1 00:00:06,459 --> 00:00:12,376 LOẠT PHIM NETFLIX 2 00:00:20,876 --> 00:00:25,959 "Kính mừng Maria đầy ơn phúc… Amen". 3 00:00:27,001 --> 00:00:29,126 Sao lại có gạch chân vậy, tại sao? 4 00:00:29,209 --> 00:00:33,626 Không phải "Yemen", mà là "Amen". Có thế chứ. Tốt rồi. 5 00:00:33,709 --> 00:00:37,251 Hôm nay vui thế đủ rồi. Đã đến lúc làm việc. 6 00:00:40,584 --> 00:00:43,876 BẬC THẦY CHIẾN ĐẤU 2000 7 00:00:51,543 --> 00:00:55,043 Sếp ơi! Nó bắt đầu rồi! 8 00:00:56,459 --> 00:01:01,168 Ngươi đây rồi, Giáo hoàng. Đầu ngươi được treo thưởng đến hai ngàn. 9 00:01:01,251 --> 00:01:05,751 Vậy là ta sẽ chỉ còn nợ ba ngàn. Đứng lên và chiến đấu đi! 10 00:01:17,209 --> 00:01:21,626 Nhân danh Cha, Con và Thánh Thần. Amen! 11 00:01:28,043 --> 00:01:30,209 - Tóm lấy hắn! - Bắt hắn! 12 00:01:41,459 --> 00:01:45,709 Lũ khốn! Để xem các ngươi nói được gì trước khẩu súng bắn nước thánh này. 13 00:02:03,626 --> 00:02:06,959 Kết thúc rồi, Luigi. Chúng ta đã an toàn. 14 00:02:07,043 --> 00:02:09,043 Không hẳn đâu, thưa Đức Cha. 15 00:02:18,084 --> 00:02:22,626 Thối quá. Không chỉ bốc mùi như lò rượu, mà anh ta còn đánh rắm nữa chứ. 16 00:02:22,709 --> 00:02:25,876 Không bất ngờ lắm. Anh ấy ăn tầm hai ký hành tây trong bữa tối đấy. 17 00:02:25,959 --> 00:02:28,209 Sếp, dậy đi! Anh có khách này! 18 00:02:28,293 --> 00:02:29,209 Không được rồi. 19 00:02:29,293 --> 00:02:32,918 Có vài chai rượu bị vỡ trên sàn nhưng sàn lại khô ráo. 20 00:02:33,001 --> 00:02:34,251 Anh ta liếm sạch rồi. 21 00:02:34,334 --> 00:02:38,418 Vậy thì ta phải áp dụng một cách đánh thức triệt để hơn. 22 00:02:38,501 --> 00:02:41,876 Bịt tai lại đi. Màn chào đón khi tỉnh sẽ không vui vẻ đâu. 23 00:02:43,376 --> 00:02:44,543 Ối, cái lũ… 24 00:02:46,709 --> 00:02:47,959 …khốn nạn… 25 00:02:50,209 --> 00:02:52,376 …Chết tiệt! Mấy người muốn cái gì? 26 00:02:52,459 --> 00:02:56,876 Bình tĩnh lại nào! Nếu tôi ở đây, nghĩa là chuyện không tốt chút nào đâu. 27 00:02:57,459 --> 00:03:01,501 Không có tôi thì mấy người làm được gì hả? Đợi chút, để tôi chỉnh đốn bản thân đã. 28 00:03:02,459 --> 00:03:03,543 Chỉnh đốn hay ghê. 29 00:03:03,626 --> 00:03:05,959 Tôi tưởng ý anh là đi tắm, không ngờ lại là bia. 30 00:03:06,043 --> 00:03:09,334 Natan à. 31 00:03:09,418 --> 00:03:12,209 Anh đến tìm sự giúp đỡ của tôi, chứ đâu phải ngược lại. 32 00:03:12,293 --> 00:03:15,293 Nó có nghĩa là cách của tôi tốt hơn. Cạn ly. 33 00:03:18,584 --> 00:03:20,959 Được rồi, nói nghe xem nào. 34 00:03:21,543 --> 00:03:25,209 Không có thời gian. Lên đường rồi