1
00:00:06,459 --> 00:00:12,376
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:17,876 --> 00:00:20,251
¡Papas!
3
00:00:22,209 --> 00:00:24,793
¡Papas!
4
00:00:24,876 --> 00:00:28,584
¡Patatas!
5
00:00:32,168 --> 00:00:33,459
Mamá, date prisa.
6
00:00:33,543 --> 00:00:35,793
Ya casi. Aléjate de la puerta.
7
00:00:35,876 --> 00:00:36,793
No lo molestes.
8
00:00:36,876 --> 00:00:39,043
Tuber…
9
00:00:39,126 --> 00:00:41,459
¡Dame los tubérculos!
10
00:00:43,793 --> 00:00:44,626
Mamá.
11
00:00:44,709 --> 00:00:45,668
Aquí estoy.
12
00:00:49,501 --> 00:00:50,334
Abre.
13
00:00:54,418 --> 00:00:56,459
Tadziu, papas pyry con eneldo.
14
00:00:56,543 --> 00:01:00,376
Pyry está entre Ursynów y Piaseczno.
15
00:01:00,459 --> 00:01:02,043
Papas con eneldo.
16
00:01:02,126 --> 00:01:03,293
Eneldo, qué asco.
17
00:01:03,376 --> 00:01:04,959
No soy un eneldófilo.
18
00:01:05,043 --> 00:01:07,376
Pero me esforcé mucho. ¿Qué hago ahora?
19
00:01:07,459 --> 00:01:08,709
Tíralo a la mierda.
20
00:01:13,084 --> 00:01:15,376
- Aquí tienes.
- ¡Dame eso!
21
00:01:19,001 --> 00:01:20,334
¡No es suficiente!
22
00:01:20,418 --> 00:01:22,376
Te serví todo. No hay más.
23
00:01:22,459 --> 00:01:24,043
¡Te lo comiste!
24
00:01:24,126 --> 00:01:26,584
Solo lo probé para ver si le faltaba sal.
25
00:01:31,834 --> 00:01:33,459
Tadek, ¡no!
26
00:01:43,751 --> 00:01:46,876
Quiero bollos de papa.
¿Cuándo estarán listos?
27
00:01:47,376 --> 00:01:48,584
- ¡Piedra!
- ¡Tijera!
28
00:01:48,668 --> 00:01:49,501
Bueno.
29
00:01:49,584 --> 00:01:51,084
¡Uno, dos, tres!
30
00:01:51,168 --> 00:01:52,376
- ¡Piedra!
- ¡Tijera!
31
00:01:52,459 --> 00:01:53,543
Mierda, ¿qué pasa?
32
00:01:53,626 --> 00:01:56,334
- De nuevo. ¡Uno, dos, tres, tijera!
- ¡Piedra!
33
00:01:56,418 --> 00:01:57,626
Maldición.
34
00:01:57,709 --> 00:01:59,501
- ¿Fue suficiente?
- No.
35
00:01:59,584 --> 00:02:01,918
Domino nunca es quien abandona.
36
00:02:02,001 --> 00:02:03,584
Lo único que es, es pobre.
37
00:02:03,668 --> 00:02:05,793
- ¡Uno, dos, tres, tijera!
- ¡Piedra!
38
00:02:05,876 --> 00:02:06,834
¡Haces trampa!
39
00:02:06,918 --> 00:02:10,293
Juegas muy mal. Siempre eliges tijera.
40
00:02:10,376 --> 00:02:13,793
Si juegas los mismos números
una y otra vez en la lotería,
41
00:02:13,876 --> 00:02:15,209
eventualmente ganarás.
42
00:02:15,293 --> 00:02:16,293
Es lo mismo.
43
00:02:16,376 --> 00:02:18,543
- ¡Uno, dos, tres, tijera!
- ¡Piedra!
44
00:02:19,043 --> 00:02:21,709
¿Y esta holgazanería? ¿Para qué les pago?
45
00:02:21,793 --> 00:02:23,001
A mí no me paga.
46
00:02:23,084 --> 00:02:25,084
Eso me recuerda, jefe, el salario…
47
00:02:25,168 --> 00:02:28,418
¿Juegan piedra papel o tijera?
