1 00:00:06,459 --> 00:00:12,376 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:17,876 --> 00:00:20,251 ¡Papas! 3 00:00:22,209 --> 00:00:24,793 ¡Papas! 4 00:00:24,876 --> 00:00:28,584 ¡Patatas! 5 00:00:32,168 --> 00:00:33,459 Mamá, date prisa. 6 00:00:33,543 --> 00:00:35,793 Ya casi. Aléjate de la puerta. 7 00:00:35,876 --> 00:00:36,793 No lo molestes. 8 00:00:36,876 --> 00:00:39,043 Tuber… 9 00:00:39,126 --> 00:00:41,459 ¡Dame los tubérculos! 10 00:00:43,793 --> 00:00:44,626 Mamá. 11 00:00:44,709 --> 00:00:45,668 Aquí estoy. 12 00:00:49,501 --> 00:00:50,334 Abre. 13 00:00:54,418 --> 00:00:56,459 Tadziu, papas pyry con eneldo. 14 00:00:56,543 --> 00:01:00,376 Pyry está entre Ursynów y Piaseczno. 15 00:01:00,459 --> 00:01:02,043 Papas con eneldo. 16 00:01:02,126 --> 00:01:03,293 Eneldo, qué asco. 17 00:01:03,376 --> 00:01:04,959 No soy un eneldófilo. 18 00:01:05,043 --> 00:01:07,376 Pero me esforcé mucho. ¿Qué hago ahora? 19 00:01:07,459 --> 00:01:08,709 Tíralo a la mierda. 20 00:01:13,084 --> 00:01:15,376 - Aquí tienes. - ¡Dame eso! 21 00:01:19,001 --> 00:01:20,334 ¡No es suficiente! 22 00:01:20,418 --> 00:01:22,376 Te serví todo. No hay más. 23 00:01:22,459 --> 00:01:24,043 ¡Te lo comiste! 24 00:01:24,126 --> 00:01:26,584 Solo lo probé para ver si le faltaba sal. 25 00:01:31,834 --> 00:01:33,459 Tadek, ¡no! 26 00:01:43,751 --> 00:01:46,876 Quiero bollos de papa. ¿Cuándo estarán listos? 27 00:01:47,376 --> 00:01:48,584 - ¡Piedra! - ¡Tijera! 28 00:01:48,668 --> 00:01:49,501 Bueno. 29 00:01:49,584 --> 00:01:51,084 ¡Uno, dos, tres! 30 00:01:51,168 --> 00:01:52,376 - ¡Piedra! - ¡Tijera! 31 00:01:52,459 --> 00:01:53,543 Mierda, ¿qué pasa? 32 00:01:53,626 --> 00:01:56,334 - De nuevo. ¡Uno, dos, tres, tijera! - ¡Piedra! 33 00:01:56,418 --> 00:01:57,626 Maldición. 34 00:01:57,709 --> 00:01:59,501 - ¿Fue suficiente? - No. 35 00:01:59,584 --> 00:02:01,918 Domino nunca es quien abandona. 36 00:02:02,001 --> 00:02:03,584 Lo único que es, es pobre. 37 00:02:03,668 --> 00:02:05,793 - ¡Uno, dos, tres, tijera! - ¡Piedra! 38 00:02:05,876 --> 00:02:06,834 ¡Haces trampa! 39 00:02:06,918 --> 00:02:10,293 Juegas muy mal. Siempre eliges tijera. 40 00:02:10,376 --> 00:02:13,793 Si juegas los mismos números una y otra vez en la lotería, 41 00:02:13,876 --> 00:02:15,209 eventualmente ganarás. 42 00:02:15,293 --> 00:02:16,293 Es lo mismo. 43 00:02:16,376 --> 00:02:18,543 - ¡Uno, dos, tres, tijera! - ¡Piedra! 44 00:02:19,043 --> 00:02:21,709 ¿Y esta holgazanería? ¿Para qué les pago? 45 00:02:21,793 --> 00:02:23,001 A mí no me paga. 46 00:02:23,084 --> 00:02:25,084 Eso me recuerda, jefe, el salario… 47 00:02:25,168 --> 00:02:28,418 ¿Juegan piedra papel o tijera? Bien. Uno, dos… 48 00:02:29,126 --> 00:02:31,959 ¡Increíble, un cliente! Domino, deprisa, al baño. 49 00:02:32,043 --> 00:02:34,001 Tus cuernos podrían asustarlo. 50 00:02:34,084 --> 00:02:37,751 Sabía que vendría alguien en cuanto el jefe apestara al baño. 51 00:02:39,459 --> 00:02:40,376 Buen día. 52 00:02:40,459 --> 00:02:42,793 Adelante. ¿Construcción o posesión? 53 00:02:42,876 --> 00:02:44,543 Supongo que lo último. 54 00:02:45,168 --> 00:02:46,418 Nunca haré dinero. 