1
00:00:06,459 --> 00:00:12,376
LOẠT PHIM NETFLIX
2
00:00:20,876 --> 00:00:25,959
"Kính mừng Maria đầy ơn phúc… Amen".
3
00:00:27,001 --> 00:00:29,126
Sao lại có gạch chân vậy, tại sao?
4
00:00:29,209 --> 00:00:33,626
Không phải "Yemen", mà là "Amen".
Có thế chứ. Tốt rồi.
5
00:00:33,709 --> 00:00:37,251
Hôm nay vui thế đủ rồi.
Đã đến lúc làm việc.
6
00:00:40,584 --> 00:00:43,876
BẬC THẦY CHIẾN ĐẤU 2000
7
00:00:51,543 --> 00:00:55,043
Sếp ơi! Nó bắt đầu rồi!
8
00:00:56,459 --> 00:01:01,168
Ngươi đây rồi, Giáo hoàng.
Đầu ngươi được treo thưởng đến hai ngàn.
9
00:01:01,251 --> 00:01:05,751
Vậy là ta sẽ chỉ còn nợ ba ngàn.
Đứng lên và chiến đấu đi!
10
00:01:17,209 --> 00:01:21,626
Nhân danh Cha, Con và Thánh Thần. Amen!
11
00:01:28,043 --> 00:01:30,209
- Tóm lấy hắn!
- Bắt hắn!
12
00:01:41,459 --> 00:01:45,709
Lũ khốn! Để xem các ngươi nói được gì
trước khẩu súng bắn nước thánh này.
13
00:02:03,626 --> 00:02:06,959
Kết thúc rồi, Luigi. Chúng ta đã an toàn.
14
00:02:07,043 --> 00:02:09,043
Không hẳn đâu, thưa Đức Cha.
15
00:02:18,084 --> 00:02:22,626
Thối quá. Không chỉ bốc mùi như lò rượu,
mà anh ta còn đánh rắm nữa chứ.
16
00:02:22,709 --> 00:02:25,876
Không bất ngờ lắm. Anh ấy ăn tầm
hai ký hành tây trong bữa tối đấy.
17
00:02:25,959 --> 00:02:28,209
Sếp, dậy đi! Anh có khách này!
18
00:02:28,293 --> 00:02:29,209
Không được rồi.
19
00:02:29,293 --> 00:02:32,918
Có vài chai rượu bị vỡ trên sàn
nhưng sàn lại khô ráo.
20
00:02:33,001 --> 00:02:34,251
Anh ta liếm sạch rồi.
21
00:02:34,334 --> 00:02:38,418
Vậy thì ta phải áp dụng
một cách đánh thức triệt để hơn.
22
00:02:38,501 --> 00:02:41,876
Bịt tai lại đi.
Màn chào đón khi tỉnh sẽ không vui vẻ đâu.
23
00:02:43,376 --> 00:02:44,543
Ối, cái lũ…
24
00:02:46,709 --> 00:02:47,959
…khốn nạn…
25
00:02:50,209 --> 00:02:52,376
…Chết tiệt! Mấy người muốn cái gì?
26
00:02:52,459 --> 00:02:56,876
Bình tĩnh lại nào! Nếu tôi ở đây,
nghĩa là chuyện không tốt chút nào đâu.
27
00:02:57,459 --> 00:03:01,501
Không có tôi thì mấy người làm được gì hả?
Đợi chút, để tôi chỉnh đốn bản thân đã.
28
00:03:02,459 --> 00:03:03,543
Chỉnh đốn hay ghê.
29
00:03:03,626 --> 00:03:05,959
Tôi tưởng ý anh là đi tắm,
không ngờ lại là bia.
30
00:03:06,043 --> 00:03:09,334
Natan à.
31
00:03:09,418 --> 00:03:12,209
Anh đến tìm sự giúp đỡ của tôi,
chứ đâu phải ngược lại.
32
00:03:12,293 --> 00:03:15,293
Nó có nghĩa là cách của tôi tốt hơn.
Cạn ly.
33
00:03:18,584 --> 00:03:20,959
Được rồi, nói nghe xem nào.
