1
00:00:06,459 --> 00:00:12,376
ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:16,543 --> 00:00:19,834
ЖАХІТТЯ В КАСТЕЛЬ ҐАНДОЛЬФО
3
00:00:20,876 --> 00:00:25,959
«Аве Маріє, повна благодаті. І амінь».
4
00:00:27,001 --> 00:00:29,334
Ну чого підкреслюєш?
5
00:00:29,418 --> 00:00:31,376
Не «Ємен», а «Амінь».
6
00:00:32,001 --> 00:00:33,626
Отак. Добре.
7
00:00:33,709 --> 00:00:37,251
Досить веселощів.
Час братися за обов'язки.
8
00:00:40,584 --> 00:00:43,876
МАЙСТЕР БОРОТЬБИ 2000
9
00:00:51,543 --> 00:00:55,043
Шефе! Почалося!
10
00:00:56,459 --> 00:01:01,126
Ось ти де, Папо!
За твою голову дають дві штуки нагороди.
11
00:01:01,209 --> 00:01:03,876
Тож боргів у мене лишиться лише на три.
12
00:01:03,959 --> 00:01:05,751
Ставай до бою!
13
00:01:17,168 --> 00:01:21,626
В ім'я Отця, і Сина, і Святого Духа.
Амінь!
14
00:01:28,043 --> 00:01:30,209
-Хапайте його!
-Ловіть його!
15
00:01:41,459 --> 00:01:45,668
Побачимо, що ви скажете
на святий водомет, сучі сини!
16
00:02:03,626 --> 00:02:06,959
Усе скінчено, Луїджі. Ми — у безпеці.
17
00:02:07,043 --> 00:02:09,043
Не зовсім, дон Папо.
18
00:02:18,043 --> 00:02:22,626
Який сморід. Мало того, що смердить,
як на винарні, то він іще й напердів.
19
00:02:22,709 --> 00:02:25,876
Не дивно. За вечерею
з'їв два кіло цибулі з пательні.
20
00:02:25,959 --> 00:02:28,251
Агов, шефе, вставайте! У нас — гість!
21
00:02:28,334 --> 00:02:29,209
Без шансів.
22
00:02:29,293 --> 00:02:33,043
На підлозі було кілька розбитих пляшок,
але підлога сухенька.
23
00:02:33,126 --> 00:02:34,209
Усе злизав.
24
00:02:34,293 --> 00:02:38,459
У такому разі доведеться застосувати
радикальніший метод пробудження.
25
00:02:38,543 --> 00:02:41,668
Прошу закрити вуха.
Реакція буде не дуже приємною.
26
00:02:43,126 --> 00:02:44,251
Ах ти, ку…
27
00:02:46,709 --> 00:02:47,668
…хайте в ду…
28
00:02:50,209 --> 00:02:52,376
…бани. А ти з якого дідька тут?
29
00:02:52,459 --> 00:02:56,876
Зберися, чуваче!
Якщо я — тут, значить, усе кепсько.
30
00:02:57,459 --> 00:03:01,168
Що б ви без мене робили?
Дайте мені хвилину, зберу думки докупи.
31
00:03:02,459 --> 00:03:03,501
Чудово зібрав.
32
00:03:03,584 --> 00:03:05,959
Думав, що ти — про душ, а не пиво.
33
00:03:06,043 --> 00:03:09,293
Натан.
34
00:03:09,376 --> 00:03:12,168
Це ти прийшов до мене по допомогу,
а не навпаки.
35
00:03:12,251 --> 00:03:15,293
Це означає, що мої методи — ліпші. Будьмо!
36
00:03:18,501 --> 00:03:20,959
Що ж, розповідай.
37
00:03:21,543 --> 00:03:24,793
Немає часу. Поясню все по дорозі.
Папакоптер уже чекає.
38
00:03:28,209 --> 00:03:32,751
Зі звичайними демонами служба охорони Папи
впоралася без будь-яких проблем.
39
00:03:32,834 --> 00:03:35,876
Четверо офіцерів загинули,
але їм за це платять.
40
00:03:35,959 --> 00:03:38,668
Однак пізніше виявилося, що це не кінець.
