1 00:00:06,459 --> 00:00:12,376 NETFLIX 影集 2 00:00:15,876 --> 00:00:19,376 (波格登勃納,享年45歲) 3 00:00:21,376 --> 00:00:25,084 劇名:公墓瘟疫 4 00:00:29,209 --> 00:00:30,459 (里奧卡迪賈耶克之墓) 5 00:00:31,709 --> 00:00:33,959 墓園裡有個新墳墓 6 00:00:35,959 --> 00:00:37,876 值得挖開來看看 7 00:00:37,959 --> 00:00:39,584 (史特凡莫尼克,享年99歲) 8 00:00:39,668 --> 00:00:41,709 (泰歐飛凱特,享年59歲) 9 00:00:48,876 --> 00:00:52,293 希望我能找到合腳的鞋子 10 00:00:52,376 --> 00:00:54,793 這不容易,因為我比較特別 11 00:00:54,876 --> 00:00:57,459 左腳是44號,右腳是39號 12 00:00:57,543 --> 00:00:59,626 不過不合腳也無所謂 13 00:00:59,709 --> 00:01:02,626 可以跟西裝湊一整套賣 14 00:01:07,209 --> 00:01:08,043 晚安 15 00:01:08,126 --> 00:01:09,959 跟我猜的一樣 16 00:01:10,043 --> 00:01:11,668 公墓盜賊 17 00:01:12,376 --> 00:01:14,543 靠,彈藥沒了 18 00:01:14,626 --> 00:01:16,126 你這傢伙! 19 00:01:26,918 --> 00:01:28,209 歐巴斯,你搞什麼鬼… 20 00:01:28,293 --> 00:01:30,501 抱歉我們也是鬼,你在幹嘛? 21 00:01:30,584 --> 00:01:32,293 你幹嘛把屍體帶回來? 22 00:01:32,376 --> 00:01:33,668 我們只能拿衣服! 23 00:01:33,751 --> 00:01:34,626 首先,瓦切克 24 00:01:35,126 --> 00:01:38,334 你何時要把欠我的15元還來? 25 00:01:38,418 --> 00:01:41,293 多少錢?我才喝四分之一就倒了 26 00:01:41,376 --> 00:01:43,876 但我們合買的是一公升裝! 27 00:01:43,959 --> 00:01:46,793 -第二,他還沒死 -什麼? 28 00:01:46,876 --> 00:01:50,209 他原本埋伏在棺材中,打算射殺我 29 00:01:50,293 --> 00:01:52,251 幸好最後是我讓他受傷 30 00:01:52,334 --> 00:01:54,209 我用鏟子把他打昏了 31 00:01:54,293 --> 00:01:55,126 原來如此 32 00:01:55,209 --> 00:01:57,043 好吧,那該怎麼處置他? 33 00:01:57,126 --> 00:01:58,876 讓我想想 34 00:01:59,959 --> 00:02:00,793 現在? 35 00:02:00,876 --> 00:02:03,293 等等,一切都在計畫之中 36 00:02:03,376 --> 00:02:05,001 聽起來是很厲害的計劃 37 00:02:05,084 --> 00:02:06,584 是哪個天才的想法? 38 00:02:06,668 --> 00:02:07,501 我 39 00:02:07,584 --> 00:02:09,126 不過老大也同意 40 00:02:09,709 --> 00:02:10,543 讓我來! 41 00:02:13,376 --> 00:02:15,043 -現在? -再等等 42 00:02:17,334 --> 00:02:19,543 打得好,等等,現在輪到我了 43 00:02:19,626 --> 00:02:21,709 少來,你自己去挖一個來玩 44 00:02:21,793 --> 00:02:24,459 拜託,活的很難找耶 45 00:02:26,501 --> 00:02:28,126 去你的 46 00:02:28,209 --> 00:02:30,543 你這傢伙! 47 00:02:32,543 --> 00:02:34,543 你越線了! 48 00:02:35,668 --> 00:02:37,876 -天啊,你在幹嘛? -我要殺了你 49 00:02:38,376 --> 00:02:40,376 就是現在! 50 00:02:40,459 --> 00:02:43,251 你聽到了嗎?就是現在! 51 00:02:50,584 --> 00:02:52,584 看吧!