Bien. Uno, dos…
48
00:02:29,126 --> 00:02:31,959
¡Increíble, un cliente!
Domino, deprisa, al baño.
49
00:02:32,043 --> 00:02:34,001
Tus cuernos podrían asustarlo.
50
00:02:34,084 --> 00:02:37,751
Sabía que vendría alguien
en cuanto el jefe apestara al baño.
51
00:02:39,459 --> 00:02:40,376
Buen día.
52
00:02:40,459 --> 00:02:42,793
Adelante. ¿Construcción o posesión?
53
00:02:42,876 --> 00:02:44,543
Supongo que lo último.
54
00:02:45,168 --> 00:02:46,418
Nunca haré dinero.
55
00:02:46,501 --> 00:02:49,209
Bueno, siéntate y dime qué está pasando.
56
00:02:49,293 --> 00:02:53,459
La policía dijo que fue un accidente
porque no son supersticiosos.
57
00:02:53,543 --> 00:02:56,334
Por doscientos eslotis,
puedo creer lo que sea.
58
00:02:56,418 --> 00:02:59,126
Pero si quieres un recibo,
costará más creerlo.
59
00:02:59,209 --> 00:03:02,459
No, no necesito recibo.
Empezaré desde el principio.
60
00:03:02,543 --> 00:03:04,543
Mi padre no solía ser así.
61
00:03:04,626 --> 00:03:06,168
Hace unos años,
62
00:03:06,251 --> 00:03:09,959
lucía y pensaba
como la mayoría de los hombres de su edad.
63
00:03:10,043 --> 00:03:12,251
Esperen aquí a papá.
64
00:03:12,293 --> 00:03:13,126
ADOPCIÓN
65
00:03:14,543 --> 00:03:16,001
Era un padre común.
66
00:03:18,293 --> 00:03:20,626
Y siempre le gustaron las papas.
67
00:03:20,709 --> 00:03:21,543
Eso es…
68
00:03:21,626 --> 00:03:23,459
En todas sus formas.
69
00:03:23,543 --> 00:03:28,709
Puré, en trozos, en rebanadas,
fritas, en bollos, croquetas, tortillas.
70
00:03:28,793 --> 00:03:30,959
Sé breve, me está dando hambre.
71
00:03:31,043 --> 00:03:32,168
Bien, iré al grano.
72
00:03:32,251 --> 00:03:34,793
Al principio, nadie le prestó atención.
73
00:03:34,876 --> 00:03:36,626
- Gracias.
- ¿Qué "gracias"?
74
00:03:36,709 --> 00:03:38,334
Probaste un solo bocado.
75
00:03:38,418 --> 00:03:40,793
Has estado comiendo basura otra vez.
76
00:03:40,876 --> 00:03:42,584
Solo me llené.
77
00:03:42,668 --> 00:03:44,459
Además, el kebab no es basura.
78
00:03:44,543 --> 00:03:46,709
Al menos solo deja las papas.
79
00:03:46,793 --> 00:03:49,209
¡Teresa! No blasfemes.
80
00:03:49,293 --> 00:03:53,376
No tiraremos las papas.
Pásamelas si el perdedor no las quiere.
81
00:03:53,459 --> 00:03:54,626
También me llené.
82
00:03:55,793 --> 00:04:00,084
Con el tiempo,
su obsesión por las papas empezó a crecer.
83
00:04:00,168 --> 00:04:02,418
Cada comida debía incluirlas.
84
00:04:02,501 --> 00:04:06,001
Para el desayuno, el almuerzo,
la cena, e incluso el postre,
85
00:04:06,084 --> 00:04:08,876
exigía que hubiera papas.
86
00:04:08,959 --> 00:04:11,876
Peor aún, mi padre comenzó a cambiar.
87
00:04:11,959 --> 00:04:13,251
Subió mucho de peso.
88
00:04:13,334 --> 00:04:15,793
Y su piel se oscureció.
89
00:04:15,876 --> 00:04:17,959
A fines de agosto, lo despidieron
90
00:04:18,043 --> 00:04:21,126
porque durante una comida atacó al gerente
91
00:04:21,209 --> 00:04:24,043
por tener más bollos de papa en su plato.