41
00:03:38,751 --> 00:03:42,501
Зостався ще вождь демонів.
І ось у чому проблема.
42
00:03:42,584 --> 00:03:47,043
Жодній церковній зброї
не впоратися з його міцністю.
43
00:03:47,626 --> 00:03:49,001
Міцність…
44
00:03:49,084 --> 00:03:51,626
Спокійно, я розбираюсь у міцному алкоголі.
45
00:03:54,918 --> 00:03:57,626
Трясця, вимкни це. Голова зараз вибухне.
46
00:03:57,709 --> 00:04:01,168
Не лайся. Ми — надто близько до раю.
47
00:04:01,251 --> 00:04:04,334
На такій висоті
гріхи рахуються за подвійним тарифом.
48
00:04:04,418 --> 00:04:06,459
Що там діється. Піду перевірю.
49
00:04:07,459 --> 00:04:10,209
Пане пілоте, усе гаразд? О Боже!
50
00:04:13,043 --> 00:04:16,126
Дідько, тепер вони знають,
що ми захопили літак!
51
00:04:16,209 --> 00:04:18,543
Кшише, навіщо ти ввімкнув сирену?
52
00:04:18,626 --> 00:04:20,209
Щоб відвернути увагу!
53
00:04:20,293 --> 00:04:23,959
Чудово! А тепер вимкни й скажи, який план.
54
00:04:24,709 --> 00:04:28,001
Ось наш план: почнемо кожен із пива.
55
00:04:28,084 --> 00:04:32,209
Тільки п'ємо на натщесерце.
Сам знаєш чому. А потім — горілка!
56
00:04:32,293 --> 00:04:34,626
Кшише, я мав на увазі гелікоптер.
57
00:04:34,709 --> 00:04:38,376
Отже, план такий: імпровізація!
58
00:04:39,251 --> 00:04:40,459
Холера, замкнули.
59
00:04:40,543 --> 00:04:43,334
Та що ти! Звідки знаєш?
60
00:04:43,418 --> 00:04:45,793
Добре, відійдіть. Благослови тебе Боже.
61
00:04:45,876 --> 00:04:48,459
Тільки не кажи, що збиратимеш пожертви.
62
00:04:48,543 --> 00:04:53,084
Це не звичайна тарілка для пожертв.
Благослови тебе Боже. Це тактична тарілка.
63
00:04:53,168 --> 00:04:56,126
Її зроблено з тротилу.
Ми підірвемо нею двері.
64
00:04:56,209 --> 00:05:00,043
І весь Папакоптер разом із ними.
Сховай її, у мене є краща ідея.
65
00:05:09,959 --> 00:05:11,668
Ах ти!
66
00:05:14,459 --> 00:05:16,876
Шефе, ні!
67
00:05:18,084 --> 00:05:19,459
Удалося!
68
00:05:29,126 --> 00:05:31,126
Ані руш.
69
00:05:31,876 --> 00:05:33,959
Спокійно, тільки без нервів.
70
00:05:34,043 --> 00:05:37,501
Я — спокійний.
Розслаблений, як після поносу.
71
00:05:37,584 --> 00:05:42,001
А тепер сядьте на місця,
ми летимо до пекла.
72
00:05:42,084 --> 00:05:44,293
Нагороду обіцяли тільки за Бонера,
73
00:05:44,376 --> 00:05:47,043
але, може, за вас докинуть хоч на пиво.
74
00:05:58,584 --> 00:06:00,709
Руки догори, собаче лайно!
75
00:06:01,209 --> 00:06:04,959
Ми — у жахливому глухому куті,
тобто кожен — у дупі.
76
00:06:10,334 --> 00:06:14,376
План «Б». Одним махом уб'ю вас усіх.
77
00:06:14,459 --> 00:06:17,876
-Саме так.
-Треба просто позбавити вас пілота.
78
00:06:17,959 --> 00:06:18,793
До побачення.
79
00:06:20,626 --> 00:06:22,251
Невдахи!
80
00:06:22,334 --> 00:06:28,876
Ой, перепрошую, я забув.
Може хтось мені скинути парашут?
81
00:06:28,959 --> 00:06:33,376
Добре, тільки спокійно. Їжджу на фургоні,
то й тут дам ради. Погнали!