55 00:02:46,501 --> 00:02:49,209 Bueno, siéntate y dime qué está pasando. 56 00:02:49,293 --> 00:02:53,459 La policía dijo que fue un accidente porque no son supersticiosos. 57 00:02:53,543 --> 00:02:56,334 Por doscientos eslotis, puedo creer lo que sea. 58 00:02:56,418 --> 00:02:59,126 Pero si quieres un recibo, costará más creerlo. 59 00:02:59,209 --> 00:03:02,459 No, no necesito recibo. Empezaré desde el principio. 60 00:03:02,543 --> 00:03:04,543 Mi padre no solía ser así. 61 00:03:04,626 --> 00:03:06,168 Hace unos años, 62 00:03:06,251 --> 00:03:09,959 lucía y pensaba como la mayoría de los hombres de su edad. 63 00:03:10,043 --> 00:03:12,251 Esperen aquí a papá. 64 00:03:12,293 --> 00:03:13,126 ADOPCIÓN 65 00:03:14,543 --> 00:03:16,001 Era un padre común. 66 00:03:18,293 --> 00:03:20,626 Y siempre le gustaron las papas. 67 00:03:20,709 --> 00:03:21,543 Eso es… 68 00:03:21,626 --> 00:03:23,459 En todas sus formas. 69 00:03:23,543 --> 00:03:28,709 Puré, en trozos, en rebanadas, fritas, en bollos, croquetas, tortillas. 70 00:03:28,793 --> 00:03:30,959 Sé breve, me está dando hambre. 71 00:03:31,043 --> 00:03:32,168 Bien, iré al grano. 72 00:03:32,251 --> 00:03:34,793 Al principio, nadie le prestó atención. 73 00:03:34,876 --> 00:03:36,626 - Gracias. - ¿Qué "gracias"? 74 00:03:36,709 --> 00:03:38,334 Probaste un solo bocado. 75 00:03:38,418 --> 00:03:40,793 Has estado comiendo basura otra vez. 76 00:03:40,876 --> 00:03:42,584 Solo me llené. 77 00:03:42,668 --> 00:03:44,459 Además, el kebab no es basura. 78 00:03:44,543 --> 00:03:46,709 Al menos solo deja las papas. 79 00:03:46,793 --> 00:03:49,209 ¡Teresa! No blasfemes. 80 00:03:49,293 --> 00:03:53,376 No tiraremos las papas. Pásamelas si el perdedor no las quiere. 81 00:03:53,459 --> 00:03:54,626 También me llené. 82 00:03:55,793 --> 00:04:00,084 Con el tiempo, su obsesión por las papas empezó a crecer. 83 00:04:00,168 --> 00:04:02,418 Cada comida debía incluirlas. 84 00:04:02,501 --> 00:04:06,001 Para el desayuno, el almuerzo, la cena, e incluso el postre, 85 00:04:06,084 --> 00:04:08,876 exigía que hubiera papas. 86 00:04:08,959 --> 00:04:11,876 Peor aún, mi padre comenzó a cambiar. 87 00:04:11,959 --> 00:04:13,251 Subió mucho de peso. 88 00:04:13,334 --> 00:04:15,793 Y su piel se oscureció. 89 00:04:15,876 --> 00:04:17,959 A fines de agosto, lo despidieron 90 00:04:18,043 --> 00:04:21,126 porque durante una comida atacó al gerente 91 00:04:21,209 --> 00:04:24,043 por tener más bollos de papa en su plato. 92 00:04:24,126 --> 00:04:28,376 Desde entonces, todo su tiempo libre, unas 30 horas al día, 93 00:04:28,459 --> 00:04:30,793 lo pasa frente al televisor, 94 00:04:30,876 --> 00:04:34,126 consumiendo cada vez más tubérculos. 95 00:04:34,209 --> 00:04:35,376 Le teníamos miedo. 96 00:04:35,459 --> 00:04:37,293 Le teníamos mucho miedo. 97 00:04:37,376 --> 00:04:39,626 Nos dijo que juntáramos provisiones. 98 00:04:39,709 --> 00:04:40,793 Y se devoró todo. 99 00:04:40,876 --> 00:04:45,793 Una vez llegué a casa y mi hermano estaba tirado junto a su sillón. 100 00:04:45,876 --> 00:04:47,209 Estaba muerto. 