我就說會成功 52 00:02:52,668 --> 00:02:54,084 這是我這輩子首次 53 00:02:54,168 --> 00:02:56,376 也是最後一次聽取你的意見 54 00:02:57,209 --> 00:02:59,459 該死,這些角讓我看起來像達米樂 55 00:02:59,543 --> 00:03:00,376 沒錯 56 00:03:00,459 --> 00:03:02,293 只是你沒那麼帥 57 00:03:02,376 --> 00:03:03,793 現在呢?放風? 58 00:03:03,876 --> 00:03:05,584 不,直直往前開 59 00:03:05,668 --> 00:03:07,209 我們要去墓園 60 00:03:07,293 --> 00:03:09,293 天啊,還要抓公墓盜賊? 61 00:03:09,376 --> 00:03:11,126 幹嘛驚訝?現在可是六月 62 00:03:11,209 --> 00:03:15,793 今年這場瘟疫的範圍甚至超出預期 63 00:03:15,876 --> 00:03:17,793 不過沒必要抱怨 64 00:03:17,876 --> 00:03:20,168 每個墓園都會付給我們200元 65 00:03:20,251 --> 00:03:22,334 “付給我們”,最好是 66 00:03:22,418 --> 00:03:24,793 我上次領薪水是在復活節前 67 00:03:24,876 --> 00:03:28,209 不如我說個有趣的猜謎來活絡氣氛 68 00:03:28,293 --> 00:03:29,793 你們比較希望 69 00:03:29,876 --> 00:03:31,501 自己的外婆掛掉 70 00:03:31,584 --> 00:03:33,459 還是被她傳染梅毒? 71 00:03:34,168 --> 00:03:35,376 以上皆是? 72 00:03:38,793 --> 00:03:41,251 (西佩嘉達努塔之墓) 73 00:03:41,334 --> 00:03:44,209 (她的一生很正直卻不舒適) 74 00:03:44,293 --> 00:03:46,668 讓我看看,這裡有什麼? 75 00:03:46,751 --> 00:03:47,626 是位女性 76 00:03:48,126 --> 00:03:48,959 等等 77 00:03:49,459 --> 00:03:51,793 運氣真好,有顆金牙! 78 00:03:51,876 --> 00:03:53,876 我不需要拿妳的衣服了 79 00:03:53,959 --> 00:03:55,543 真是抱歉,女士 80 00:03:56,459 --> 00:03:58,751 瞄準嘴巴,一拳擊中! 81 00:03:58,834 --> 00:04:00,251 傷口很快就會癒合的 82 00:04:01,084 --> 00:04:03,043 沒想到我花了0.5元 83 00:04:03,126 --> 00:04:05,793 在網路上看盜版拳擊直播還挺值得 84 00:04:05,876 --> 00:04:07,418 女士,永別了 85 00:04:07,501 --> 00:04:08,793 人可不是我殺的 86 00:04:10,126 --> 00:04:11,126 糟糕 87 00:04:12,668 --> 00:04:14,043 老大,你又沒彈藥了? 88 00:04:20,043 --> 00:04:22,751 波岑卡收拾行李,我們必須離開 89 00:04:22,834 --> 00:04:25,668 我的天啊,我殺了一個人 90 00:04:27,793 --> 00:04:29,376 為什麼我們必須離開? 91 00:04:29,459 --> 00:04:31,126 我們才剛租下這間公寓 92 00:04:31,209 --> 00:04:32,709 甚至預付了一個月房租 93 00:04:32,793 --> 00:04:34,459 我們可以再租一間 94 00:04:34,543 --> 00:04:37,376 不然也可以像其他 公墓盜賊一樣睡在橋下 95 00:04:37,459 --> 00:04:39,709 快點,他們隨時會追來! 96 00:04:39,793 --> 00:04:41,126 我才不要! 97 00:04:41,209 --> 00:04:43,376 我們花了1500元 98 00:04:43,459 --> 00:04:45,793 可不是為了去橋下露宿 99 00:04:45,876 --> 00:04:48,251 波岑卡冷靜點,我們總會突破困境 100 00:04:53,626 --> 00:04:54,584 把電器帶走 101 00:04:55,084 --> 00:04:57,209 讓這笨蛋一個人出門 102 00:04:57,293 --> 00:04:59,459 不是帶回一身傷就是被追殺 103 00:04:59,543 --> 00:05:01,793 我到底嫁給了誰? 