82
00:06:34,543 --> 00:06:38,043
Віддай сюди, кретине, бо вб'єш усіх нас!
83
00:06:44,543 --> 00:06:48,334
Якось мене не дивує те,
що Натан знає, як управлятися з дрючками.
84
00:06:51,168 --> 00:06:53,501
Непереможний!
85
00:06:54,043 --> 00:06:55,293
О Боже, чекайте.
86
00:07:02,876 --> 00:07:06,293
Дідько, невже так складно
викинути парашут через вікно?
87
00:07:06,376 --> 00:07:08,251
Обійдуся без вашої допомоги!
88
00:07:08,334 --> 00:07:10,793
Боже, скільки можна падати?
89
00:07:10,876 --> 00:07:13,709
Помру від нудьги,
перш ніж ударюсь об землю.
90
00:07:14,709 --> 00:07:18,418
Кшише, зачекай!
91
00:07:19,126 --> 00:07:25,418
Ти саме вчасно.
У такому разі — остання партійка в дурня.
92
00:07:25,501 --> 00:07:29,793
Не вийде, Кшише.
Мені відрізало долоні в бійці.
93
00:07:42,251 --> 00:07:46,751
Кшише, ти — нетерпеливий негідник.
Поспішив померти. Вода пом'якшила падіння.
94
00:07:47,251 --> 00:07:49,959
Добре, а тепер час гребти до берега.
95
00:07:51,418 --> 00:07:53,334
О ні, без долонь це не вдасться.
96
00:08:00,793 --> 00:08:02,126
Він — у підземеллі.
97
00:08:02,209 --> 00:08:03,626
Гарні забавки.
98
00:08:03,709 --> 00:08:08,209
На жаль, цього разу від них немає користі.
Звір — невіруючий.
99
00:08:08,834 --> 00:08:11,001
А що зі звичайною зброєю? Пробували?
100
00:08:11,084 --> 00:08:12,876
Рушниця, граната, базука?
101
00:08:12,959 --> 00:08:16,459
Звісно, пробували.
Але граната тільки розсмішила звіра.
102
00:08:16,543 --> 00:08:20,543
У брата Луїджі прилетів уламок,
тож ми відкинули звичайну зброю.
103
00:08:20,626 --> 00:08:23,876
Виходить, що ворог — безсмертний.
104
00:08:23,959 --> 00:08:28,209
До такого навіть дитина додумалася б.
Натане, кого ти мені привів?
105
00:08:28,293 --> 00:08:29,709
Спокійно, Ваша Святосте.
106
00:08:29,793 --> 00:08:32,918
Може, він і виглядає,
як ідіот, але він — дебіл.
107
00:08:33,001 --> 00:08:34,376
Але часом він дає ради.
108
00:08:34,459 --> 00:08:36,501
Придумав! Він — невіруючий, так?
109
00:08:36,584 --> 00:08:39,251
Значить, треба зробити так,
щоб став віруючим.
110
00:08:39,334 --> 00:08:42,293
І покінчимо з ним за допомогою цих цяцьок.
111
00:08:42,918 --> 00:08:46,376
Ідея, може, і непогана,
але як ти хочеш це зробити?
112
00:08:46,459 --> 00:08:49,334
З'єднайте мене з найближчим борделем.
113
00:08:50,459 --> 00:08:53,251
Дівчину. Найдешевшу, яка у вас тільки є.
114
00:08:53,876 --> 00:08:54,709
Ви впевнені?
115
00:08:54,793 --> 00:08:57,168
Як срачка після черешень.
116
00:08:57,793 --> 00:08:59,876
Ну, добре. Клієнт завжди має рацію.
117
00:08:59,959 --> 00:09:01,751
Це буде Венероніка.
118
00:09:01,834 --> 00:09:03,793
Добре, записуйте адресу. Диктую.
119
00:09:03,876 --> 00:09:06,959
Не треба, я знаю.
У нас номер телефону висвітився.
120
00:09:11,293 --> 00:09:15,126
Мені не варто бути в такій компанії.
Дайте знати, як закінчите.
121
00:09:15,834 --> 00:09:18,876
Чого чекаєш?