101 00:04:47,293 --> 00:04:50,293 Y el maldito estaba sentado en silencio en su sillón 102 00:04:50,376 --> 00:04:53,126 mirando un programa de preguntas. 103 00:04:53,209 --> 00:04:58,209 Señor Piotr, ¿qué película, según la IMDb, fue la peor del mundo? 104 00:04:58,709 --> 00:05:00,459 - Katyn. - Bastante cerca. 105 00:05:00,543 --> 00:05:03,376 Para la policía, se ahogó con una papa, 106 00:05:03,459 --> 00:05:05,626 así que les pareció un accidente. 107 00:05:05,709 --> 00:05:07,209 Pasaron unos meses. 108 00:05:07,293 --> 00:05:10,959 Con el tiempo, yo también acepté esa versión, 109 00:05:11,043 --> 00:05:12,959 pero ayer lo hizo de nuevo. 110 00:05:13,043 --> 00:05:15,293 Esta vez mató a mi madre. 111 00:05:15,376 --> 00:05:17,626 Le dije al policía que estaba poseído. 112 00:05:17,709 --> 00:05:20,626 Se rio de mis supersticiones y de nuevo escribió: 113 00:05:20,709 --> 00:05:22,793 "Accidente desafortunado". 114 00:05:22,876 --> 00:05:25,126 Mi última esperanza es un exorcista. 115 00:05:25,209 --> 00:05:27,709 Buscaría un cura, pero no cago dinero. 116 00:05:27,793 --> 00:05:30,293 Hiciste lo correcto al venir con nosotros. 117 00:05:30,376 --> 00:05:31,834 Pero te advierto 118 00:05:31,918 --> 00:05:35,293 que si tu padre se ha convertido en lo que estoy pensando, 119 00:05:35,876 --> 00:05:37,793 estamos todos perdidos. 120 00:05:44,793 --> 00:05:45,959 Ya llegamos. 121 00:05:46,043 --> 00:05:47,209 Esa es la casa. 122 00:05:47,293 --> 00:05:50,334 Marcinek, lleva el rollo de papel por si te asustas. 123 00:05:50,418 --> 00:05:52,126 Y tú, llévanos a tu casa. 124 00:05:54,084 --> 00:05:56,543 ¿Eso es todo lo que tienen para ofrecer? 125 00:05:56,626 --> 00:05:58,501 ¿Qué esperabas por doscientos? 126 00:05:58,584 --> 00:06:01,043 De todos modos, si tengo razón, 127 00:06:01,126 --> 00:06:03,543 ni siquiera el papel higiénico ayudará. 128 00:06:03,626 --> 00:06:04,959 Sígueme. Tú primero. 129 00:06:05,959 --> 00:06:08,793 - Jefe, ¿no es un poco extraño? - ¿Qué cosa? 130 00:06:08,876 --> 00:06:12,709 Si le tiras mierda a alguien, no pasa nada. 131 00:06:12,793 --> 00:06:15,543 Pero si cagas en la mano de alguien, 132 00:06:15,626 --> 00:06:17,126 tendrás serios problemas. 133 00:06:19,626 --> 00:06:20,459 Es aquí. 134 00:06:20,543 --> 00:06:22,751 ¿Por qué te quedas ahí parado? 135 00:06:22,834 --> 00:06:25,709 - No estamos en Gdynia. Entra. - No. 136 00:06:25,793 --> 00:06:27,251 No voy a entrar. 137 00:06:27,334 --> 00:06:29,793 Esta cosa ya no es mi padre. 138 00:06:29,876 --> 00:06:33,626 Esta cosa ya no es humana. 139 00:06:33,709 --> 00:06:35,043 Vamos. 140 00:06:37,668 --> 00:06:38,834 ¿Y qué quiere? 141 00:06:38,918 --> 00:06:41,543 Todo parece normal a primera vista. 142 00:06:41,626 --> 00:06:44,293 Como después de una fiesta tradicional polaca. 143 00:06:44,376 --> 00:06:47,459 Debería haber visto mi casa cuando cumplí 18 años. 144 00:06:47,543 --> 00:06:49,459 Siento que será un caso fácil. 145 00:06:49,543 --> 00:06:50,376 Silencio. 146 00:06:50,459 --> 00:06:53,126 Que esté limpio no significa que esté bien. 147 00:06:53,209 --> 00:06:55,126 ¡Hola, señor anfitrión! 