tôi kể. trực thăng của Giáo hoàng đang đợi. 35 00:03:28,209 --> 00:03:32,793 Đội Cận vệ Giáo Hoàng đã xử lý lũ quỷ nhỏ mà không gặp vấn đề gì. 36 00:03:32,876 --> 00:03:35,876 Ý tôi là, bốn cận vệ đã chết, nhưng họ được trả tiền để hy sinh mà. 37 00:03:35,959 --> 00:03:38,584 Nhưng hóa ra đó chưa phải là kết thúc. 38 00:03:38,668 --> 00:03:42,501 Vẫn còn con quỷ cầm đầu. Và đây là vấn đề. 39 00:03:42,584 --> 00:03:47,043 Không vũ khí nào của nhà thờ có tác dụng, nên phe ta đang mất dần tinh thần. 40 00:03:47,626 --> 00:03:49,001 Rượu tinh chất à… 41 00:03:49,084 --> 00:03:51,626 Đừng lo, uống rượu là thế mạnh của tôi. 42 00:03:54,876 --> 00:03:57,626 Chết tiệt, tắt nó đi. Đầu tôi nổ tung mất. 43 00:03:57,709 --> 00:04:01,293 Đừng chửi thề. Ta đang ở rất gần Thiên đường đấy. 44 00:04:01,376 --> 00:04:04,168 Ở độ cao này, tội lỗi được tính gấp đôi. 45 00:04:04,251 --> 00:04:06,876 Có chuyện gì ở trong đó vậy? Để tôi kiểm tra. 46 00:04:07,459 --> 00:04:10,209 Anh phi công à, tất cả vẫn ổn chứ? Ôi Chúa ơi! 47 00:04:12,876 --> 00:04:16,126 Khỉ thật, giờ họ đã biết là ta cướp máy bay! 48 00:04:16,209 --> 00:04:18,543 Krzyś, sao anh lại bật báo động thế hả? 49 00:04:18,626 --> 00:04:20,293 Để đánh lạc hướng chứ gì! 50 00:04:20,376 --> 00:04:23,959 Hay thật đấy! Giờ tắt nó đi và nói tôi biết kế hoạch là gì. 51 00:04:24,709 --> 00:04:28,001 Kế hoạch là thế này. Mỗi người chúng ta bắt đầu với một ly bia. 52 00:04:28,084 --> 00:04:32,209 Nhưng ta sẽ uống khi bụng đói. Anh biết lý do mà. Rồi tới một ít vodka! 53 00:04:32,293 --> 00:04:34,626 Krzyś à, ý tôi là về chiếc trực thăng. 54 00:04:34,709 --> 00:04:38,376 À, vậy kế hoạch là thế này. Ứng biến đi! 55 00:04:39,209 --> 00:04:40,459 Chết, chúng khóa cửa rồi. 56 00:04:40,543 --> 00:04:44,751 Không thể nào! Sao anh biết? Thôi, tránh ra một bên. 57 00:04:44,834 --> 00:04:45,793 Chúa phù hộ cậu. 58 00:04:45,876 --> 00:04:48,459 Đừng bảo với tôi giờ anh lại đi xin tiền quyên góp đấy. 59 00:04:48,543 --> 00:04:50,459 Đây đâu phải giỏ xin tiền thông thường. 60 00:04:50,543 --> 00:04:52,959 Chúa phù hộ. Đây là giỏ xin tiền chiến thuật. 61 00:04:53,043 --> 00:04:56,126 Được làm từ chất nổ TNT. Ta có thể dùng nó để thổi bay cánh cửa. 62 00:04:56,209 --> 00:04:57,834 Bay luôn trực thăng của Giáo hoàng. 63 00:04:57,918 --> 00:05:00,043 Bỏ cái rổ quyên tiền xuống, tôi có ý hay hơn. 64 00:05:09,959 --> 00:05:11,668 Cái tên này! 65 00:05:14,459 --> 00:05:16,876 Sếp, không! 