104 00:05:01,876 --> 00:05:03,334 我母親曾警告過我 105 00:05:03,418 --> 00:05:05,043 “就算男人開好車 106 00:05:05,126 --> 00:05:06,793 也不代表他是好男人” 107 00:05:06,876 --> 00:05:08,168 現在我體會到了 108 00:05:08,251 --> 00:05:10,334 最慘的是車子被扣押後 109 00:05:10,418 --> 00:05:12,668 我還得繼續幫忙還貸款 110 00:05:13,584 --> 00:05:15,959 本來雷西歐一直在追我 111 00:05:16,043 --> 00:05:18,459 我太愚蠢,居然只因為他花心就拒絕 112 00:05:18,543 --> 00:05:21,043 如果他超級有錢,又有何不可? 113 00:05:21,126 --> 00:05:22,959 波岑卡,別一直抱怨 114 00:05:23,043 --> 00:05:24,751 妳看我找到什麼 115 00:05:24,834 --> 00:05:26,459 一顆金牙 116 00:05:26,543 --> 00:05:28,043 你還真是位黃金專家 117 00:05:28,126 --> 00:05:30,793 你忘記自己買到假的訂婚戒指了嗎? 118 00:05:30,876 --> 00:05:33,043 -所以呢? -那是顆蛀牙 119 00:05:36,209 --> 00:05:37,376 痛死我啦! 120 00:05:37,459 --> 00:05:40,876 天啊,我究竟犯了什麼罪? 121 00:05:41,626 --> 00:05:43,001 達米樂,這是催淚彈 122 00:05:43,084 --> 00:05:44,459 只要過幾分鐘… 123 00:05:44,543 --> 00:05:47,376 媽,我還不想瞎掉! 124 00:05:47,459 --> 00:05:50,459 我還有很多A片沒看 125 00:05:50,543 --> 00:05:51,959 雖然不想承認 126 00:05:52,043 --> 00:05:54,293 但我還沒看過《兩女一杯》 127 00:05:54,959 --> 00:05:56,293 你別開玩笑 128 00:05:56,376 --> 00:05:57,876 我是認真的! 129 00:05:57,959 --> 00:05:59,043 天啊,老大 130 00:05:59,126 --> 00:06:00,709 我們必須送他去醫院! 131 00:06:00,793 --> 00:06:03,959 蠢蛋們閉嘴,讓我思考一下 132 00:06:04,459 --> 00:06:06,793 站住,別動! 133 00:06:06,876 --> 00:06:10,334 拜託大家幫忙抓小偷! 134 00:06:10,418 --> 00:06:14,709 有租客偷了公寓裡的東西! 135 00:06:15,209 --> 00:06:16,043 跟我來! 136 00:06:19,043 --> 00:06:19,959 我的老天爺! 137 00:06:20,043 --> 00:06:21,501 警察! 138 00:06:21,584 --> 00:06:25,959 或是警衛,誰來都好,國稅局也罷 139 00:06:26,043 --> 00:06:27,376 沒錯,我就是違法出租 140 00:06:27,459 --> 00:06:30,959 幫幫忙,抓住那些小偷! 141 00:06:31,043 --> 00:06:33,751 誰叫你要把公寓租給惡魔? 142 00:06:33,834 --> 00:06:35,668 只要租客付錢 143 00:06:35,751 --> 00:06:37,334 我才不管他們的身份 144 00:06:37,418 --> 00:06:39,376 況且他可以靠盜墓賺錢 145 00:06:39,459 --> 00:06:41,043 只要他不偷東西 146 00:06:41,126 --> 00:06:42,501 但他們把電視、DVD播放器 147 00:06:42,584 --> 00:06:44,709 居然連馬桶蓋都一起搬走了 148 00:06:44,793 --> 00:06:46,376 -他們跑去哪裡了? -我不知道 149 00:06:46,459 --> 00:06:49,459 如果知道,我已經衝過去揍人了 150 00:06:50,709 --> 00:06:52,668 -晚安 -天啊 151 00:06:52,751 --> 00:06:54,543 我不想再看到魔鬼 152 00:06:54,626 --> 00:06:56,959 我不會第四次被金錢誘惑 153 00:06:57,043 --> 00:06:59,043 除非你預付兩個月房租 154 00:06:59,126 --> 00:07:02,043 不,我應該只租得起兩分鐘 155 00:07:02,126 --> 00:07:04,459 還要我老闆願意預先支付薪水 156 00:07:24,043 --> 00:07:29,459 (二手喪服蒐集站) 157 00:07:30,459 --> 00:07:32,376 弗拉德,你智商好像比我低 158 00:07:32,459 --> 00:07:34,251 幹嘛拿著夜壺出門? 