Оплата — наперед. Давай їй готівку.
122
00:09:20,043 --> 00:09:21,209
Дякую. Кому давати?
123
00:09:21,293 --> 00:09:25,959
Іменинник чекає внизу.
Тільки пам'ятай: без презерватива.
124
00:09:38,293 --> 00:09:39,209
Так швидко?
125
00:09:39,293 --> 00:09:43,793
Ми ще й по цигарці викурили.
Це був іще той скоростріл.
126
00:09:43,876 --> 00:09:46,293
Двічі смикни — яєчка пусті. До побачення.
127
00:09:46,376 --> 00:09:48,126
-Що тепер?
-Чекаємо.
128
00:09:48,209 --> 00:09:52,043
Чекаємо, доки магія кохання почне діяти.
129
00:09:55,084 --> 00:10:01,293
Непогано я тут так улаштувався.
Оце так життя! Вино — є, їжа — є…
130
00:10:01,376 --> 00:10:04,751
Вони знають, що не виграють,
тому навіть дівчину прислали.
131
00:10:05,251 --> 00:10:07,584
Тільки щодо дівчини, от дідько…
132
00:10:08,793 --> 00:10:12,709
Ну і якийсь телевізор іще треба,
бо мушу знати, що у світі діється.
133
00:10:12,793 --> 00:10:16,543
Ну що таке? О Боже! Ви, певно, жартуєте.
134
00:10:16,626 --> 00:10:18,001
Передала мені щось.
135
00:10:18,084 --> 00:10:21,334
Я не можу піти до лікаря,
бо йому треба пісюна показати.
136
00:10:21,418 --> 00:10:22,251
Я соромлюся.
137
00:10:22,334 --> 00:10:26,001
Святий Іоанне Божий, покровителю хворих,
візьми мене під опіку.
138
00:10:26,084 --> 00:10:28,709
-І Богові — свічку, і чортові — oгapoк?
-Що?
139
00:10:28,793 --> 00:10:32,959
Тепер ти — смертний.
Ставай до бою! Але попереджаю.
140
00:10:33,043 --> 00:10:36,459
У тебе немає шансів проти Брута Лі! Тряс…
141
00:10:38,376 --> 00:10:40,709
Ти забув, що тебе теж можна вбити!
142
00:10:41,418 --> 00:10:46,418
Щоб когось убити, треба самому бути живим.
Умийся святою водою з гармати!
143
00:10:46,501 --> 00:10:50,209
Наче город у засуху поливаю,
коли зняв лічильника.
144
00:10:51,043 --> 00:10:51,876
Пече!
145
00:10:53,543 --> 00:10:55,043
Скуштуй ось це!
146
00:10:55,876 --> 00:10:58,793
О ні! Тільки не хрест-кастет!
147
00:11:02,501 --> 00:11:04,584
Ну, добре. Досить жартів.
148
00:11:04,668 --> 00:11:06,293
Руки догори, засран…
149
00:11:07,293 --> 00:11:09,709
Не знаєш, що в такому місці не лаються?
150
00:11:09,793 --> 00:11:11,043
Дідько, демон!
151
00:11:11,126 --> 00:11:13,209
Спокійно, дон Папо, він — з нами.
152
00:11:13,293 --> 00:11:16,959
На щастя, свята вода мені не шкодить,
бо було б мені зараз.
153
00:11:17,043 --> 00:11:18,959
Я б демону не довіряв, але…
154
00:11:23,209 --> 00:11:27,251
Хвилинку, бо нічого не розумію.
Напевно, я протверезів.
155
00:11:44,459 --> 00:11:45,293
КІНЕЦЬ
156
00:11:45,376 --> 00:11:47,251
Екзорциста менше ніж за триста
157
00:11:47,334 --> 00:11:50,543
По факту там — дві сотні
Як із рахунком — більше грошей
158
00:11:50,626 --> 00:11:53,543
Бережися, Вельзедупе
Отримаєш по дупі
159
00:11:53,626 --> 00:11:56,876
Бережися Дупцифере
На мушці твоя сфера
160
00:12:05,209 --> 00:12:07,334
Переклад субтитрів: Калюжний Олексій