66 00:05:18,168 --> 00:05:19,459 Thành công rồi! 67 00:05:29,126 --> 00:05:31,126 Không được tiến thêm bước nữa. 68 00:05:31,209 --> 00:05:33,959 À… Thả lỏng đi, không cần căng thẳng đâu. 69 00:05:34,043 --> 00:05:37,501 Tôi thả lỏng rồi đấy chứ. Tôi lỏng như phân luôn rồi đây. 70 00:05:37,584 --> 00:05:41,834 Còn giờ thì ngồi xuống rồi ta sẽ bay xuống Địa ngục. 71 00:05:41,918 --> 00:05:44,209 Treo thưởng mỗi tên Boner thôi, 72 00:05:44,293 --> 00:05:47,043 nhưng thêm các ngươi thì có lẽ họ sẽ cho cả bia nữa. 73 00:05:58,668 --> 00:06:00,709 Giơ tay lên, đồ khốn! 74 00:06:01,209 --> 00:06:04,959 Bị vào thế tiến thoái lưỡng nan rồi, nghĩa là tất cả đều sẽ tiêu đời. 75 00:06:10,334 --> 00:06:14,376 Kế hoạch B. Ta sẽ giết tất cả các ngươi cùng một lúc. 76 00:06:14,459 --> 00:06:17,876 - Ừ, phải rồi. - Ta sẽ chỉ cần loại bỏ phi công. 77 00:06:17,959 --> 00:06:22,334 Tạm biệt. Ta nhảy đây! Lũ thua cuộc! 78 00:06:22,418 --> 00:06:28,876 Ối, xin lỗi, quên mất. Ai đó ném cho cái dù được không? 79 00:06:28,959 --> 00:06:33,376 Được rồi, thư giãn đi. Tôi lái được xe, thì cái này cũng thế. Đạp ga tới bến luôn! 80 00:06:34,418 --> 00:06:38,376 Để tôi cầm lái cho, đồ ngốc, không thì anh giết tất cả chúng ta mất! 81 00:06:39,251 --> 00:06:40,126 Phù! 82 00:06:44,543 --> 00:06:48,376 Bằng cách nào đó, tôi không bất ngờ khi Natan biết cầm cần điều khiển máy bay. 83 00:06:51,251 --> 00:06:55,293 Ta là bất bại! Ôi chết tiệt, đợi đã. 84 00:07:02,959 --> 00:07:06,418 Ném dù qua cửa sổ phiền đến thế sao? 85 00:07:06,501 --> 00:07:10,959 Lũ thua cuộc, ta không cần bọn ngươi giúp! Chúa ơi. Phải rơi bao lâu nữa? 86 00:07:11,043 --> 00:07:13,709 Mình sẽ chán đến chết trước khi chạm đất mất. 87 00:07:14,709 --> 00:07:18,418 Krzyś, đợi đã! 88 00:07:19,168 --> 00:07:25,293 Anh đến vừa đúng lúc. Nếu đã vậy thì… Làm ván bài macau lần cuối nào. 89 00:07:25,376 --> 00:07:29,793 Không thể rồi, Krzyś à. Tôi mất tay trong lúc đánh nhau rồi. 90 00:07:42,209 --> 00:07:46,751 Krzyś, cái tên ngốc thiếu kiên nhẫn. Anh chết sớm quá. Nước đỡ cho cú ngã rồi. 91 00:07:47,334 --> 00:07:49,959 Được rồi, đã đến lúc bơi chó để vào bờ. 92 00:07:51,376 --> 00:07:53,793 Thôi xong, thiếu tay thì đâu bơi được. 93 00:08:00,793 --> 00:08:02,126 Hắn ở dưới lòng đất. 94 00:08:02,209 --> 00:08:03,626 Đồ chơi đẹp đấy. 95 00:08:03,709 --> 00:08:08,209 Thật không may, lần này chúng lại vô dụng. Con quái vật đó là thứ vô thần. 96 00:08:08,793 --> 00:08:12,876 Thử vũ khí thường chưa? Súng trường, bom, súng chống tăng vác vai panzerfaust? 