159 00:07:34,334 --> 00:07:37,209 這不是夜壺,是裝先人粉末的容器 160 00:07:37,293 --> 00:07:38,626 真的嗎?那給我來一點 161 00:07:38,709 --> 00:07:40,126 可惡,你真是… 162 00:07:40,626 --> 00:07:42,376 好吧,十元 163 00:07:42,459 --> 00:07:43,709 有點貴耶 164 00:07:44,209 --> 00:07:45,043 好吧,錢給你 165 00:07:49,793 --> 00:07:50,668 然後呢? 166 00:07:51,168 --> 00:07:52,293 我什麼感覺都沒有 167 00:07:52,376 --> 00:07:54,376 因為你得等一下,再見 168 00:08:01,043 --> 00:08:02,876 你怎麼知道他們會在這裡? 169 00:08:02,959 --> 00:08:04,918 因為我是隻惡魔 170 00:08:05,001 --> 00:08:08,459 我知道惡魔的習性跟公墓盜賊的據點 171 00:08:08,543 --> 00:08:10,543 -那我們要發動攻擊嗎? -為什麼? 172 00:08:10,626 --> 00:08:14,459 只要處理能換錢的那幾隻就好 173 00:08:14,543 --> 00:08:17,626 我們可以等到他們落單 174 00:08:19,001 --> 00:08:20,668 哇,他們回來了 175 00:08:20,751 --> 00:08:22,043 寧願違反上帝指令 176 00:08:22,126 --> 00:08:24,709 也不願意住在橋下的貴族們 177 00:08:24,793 --> 00:08:27,793 我要租房子!租公寓! 178 00:08:27,876 --> 00:08:30,709 弗萊德拜託,讓我們借住幾個晚上 179 00:08:30,793 --> 00:08:32,959 給我們一個紙箱也好 180 00:08:34,043 --> 00:08:35,876 那可要付出代價 181 00:08:36,459 --> 00:08:38,126 好啦,DVD播放器? 182 00:08:38,959 --> 00:08:40,126 加上一台電視 183 00:08:40,209 --> 00:08:42,459 你這個白痴,我們要電視幹嘛? 184 00:08:42,543 --> 00:08:44,543 電線要插哪裡?糞坑裡? 185 00:08:44,626 --> 00:08:46,209 -這裡有糞坑嗎? -那當然! 186 00:08:46,293 --> 00:08:48,709 對,有糞坑!我們都在同個洞裡拉屎 187 00:08:48,793 --> 00:08:50,376 好吧,博尼菲西說的沒錯 188 00:08:50,459 --> 00:08:52,543 你得為奢侈付出代價 189 00:08:52,626 --> 00:08:54,668 給我DVD播放器、電視 190 00:08:54,751 --> 00:08:56,209 -還有馬桶蓋 -成交! 191 00:08:56,293 --> 00:08:59,251 如果你以為我會過 流浪漢般的生活,那就錯了 192 00:08:59,334 --> 00:09:02,126 波岑卡拜託,我們可以度過這個難關 193 00:09:02,209 --> 00:09:04,834 六月沒剩多久了,大概兩個禮拜? 194 00:09:04,918 --> 00:09:06,709 然後我們就會進入冬眠期 195 00:09:06,793 --> 00:09:08,126 住哪裡都無所謂的 196 00:09:08,209 --> 00:09:09,834 大不了就睡在糞坑裡 197 00:09:09,918 --> 00:09:11,709 至少蚊子不會靠近那裡 198 00:09:12,293 --> 00:09:13,959 我一定會後悔的 199 00:09:15,959 --> 00:09:17,959 哈囉,切斯洛好久不見 200 00:09:18,043 --> 00:09:20,293 雷西歐 201 00:09:20,376 --> 00:09:22,834 -你好啊,雷西歐 -波岑卡也在這 202 00:09:22,918 --> 00:09:24,209 我的提議還算數喔! 