148 00:06:55,209 --> 00:06:56,793 ¡Llegaron los invitados! 149 00:06:56,876 --> 00:06:58,334 Revisemos la habitación. 150 00:07:01,293 --> 00:07:02,334 Está durmiendo. 151 00:07:03,001 --> 00:07:05,459 - O murió. - O acecha como un sapo. 152 00:07:05,543 --> 00:07:07,543 Cuidado, no te acerques demasiado. 153 00:07:07,626 --> 00:07:09,876 Cielos. ¿Habías visto algo así? 154 00:07:09,959 --> 00:07:13,334 Sí. El otro día, después de la oferta especial de kebab. 155 00:07:13,418 --> 00:07:15,376 Pero el mío no tenía brotes. 156 00:07:17,126 --> 00:07:18,959 Genial, ni siquiera respira. 157 00:07:20,543 --> 00:07:23,793 ¡Papas fritas! ¡De inmediato o te mataré! 158 00:07:24,418 --> 00:07:26,043 No puedo hacerlas ahora. 159 00:07:28,959 --> 00:07:29,793 ¡Oye! 160 00:07:32,876 --> 00:07:35,334 Marcinek, ¡retirada! 161 00:07:37,876 --> 00:07:40,293 Es peor de lo que pensaba. 162 00:07:40,376 --> 00:07:43,418 - ¿Por qué? - Pensé que sería genial, pero no. 163 00:07:43,501 --> 00:07:45,709 Y no tengo buenas noticias. 164 00:07:45,793 --> 00:07:48,793 Tu padre es un vampuré. 165 00:07:48,876 --> 00:07:49,959 ¿Qué, un vampiro? 166 00:07:50,043 --> 00:07:52,876 No un vampiro, sino un vampuré. 167 00:07:52,959 --> 00:07:56,543 Es más peligroso que un vampiro, porque en lugar de sangre, 168 00:07:56,626 --> 00:07:59,043 anhela almidón de papa. 169 00:07:59,126 --> 00:08:01,959 Y está dispuesto a matar por él. 170 00:08:02,043 --> 00:08:04,834 Lo peor de todo es que es casi inmortal. 171 00:08:04,918 --> 00:08:07,626 Un disparo solo lo hará reír 172 00:08:07,709 --> 00:08:09,626 y asesinará solo por diversión. 173 00:08:09,709 --> 00:08:13,209 Así que, Dios no lo permita, no podemos llamar a la policía, 174 00:08:13,293 --> 00:08:14,626 porque los mataría. 175 00:08:14,709 --> 00:08:18,918 Para vencerlo, debemos seguir engordándolo con papas. 176 00:08:19,001 --> 00:08:21,876 - Jefe, ¿está loco? - Confía en mí, Marcinek. 177 00:08:21,959 --> 00:08:23,793 Es la única manera. 178 00:08:28,168 --> 00:08:31,126 - ¿Qué tal? - Está comiendo como un cerdo. 179 00:08:31,209 --> 00:08:35,293 Pero no me sorprende, porque le damos las papas al vapor para cerdos. 180 00:08:35,376 --> 00:08:37,334 Decenas de kilos. 181 00:08:37,418 --> 00:08:39,584 Espero que le lleve un tiempo. 182 00:08:39,668 --> 00:08:41,209 ¿Y el imbécil de Domino? 183 00:08:41,293 --> 00:08:43,959 Si falla, desperdiciaremos dos ollas de papas. 184 00:08:44,043 --> 00:08:45,043 ¿Quién es Domino? 185 00:08:45,709 --> 00:08:46,543 ¿Hola? 186 00:08:47,209 --> 00:08:49,251 ¿Qué? Espera. Más lento. 187 00:08:50,168 --> 00:08:51,084 ¿Por qué? 188 00:08:52,459 --> 00:08:53,293 Adiós. 189 00:08:53,376 --> 00:08:56,709 Si quieres decir que no vendrá, mejor cierra la boca. 190 00:08:58,251 --> 00:08:59,084 ¿Y bien? 191 00:08:59,168 --> 00:09:01,293 - Me dijo que me callara. - Mierda. 192 00:09:01,376 --> 00:09:04,001 No puede venir, pero está afuera. 193 00:09:04,084 --> 00:09:05,626 Lo arrestó la policía. 194 00:09:05,709 --> 00:09:08,043 El idiota vino a la ciudad sin disfraz. 195 00:09:08,126 --> 00:09:10,126 No es de extrañar que lo arresten. 