97 00:08:12,959 --> 00:08:16,459 Tất nhiên là rồi. Nhưng quả bom chỉ làm hắn buồn cười thôi. 98 00:08:16,543 --> 00:08:20,543 Cha Luigi bị trúng mảnh bom, nên không dùng vũ khí thông thường nữa. 99 00:08:20,626 --> 00:08:23,876 Vậy tên kẻ thù bất tử à? 100 00:08:23,959 --> 00:08:28,209 Tới con nít cũng có thể suy ra điều đó. Natan, anh đưa ai đến chỗ tôi thế này? 101 00:08:28,293 --> 00:08:29,668 Bình tĩnh, thưa Đức Thánh Cha. 102 00:08:29,751 --> 00:08:33,043 Anh ấy có thể trông như tên ngốc, nhưng thật ra là thằng đần. 103 00:08:33,126 --> 00:08:34,376 Nhưng có lúc vẫn được việc. 104 00:08:34,459 --> 00:08:36,501 Tôi hiểu rồi! Một kẻ vô thần à? 105 00:08:36,584 --> 00:08:39,293 Vậy ta phải làm cho con quái vật đó có đức tin. 106 00:08:39,376 --> 00:08:42,293 Rồi ta có thể dùng mấy món này để đánh bại hắn. 107 00:08:42,376 --> 00:08:46,376 Ồ, đó không phải ý tồi đâu, nhưng anh định làm vậy bằng cách nào? 108 00:08:46,459 --> 00:08:49,334 Nối máy cho tôi đến nhà thổ gần nhất. 109 00:08:50,459 --> 00:08:53,251 Một cô em. Người rẻ nhất mà các anh có. 110 00:08:53,334 --> 00:08:54,626 Ừ… Anh chắc chứ? 111 00:08:54,709 --> 00:08:57,584 Chắc như bị tiêu chảy sau khi ăn quả anh đào. 112 00:08:57,668 --> 00:09:01,834 Sao cũng được. Khách hàng luôn đúng. Vậy là Giang Mai Ca nhé. 113 00:09:01,918 --> 00:09:03,751 Ghi lại địa chỉ đi. Nghe cho kỹ này. 114 00:09:03,834 --> 00:09:06,543 Khỏi cần, tôi biết rồi. Tôi có thể thấy số điện thoại mà. 115 00:09:11,293 --> 00:09:15,126 Tôi không nên tham gia mấy trò tụ tập thế này. Khi nào xong báo tôi. 116 00:09:15,793 --> 00:09:18,876 Anh còn chờ gì nữa? Thanh toán trước đi. Đưa tiền cho cô ấy. 117 00:09:20,001 --> 00:09:21,209 Cảm ơn. Khách hàng là ai? 118 00:09:21,293 --> 00:09:25,959 Tầng dưới có cậu em cần ăn mừng sinh nhật. Hãy nhớ, đừng dùng bao cao su đấy. 119 00:09:38,293 --> 00:09:39,209 Nhanh thế à? 120 00:09:39,293 --> 00:09:43,834 Bọn tôi sau đó còn hút thuốc nữa cơ. Mọi thứ trôi qua nhanh lắm. 121 00:09:43,918 --> 00:09:46,293 Nhanh gọn lẹ lắm. Tạm biệt. 122 00:09:46,376 --> 00:09:48,918 - Giờ thì sao? - Giờ chúng ta đợi. 123 00:09:49,001 --> 00:09:52,209 Ta chờ sức mạnh của tình yêu bắt đầu phát huy tác dụng. 124 00:09:55,126 --> 00:10:01,126 Ở đây sống khá tốt cho mình đấy chứ. Sống là phải thế này! Có rượu và thức ăn… 125 00:10:01,209 --> 00:10:04,793 Biết là không thể thắng nên họ thậm chí còn dâng phụ nữ cho mình. 126 00:10:05,334 --> 00:10:07,834 Có điều, cái cô gái đó, chết tiệt thật… 127 00:10:08,793 --> 00:10:12,918 Và họ phải đưa mình cái tivi để biết chuyện xảy ra trên thế giới chứ. 128 00:10:13,001 --> 