34
00:03:21,543 --> 00:03:25,209
Không có thời gian. Lên đường rồi tôi kể.
trực thăng của Giáo hoàng đang đợi.
35
00:03:28,209 --> 00:03:32,793
Đội Cận vệ Giáo Hoàng đã xử lý lũ quỷ nhỏ
mà không gặp vấn đề gì.
36
00:03:32,876 --> 00:03:35,876
Ý tôi là, bốn cận vệ đã chết,
nhưng họ được trả tiền để hy sinh mà.
37
00:03:35,959 --> 00:03:38,584
Nhưng hóa ra đó chưa phải là kết thúc.
38
00:03:38,668 --> 00:03:42,501
Vẫn còn con quỷ cầm đầu. Và đây là vấn đề.
39
00:03:42,584 --> 00:03:47,043
Không vũ khí nào của nhà thờ có tác dụng,
nên phe ta đang mất dần tinh thần.
40
00:03:47,626 --> 00:03:49,001
Rượu tinh chất à…
41
00:03:49,084 --> 00:03:51,626
Đừng lo, uống rượu là thế mạnh của tôi.
42
00:03:54,876 --> 00:03:57,626
Chết tiệt, tắt nó đi. Đầu tôi nổ tung mất.
43
00:03:57,709 --> 00:04:01,293
Đừng chửi thề.
Ta đang ở rất gần Thiên đường đấy.
44
00:04:01,376 --> 00:04:04,168
Ở độ cao này, tội lỗi được tính gấp đôi.
45
00:04:04,251 --> 00:04:06,876
Có chuyện gì ở trong đó vậy?
Để tôi kiểm tra.
46
00:04:07,459 --> 00:04:10,209
Anh phi công à, tất cả vẫn ổn chứ?
Ôi Chúa ơi!
47
00:04:12,876 --> 00:04:16,126
Khỉ thật, giờ họ đã biết
là ta cướp máy bay!
48
00:04:16,209 --> 00:04:18,543
Krzyś, sao anh lại bật báo động thế hả?
49
00:04:18,626 --> 00:04:20,293
Để đánh lạc hướng chứ gì!
50
00:04:20,376 --> 00:04:23,959
Hay thật đấy! Giờ tắt nó đi
và nói tôi biết kế hoạch là gì.
51
00:04:24,709 --> 00:04:28,001
Kế hoạch là thế này.
Mỗi người chúng ta bắt đầu với một ly bia.
52
00:04:28,084 --> 00:04:32,209
Nhưng ta sẽ uống khi bụng đói.
Anh biết lý do mà. Rồi tới một ít vodka!
53
00:04:32,293 --> 00:04:34,626
Krzyś à, ý tôi là về chiếc trực thăng.
54
00:04:34,709 --> 00:04:38,376
À, vậy kế hoạch là thế này. Ứng biến đi!
55
00:04:39,209 --> 00:04:40,459
Chết, chúng khóa cửa rồi.
56
00:04:40,543 --> 00:04:44,751
Không thể nào! Sao anh biết?
Thôi, tránh ra một bên.
57
00:04:44,834 --> 00:04:45,793
Chúa phù hộ cậu.
58
00:04:45,876 --> 00:04:48,459
Đừng bảo với tôi
giờ anh lại đi xin tiền quyên góp đấy.
59
00:04:48,543 --> 00:04:50,459
Đây đâu phải giỏ xin tiền thông thường.
60
00:04:50,543 --> 00:04:52,959
Chúa phù hộ.
Đây là giỏ xin tiền chiến thuật.
61
00:04:53,043 --> 00:04:56,126
Được làm từ chất nổ TNT.
Ta có thể dùng nó để thổi bay cánh cửa.
62
00:04:56,209 --> 00:04:57,834
Bay luôn trực thăng của Giáo hoàng.
63
00:04:57,918 --> 00:05:00,043
Bỏ cái rổ quyên tiền xuống,
tôi có ý hay hơn.
64
00:05:09,959 --> 00:05:11,668
Cái tên này!
65
00:05:14,459 --> 00:05:16,876
Sếp, không!
66
00:05:18,168 --> 00:05:19,459
Thành công rồi!