196 00:09:11,501 --> 00:09:15,459 Rara identificación. ¿Viste, Mariusz? Debe ser la nueva. O la vieja. 197 00:09:15,543 --> 00:09:16,376 Es un demonio. 198 00:09:16,459 --> 00:09:19,043 Caballeros, esperen, les explicaré todo. 199 00:09:19,126 --> 00:09:23,543 No lo distraigan, no puede equivocarse, porque solo tenemos una libreta. 200 00:09:23,626 --> 00:09:25,293 - Pero yo… - ¡Espera! 201 00:09:27,668 --> 00:09:29,709 Huele bien. 202 00:09:29,793 --> 00:09:31,918 Ese es el tipo de cena que entiendo, 203 00:09:32,001 --> 00:09:35,126 no esas pizzas horribles que comen los jóvenes de hoy. 204 00:09:39,959 --> 00:09:41,126 Viene de aquí. 205 00:09:41,209 --> 00:09:44,126 Golpearé y diré que necesito un poco de azúcar. 206 00:09:44,209 --> 00:09:45,709 Quizá me inviten. 207 00:09:48,293 --> 00:09:49,459 Ha comenzado. 208 00:09:49,543 --> 00:09:51,959 ¡Suelten a Domino o moriremos todos! 209 00:09:52,043 --> 00:09:55,126 Cometí un error porque me está ladrando en el oído. 210 00:09:55,209 --> 00:09:57,084 ¿Ves? ¡Dame tu identificación! 211 00:09:57,168 --> 00:09:59,376 Espera. No tenemos más libretas, ¿no? 212 00:09:59,459 --> 00:10:01,126 ¡Papas! 213 00:10:01,209 --> 00:10:04,543 ¡Cielos! Señor, no grite así. Son más de las diez. 214 00:10:05,793 --> 00:10:08,668 ¡Arriba las manos, el dinero en la mesa! 215 00:10:08,751 --> 00:10:10,418 Mierda, siempre lo digo mal. 216 00:10:10,501 --> 00:10:11,876 ¡Solo arriba las manos! 217 00:10:14,293 --> 00:10:16,959 ¡Papas! 218 00:10:17,043 --> 00:10:18,626 Se dirige al centro. 219 00:10:18,709 --> 00:10:20,293 ¡A la mierda con esto! 220 00:10:20,376 --> 00:10:23,001 ¡Oye! ¡Detente o usaré el arma! 221 00:10:23,084 --> 00:10:25,543 ¡Y apunto mal, así que todos moriremos! 222 00:10:25,626 --> 00:10:27,376 Incluso puede haber sopa. 223 00:10:27,459 --> 00:10:29,459 Pero una sopa de papa. 224 00:10:29,543 --> 00:10:32,959 ¿Qué tal un enjambre de escarabajos de la papa? 225 00:10:36,543 --> 00:10:38,626 Papá, ¡no! 226 00:10:38,709 --> 00:10:40,709 No, espera. Muy bien. 227 00:10:40,793 --> 00:10:43,543 Ese viejo ya no es mi padre. 228 00:10:48,543 --> 00:10:49,793 Funcionó. 229 00:10:50,584 --> 00:10:52,084 ¿Ahora quién ganó? 230 00:10:52,168 --> 00:10:54,209 Tú no. ¡Te atrapamos! 231 00:10:54,293 --> 00:10:56,126 - Pero… - Caballeros, suéltenlo. 232 00:10:56,209 --> 00:10:59,543 Sí, es un demonio. Pero es inofensivo, está domado. 233 00:10:59,626 --> 00:11:00,459 ¿Un demonio? 234 00:11:00,543 --> 00:11:02,793 En la ciudad no somos supersticiosos. 235 00:11:02,876 --> 00:11:04,584 Pasó un semáforo en rojo. 236 00:11:04,668 --> 00:11:07,084 Páganos 200 eslotis y puedes irte. 237 00:11:07,168 --> 00:11:10,793 O podemos emitir una multa, pero costará más. No vale la pena. 238 00:11:12,626 --> 00:11:13,459 FIN 239 00:11:13,543 --> 00:11:15,501 Exorcista por menos de 300. 240 00:11:15,584 --> 00:11:18,834 De hecho, por 200. Si quieres un recibo, te costará más. 241 00:11:18,918 --> 00:11:21,501 Cuidado, Belceculo, te patearán el culo. 242 00:11:21,584 --> 00:11:24,918 Cuidado, Culocifer, te están apuntando. 243 00:11:33,376 --> 00:11:35,293 Subtítulos: Sofía Gauthier Aprea