00:09:25,959 Іменинник чекає внизу. Тільки пам'ятай: без презерватива. 124 00:09:38,293 --> 00:09:39,209 Так швидко? 125 00:09:39,293 --> 00:09:43,793 Ми ще й по цигарці викурили. Це був іще той скоростріл. 126 00:09:43,876 --> 00:09:46,293 Двічі смикни — яєчка пусті. До побачення. 127 00:09:46,376 --> 00:09:48,126 -Що тепер? -Чекаємо. 128 00:09:48,209 --> 00:09:52,043 Чекаємо, доки магія кохання почне діяти. 129 00:09:55,084 --> 00:10:01,293 Непогано я тут так улаштувався. Оце так життя! Вино — є, їжа — є… 130 00:10:01,376 --> 00:10:04,751 Вони знають, що не виграють, тому навіть дівчину прислали. 131 00:10:05,251 --> 00:10:07,584 Тільки щодо дівчини, от дідько… 132 00:10:08,793 --> 00:10:12,709 Ну і якийсь телевізор іще треба, бо мушу знати, що у світі діється. 133 00:10:12,793 --> 00:10:16,543 Ну що таке? О Боже! Ви, певно, жартуєте. 134 00:10:16,626 --> 00:10:18,001 Передала мені щось. 135 00:10:18,084 --> 00:10:21,334 Я не можу піти до лікаря, бо йому треба пісюна показати. 136 00:10:21,418 --> 00:10:22,251 Я соромлюся. 137 00:10:22,334 --> 00:10:26,001 Святий Іоанне Божий, покровителю хворих, візьми мене під опіку. 138 00:10:26,084 --> 00:10:28,709 -І Богові — свічку, і чортові — oгapoк? -Що? 139 00:10:28,793 --> 00:10:32,959 Тепер ти — смертний. Ставай до бою! Але попереджаю. 140 00:10:33,043 --> 00:10:36,459 У тебе немає шансів проти Брута Лі! Тряс… 141 00:10:38,376 --> 00:10:40,709 Ти забув, що тебе теж можна вбити! 142 00:10:41,418 --> 00:10:46,418 Щоб когось убити, треба самому бути живим. Умийся святою водою з гармати! 143 00:10:46,501 --> 00:10:50,209 Наче город у засуху поливаю, коли зняв лічильника. 144 00:10:51,043 --> 00:10:51,876 Пече! 145 00:10:53,543 --> 00:10:55,043 Скуштуй ось це! 146 00:10:55,876 --> 00:10:58,793 О ні! Тільки не хрест-кастет! 147 00:11:02,501 --> 00:11:04,584 Ну, добре. Досить жартів. 148 00:11:04,668 --> 00:11:06,293 Руки догори, засран… 149 00:11:07,293 --> 00:11:09,709 Не знаєш, що в такому місці не лаються? 150 00:11:09,793 --> 00:11:11,043 Дідько, демон! 151 00:11:11,126 --> 00:11:13,209 Спокійно, дон Папо, він — з нами. 152 00:11:13,293 --> 00:11:16,959 На щастя, свята вода мені не шкодить, бо було б мені зараз. 153 00:11:17,043 --> 00:11:18,959 Я б демону не довіряв, але… 154 00:11:23,209 --> 00:11:27,251 Хвилинку, бо нічого не розумію. Напевно, я протверезів. 155 00:11:44,459 --> 00:11:45,293 КІНЕЦЬ 156 00:11:45,376 --> 00:11:47,251 Екзорциста менше ніж за триста 157 00:11:47,334 --> 00:11:50,543 По факту там — дві сотні Як із рахунком — більше грошей 158 00:11:50,626 --> 00:11:53,543 Бережися, Вельзедупе Отримаєш по дупі 159 00:11:53,626 --> 00:11:56,876 Бережися Дупцифере На мушці твоя сфера 160 00:12:05,209 --> 00:12:07,334 Переклад субтитрів: Калюжний Олексій