67
00:05:29,126 --> 00:05:31,126
Không được tiến thêm bước nữa.
68
00:05:31,209 --> 00:05:33,959
À… Thả lỏng đi, không cần căng thẳng đâu.
69
00:05:34,043 --> 00:05:37,501
Tôi thả lỏng rồi đấy chứ.
Tôi lỏng như phân luôn rồi đây.
70
00:05:37,584 --> 00:05:41,834
Còn giờ thì ngồi xuống
rồi ta sẽ bay xuống Địa ngục.
71
00:05:41,918 --> 00:05:44,209
Treo thưởng mỗi tên Boner thôi,
72
00:05:44,293 --> 00:05:47,043
nhưng thêm các ngươi
thì có lẽ họ sẽ cho cả bia nữa.
73
00:05:58,668 --> 00:06:00,709
Giơ tay lên, đồ khốn!
74
00:06:01,209 --> 00:06:04,959
Bị vào thế tiến thoái lưỡng nan rồi,
nghĩa là tất cả đều sẽ tiêu đời.
75
00:06:10,334 --> 00:06:14,376
Kế hoạch B.
Ta sẽ giết tất cả các ngươi cùng một lúc.
76
00:06:14,459 --> 00:06:17,876
- Ừ, phải rồi.
- Ta sẽ chỉ cần loại bỏ phi công.
77
00:06:17,959 --> 00:06:22,334
Tạm biệt. Ta nhảy đây! Lũ thua cuộc!
78
00:06:22,418 --> 00:06:28,876
Ối, xin lỗi, quên mất.
Ai đó ném cho cái dù được không?
79
00:06:28,959 --> 00:06:33,376
Được rồi, thư giãn đi. Tôi lái được xe,
thì cái này cũng thế. Đạp ga tới bến luôn!
80
00:06:34,418 --> 00:06:38,376
Để tôi cầm lái cho, đồ ngốc,
không thì anh giết tất cả chúng ta mất!
81
00:06:39,251 --> 00:06:40,126
Phù!
82
00:06:44,543 --> 00:06:48,376
Bằng cách nào đó, tôi không bất ngờ
khi Natan biết cầm cần điều khiển máy bay.
83
00:06:51,251 --> 00:06:55,293
Ta là bất bại! Ôi chết tiệt, đợi đã.
84
00:07:02,959 --> 00:07:06,418
Ném dù qua cửa sổ phiền đến thế sao?
85
00:07:06,501 --> 00:07:10,959
Lũ thua cuộc, ta không cần bọn ngươi giúp!
Chúa ơi. Phải rơi bao lâu nữa?
86
00:07:11,043 --> 00:07:13,709
Mình sẽ chán đến chết
trước khi chạm đất mất.
87
00:07:14,709 --> 00:07:18,418
Krzyś, đợi đã!
88
00:07:19,168 --> 00:07:25,293
Anh đến vừa đúng lúc. Nếu đã vậy thì…
Làm ván bài macau lần cuối nào.
89
00:07:25,376 --> 00:07:29,793
Không thể rồi, Krzyś à.
Tôi mất tay trong lúc đánh nhau rồi.
90
00:07:42,209 --> 00:07:46,751
Krzyś, cái tên ngốc thiếu kiên nhẫn.
Anh chết sớm quá. Nước đỡ cho cú ngã rồi.
91
00:07:47,334 --> 00:07:49,959
Được rồi, đã đến lúc bơi chó để vào bờ.
92
00:07:51,376 --> 00:07:53,793
Thôi xong, thiếu tay thì đâu bơi được.
93
00:08:00,793 --> 00:08:02,126
Hắn ở dưới lòng đất.
94
00:08:02,209 --> 00:08:03,626
Đồ chơi đẹp đấy.
95
00:08:03,709 --> 00:08:08,209
Thật không may, lần này chúng lại vô dụng.
Con quái vật đó là thứ vô thần.
96
00:08:08,793 --> 00:08:12,876
Thử vũ khí thường chưa? Súng trường, bom,
súng chống tăng vác vai panzerfaust?