00:10:16,793 Thôi nào, có chuyện gì thế này? Ôi trời! Đùa tôi chắc. 129 00:10:16,876 --> 00:10:18,043 Cô ta lây cho mình rồi. 130 00:10:18,126 --> 00:10:21,459 Không thể đến gặp bác sĩ được, ông ấy sẽ bắt mình cho xem thằng nhỏ mất. 131 00:10:21,543 --> 00:10:22,501 Xấu hổ lắm. 132 00:10:22,584 --> 00:10:25,959 Lạy Thánh Gioan Thiên Chúa, đấng bảo hộ người bệnh, xin dõi theo con. 133 00:10:26,043 --> 00:10:28,709 - Gặp khó thì ngó lên Chúa à, tên khốn? - Cái gì? 134 00:10:28,793 --> 00:10:32,959 Giờ ngươi hết bất tử rồi. Đấu với ta nào. Nhưng ta cảnh báo ngươi. 135 00:10:33,043 --> 00:10:36,876 Ngươi không có cơ hội khi đối đầu Lý Tiểu Long đâu! Chết… 136 00:10:38,376 --> 00:10:41,168 Ngươi quên là ngươi cũng không bất tử à! 137 00:10:41,251 --> 00:10:46,584 Để giết ai đó, ngươi cần phải sống đã. Uống nước thánh từ súng bắn nước đi này! 138 00:10:46,668 --> 00:10:50,209 Uống đi, như khu vườn bị hạn hán được tưới nước mà không cần lo về tiền. 139 00:10:51,043 --> 00:10:51,876 Nó nóng quá! 140 00:10:53,543 --> 00:10:55,043 Ăn cái này đi! 141 00:10:55,876 --> 00:10:58,793 Không! Đừng là nắm đấm tay gấu hình thánh giá chứ! 142 00:11:02,501 --> 00:11:04,459 Thôi được, ta không đùa nữa đâu. 143 00:11:04,543 --> 00:11:06,709 Giơ tay lên, đồ khốn… 144 00:11:06,793 --> 00:11:09,709 Ngươi không biết là nơi này không được chửi thề à? 145 00:11:09,793 --> 00:11:11,043 Chết, một con quỷ! 146 00:11:11,126 --> 00:11:13,209 Bình tĩnh đi Đức Cha, cậu ấy là người của tôi. 147 00:11:13,293 --> 00:11:16,959 May là tôi đã hết nhạy cảm với nước thánh, không thì rắc rối rồi. 148 00:11:17,043 --> 00:11:18,959 Tôi không tin một con quỷ đâu, nhưng… 149 00:11:19,043 --> 00:11:23,126 Pizza Hawaii cho mọi người! Ai thích Pepperoni thì bỏ thêm tiền vào. 150 00:11:23,209 --> 00:11:27,251 Khoan đã, tôi không hiểu gì cả. Chắc do tôi tỉnh rượu rồi. 151 00:11:30,168 --> 00:11:35,043 Mứt quả thập cẩm! Bạn tôi ơi! Đến lúc trả tiền rồi. 152 00:11:35,126 --> 00:11:38,626 Phí chỉ là 200 thôi. Nếu đòi hóa đơn thì sẽ đắt hơn. 153 00:11:38,709 --> 00:11:41,543 Khỏi hóa đơn! Tôi không phải cái ngân hàng. 154 00:11:44,459 --> 00:11:45,293 KẾT THÚC 155 00:11:45,376 --> 00:11:47,293 Trừ tà với giá chưa đến ba trăm 156 00:11:47,376 --> 00:11:50,501 Thật ra là hai trăm Nếu đòi hóa đơn thì bạn phải trả nhiều hơn 157 00:11:50,584 --> 00:11:53,459 Coi chừng đấy, Beelze-mông Ngươi sẽ bị đá đít 158 00:11:53,543 --> 00:11:56,876 Coi chừng đấy, Mông-cifer Anh ấy đang nhắm vào người đấy 159 00:11:56,959 --> 00:12:01,793 Biên dịch: Hằng Nguyễn