203 00:09:24,793 --> 00:09:25,626 切斯洛 204 00:09:26,126 --> 00:09:27,376 我先走了 205 00:09:33,543 --> 00:09:34,793 我要殺了他 206 00:09:34,876 --> 00:09:37,126 我發誓我會殺了他! 207 00:09:37,209 --> 00:09:39,126 波岑卡絕對會後悔 208 00:09:39,209 --> 00:09:41,543 我要兩週不跟她說話 209 00:09:41,626 --> 00:09:44,168 你們有看到嗎?太觸霉頭了 210 00:09:44,251 --> 00:09:45,543 兄弟們幫幫忙 211 00:09:45,626 --> 00:09:47,293 可以幫我修理那個混蛋嗎? 212 00:09:47,376 --> 00:09:48,376 天啊,切斯洛 213 00:09:48,459 --> 00:09:50,584 朋友就該兩肋插刀,對吧? 214 00:09:50,668 --> 00:09:53,251 只要你加碼微波爐,我們一定幫忙 215 00:09:58,584 --> 00:10:00,668 波岑卡,媽媽咪呀! 216 00:10:02,168 --> 00:10:04,334 好,現在可以開門了… 217 00:10:04,418 --> 00:10:05,251 不,雷西歐 218 00:10:05,334 --> 00:10:06,668 我不喜歡亂丟垃圾 219 00:10:06,751 --> 00:10:08,293 把保險套丟進煙灰缸就好 220 00:10:08,376 --> 00:10:09,793 波岑卡,妳瘋了嗎? 221 00:10:09,876 --> 00:10:12,209 什麼保險套?那可得省著用 222 00:10:12,293 --> 00:10:13,501 妳快滾出去吧 223 00:10:13,584 --> 00:10:15,626 混蛋!不要臉的傢伙! 224 00:10:15,709 --> 00:10:16,626 大混蛋! 225 00:10:20,584 --> 00:10:21,501 三比零 226 00:10:21,584 --> 00:10:23,459 好,今天到此為止 227 00:10:23,543 --> 00:10:25,459 我該去吃點東西了 228 00:10:30,459 --> 00:10:31,376 怎麼了? 229 00:10:31,876 --> 00:10:33,751 我明明剛加過油 230 00:10:33,834 --> 00:10:36,251 看來光是油燈不亮也無法撐太久 231 00:10:36,334 --> 00:10:39,459 如果你想品嘗美酒 232 00:10:39,543 --> 00:10:42,793 就得先設法打開瓶蓋 233 00:10:42,876 --> 00:10:46,126 -什麼? -如果你想染指別人老婆 234 00:10:46,209 --> 00:10:48,126 就得承擔後果 235 00:10:48,709 --> 00:10:51,293 切斯洛別鬧了,那哪算“染指”? 236 00:10:51,376 --> 00:10:54,584 我也沒享受到,只是為了打發時間 237 00:10:54,668 --> 00:10:57,084 拜託,你為了這種貨色在吃醋嗎? 238 00:10:57,168 --> 00:10:58,709 你看看她的長相 239 00:10:58,793 --> 00:11:01,209 你懂什麼叫愛情嗎? 240 00:11:02,793 --> 00:11:04,293 天啊,太淒美了 241 00:11:04,376 --> 00:11:05,543 我超感動 242 00:11:05,626 --> 00:11:07,459 我改天也要說給瑪莉歐拉聽 243 00:11:07,543 --> 00:11:09,751 對啊,雷西歐太會說話了 244 00:11:09,834 --> 00:11:12,668 但你要小心,別被哪個人用草叉殺了 245 00:11:12,751 --> 00:11:14,459 不過你要如何得到BMW? 246 00:11:14,543 --> 00:11:17,376 很快就會有了 247 00:11:23,043 --> 00:11:24,626 又沒了 248 00:11:24,709 --> 00:11:25,543 (結束) 249 00:11:25,626 --> 00:11:27,584 不到300元就能驅魔 250 00:11:27,668 --> 00:11:30,834 其實只要200元,開發票才會多收錢 251 00:11:30,918 --> 00:11:33,709 小心點,惡魔統領,他將來踹你屁股 252 00:11:33,793 --> 00:11:36,959 小心點,巴特西法,下個目標就是你 253 00:11:41,459 --> 00:11:44,876 字幕翻譯:樓艾苓