97
00:08:12,959 --> 00:08:16,459
Tất nhiên là rồi.
Nhưng quả bom chỉ làm hắn buồn cười thôi.
98
00:08:16,543 --> 00:08:20,543
Cha Luigi bị trúng mảnh bom,
nên không dùng vũ khí thông thường nữa.
99
00:08:20,626 --> 00:08:23,876
Vậy tên kẻ thù bất tử à?
100
00:08:23,959 --> 00:08:28,209
Tới con nít cũng có thể suy ra điều đó.
Natan, anh đưa ai đến chỗ tôi thế này?
101
00:08:28,293 --> 00:08:29,668
Bình tĩnh, thưa Đức Thánh Cha.
102
00:08:29,751 --> 00:08:33,043
Anh ấy có thể trông như tên ngốc,
nhưng thật ra là thằng đần.
103
00:08:33,126 --> 00:08:34,376
Nhưng có lúc vẫn được việc.
104
00:08:34,459 --> 00:08:36,501
Tôi hiểu rồi! Một kẻ vô thần à?
105
00:08:36,584 --> 00:08:39,293
Vậy ta phải làm
cho con quái vật đó có đức tin.
106
00:08:39,376 --> 00:08:42,293
Rồi ta có thể dùng mấy món này
để đánh bại hắn.
107
00:08:42,376 --> 00:08:46,376
Ồ, đó không phải ý tồi đâu,
nhưng anh định làm vậy bằng cách nào?
108
00:08:46,459 --> 00:08:49,334
Nối máy cho tôi đến nhà thổ gần nhất.
109
00:08:50,459 --> 00:08:53,251
Một cô em. Người rẻ nhất mà các anh có.
110
00:08:53,334 --> 00:08:54,626
Ừ… Anh chắc chứ?
111
00:08:54,709 --> 00:08:57,584
Chắc như bị tiêu chảy
sau khi ăn quả anh đào.
112
00:08:57,668 --> 00:09:01,834
Sao cũng được. Khách hàng luôn đúng.
Vậy là Giang Mai Ca nhé.
113
00:09:01,918 --> 00:09:03,751
Ghi lại địa chỉ đi. Nghe cho kỹ này.
114
00:09:03,834 --> 00:09:06,543
Khỏi cần, tôi biết rồi.
Tôi có thể thấy số điện thoại mà.
115
00:09:11,293 --> 00:09:15,126
Tôi không nên tham gia mấy trò
tụ tập thế này. Khi nào xong báo tôi.
116
00:09:15,793 --> 00:09:18,876
Anh còn chờ gì nữa?
Thanh toán trước đi. Đưa tiền cho cô ấy.
117
00:09:20,001 --> 00:09:21,209
Cảm ơn. Khách hàng là ai?
118
00:09:21,293 --> 00:09:25,959
Tầng dưới có cậu em cần ăn mừng sinh nhật.
Hãy nhớ, đừng dùng bao cao su đấy.
119
00:09:38,293 --> 00:09:39,209
Nhanh thế à?
120
00:09:39,293 --> 00:09:43,834
Bọn tôi sau đó còn hút thuốc nữa cơ.
Mọi thứ trôi qua nhanh lắm.
121
00:09:43,918 --> 00:09:46,293
Nhanh gọn lẹ lắm. Tạm biệt.
122
00:09:46,376 --> 00:09:48,918
- Giờ thì sao?
- Giờ chúng ta đợi.
123
00:09:49,001 --> 00:09:52,209
Ta chờ sức mạnh của tình yêu
bắt đầu phát huy tác dụng.
124
00:09:55,126 --> 00:10:01,126
Ở đây sống khá tốt cho mình đấy chứ.
Sống là phải thế này! Có rượu và thức ăn…
125
00:10:01,209 --> 00:10:04,793
Biết là không thể thắng
nên họ thậm chí còn dâng phụ nữ cho mình.
126
00:10:05,334 --> 00:10:07,834
Có điều, cái cô gái đó, chết tiệt thật…
127
00:10:08,793 --> 00:10:12,918
Và họ phải đưa mình cái tivi
để biết chuyện xảy ra trên thế giới chứ.
128
00:10:13,001 --> 00:10:16,793
Thôi nào, có chuyện gì thế này?
Ôi trời! Đùa tôi chắc.
129
00:10:16,876 --> 00:10:18,043
Cô ta lây cho mình rồi.
130
00:10:18,126 --> 00:10:21,459
Không thể đến gặp bác sĩ được,
ông ấy sẽ bắt mình cho xem thằng nhỏ mất.
131
00:10:21,543 --> 00:10:22,501
Xấu hổ lắm.
132
00:10:22,584 --> 00:10:25,959
Lạy Thánh Gioan Thiên Chúa,
đấng bảo hộ người bệnh, xin dõi theo con.
133
00:10:26,043 --> 00:10:28,709
- Gặp khó thì ngó lên Chúa à, tên khốn?
- Cái gì?
134
00:10:28,793 --> 00:10:32,959
Giờ ngươi hết bất tử rồi. Đấu với ta nào.
Nhưng ta cảnh báo ngươi.
135
00:10:33,043 --> 00:10:36,876
Ngươi không có cơ hội
khi đối đầu Lý Tiểu Long đâu! Chết…
136
00:10:38,376 --> 00:10:41,168
Ngươi quên là ngươi cũng không bất tử à!
137
00:10:41,251 --> 00:10:46,584
Để giết ai đó, ngươi cần phải sống đã.
Uống nước thánh từ súng bắn nước đi này!
138
00:10:46,668 --> 00:10:50,209
Uống đi, như khu vườn bị hạn hán
được tưới nước mà không cần lo về tiền.
139
00:10:51,043 --> 00:10:51,876
Nó nóng quá!
140
00:10:53,543 --> 00:10:55,043
Ăn cái này đi!
141
00:10:55,876 --> 00:10:58,793
Không! Đừng là nắm đấm tay gấu
hình thánh giá chứ!
142
00:11:02,501 --> 00:11:04,459
Thôi được, ta không đùa nữa đâu.
143
00:11:04,543 --> 00:11:06,709
Giơ tay lên, đồ khốn…
144
00:11:06,793 --> 00:11:09,709
Ngươi không biết
là nơi này không được chửi thề à?
145
00:11:09,793 --> 00:11:11,043
Chết, một con quỷ!
146
00:11:11,126 --> 00:11:13,209
Bình tĩnh đi Đức Cha,
cậu ấy là người của tôi.
147
00:11:13,293 --> 00:11:16,959
May là tôi đã hết nhạy cảm với nước thánh,
không thì rắc rối rồi.
148
00:11:17,043 --> 00:11:18,959
Tôi không tin một con quỷ đâu, nhưng…
149
00:11:19,043 --> 00:11:23,126
Pizza Hawaii cho mọi người!
Ai thích Pepperoni thì bỏ thêm tiền vào.
150
00:11:23,209 --> 00:11:27,251
Khoan đã, tôi không hiểu gì cả.
Chắc do tôi tỉnh rượu rồi.
151
00:11:30,168 --> 00:11:35,043
Mứt quả thập cẩm!
Bạn tôi ơi! Đến lúc trả tiền rồi.
152
00:11:35,126 --> 00:11:38,626
Phí chỉ là 200 thôi.
Nếu đòi hóa đơn thì sẽ đắt hơn.
153
00:11:38,709 --> 00:11:41,543
Khỏi hóa đơn!
Tôi không phải cái ngân hàng.
154
00:11:44,459 --> 00:11:45,293
KẾT THÚC
155
00:11:45,376 --> 00:11:47,293
Trừ tà với giá chưa đến ba trăm
156
00:11:47,376 --> 00:11:50,501
Thật ra là hai trăm
Nếu đòi hóa đơn thì bạn phải trả nhiều hơn
157
00:11:50,584 --> 00:11:53,459
Coi chừng đấy, Beelze-mông
Ngươi sẽ bị đá đít
158
00:11:53,543 --> 00:11:56,876
Coi chừng đấy, Mông-cifer
Anh ấy đang nhắm vào người đấy
159
00:11:56,959 --> 00:12:01,793
Biên dịch: Hằng Nguyễn