92
00:04:24,126 --> 00:04:28,376
Desde entonces, todo su tiempo libre,
unas 30 horas al día,
93
00:04:28,459 --> 00:04:30,793
lo pasa frente al televisor,
94
00:04:30,876 --> 00:04:34,126
consumiendo cada vez más tubérculos.
95
00:04:34,209 --> 00:04:35,376
Le teníamos miedo.
96
00:04:35,459 --> 00:04:37,293
Le teníamos mucho miedo.
97
00:04:37,376 --> 00:04:39,626
Nos dijo que juntáramos provisiones.
98
00:04:39,709 --> 00:04:40,793
Y se devoró todo.
99
00:04:40,876 --> 00:04:45,793
Una vez llegué a casa y mi hermano
estaba tirado junto a su sillón.
100
00:04:45,876 --> 00:04:47,209
Estaba muerto.
101
00:04:47,293 --> 00:04:50,293
Y el maldito estaba sentado
en silencio en su sillón
102
00:04:50,376 --> 00:04:53,126
mirando un programa de preguntas.
103
00:04:53,209 --> 00:04:58,209
Señor Piotr, ¿qué película,
según la IMDb, fue la peor del mundo?
104
00:04:58,709 --> 00:05:00,459
- Katyn.
- Bastante cerca.
105
00:05:00,543 --> 00:05:03,376
Para la policía, se ahogó con una papa,
106
00:05:03,459 --> 00:05:05,626
así que les pareció un accidente.
107
00:05:05,709 --> 00:05:07,209
Pasaron unos meses.
108
00:05:07,293 --> 00:05:10,959
Con el tiempo,
yo también acepté esa versión,
109
00:05:11,043 --> 00:05:12,959
pero ayer lo hizo de nuevo.
110
00:05:13,043 --> 00:05:15,293
Esta vez mató a mi madre.
111
00:05:15,376 --> 00:05:17,626
Le dije al policía que estaba poseído.
112
00:05:17,709 --> 00:05:20,626
Se rio de mis supersticiones
y de nuevo escribió:
113
00:05:20,709 --> 00:05:22,793
"Accidente desafortunado".
114
00:05:22,876 --> 00:05:25,126
Mi última esperanza es un exorcista.
115
00:05:25,209 --> 00:05:27,709
Buscaría un cura, pero no cago dinero.
116
00:05:27,793 --> 00:05:30,293
Hiciste lo correcto al venir con nosotros.
117
00:05:30,376 --> 00:05:31,834
Pero te advierto
118
00:05:31,918 --> 00:05:35,293
que si tu padre se ha convertido
en lo que estoy pensando,
119
00:05:35,876 --> 00:05:37,793
estamos todos perdidos.
120
00:05:44,793 --> 00:05:45,959
Ya llegamos.
121
00:05:46,043 --> 00:05:47,209
Esa es la casa.
122
00:05:47,293 --> 00:05:50,334
Marcinek, lleva el rollo de papel
por si te asustas.
123
00:05:50,418 --> 00:05:52,126
Y tú, llévanos a tu casa.
124
00:05:54,084 --> 00:05:56,543
¿Eso es todo lo que tienen para ofrecer?
125
00:05:56,626 --> 00:05:58,501
¿Qué esperabas por doscientos?
126
00:05:58,584 --> 00:06:01,043
De todos modos, si tengo razón,
127
00:06:01,126 --> 00:06:03,543
ni siquiera el papel higiénico ayudará.
128
00:06:03,626 --> 00:06:04,959
Sígueme. Tú primero.
129
00:06:05,959 --> 00:06:08,793
- Jefe, ¿no es un poco extraño?
- ¿Qué cosa?
130
00:06:08,876 --> 00:06:12,709
Si le tiras mierda a alguien,
no pasa nada.
131
00:06:12,793 --> 00:06:15,543
Pero si cagas en la mano de alguien,
132
00:06:15,626 --> 00:06:17,126
tendrás serios problemas.
133
00:06:19,626 --> 00:06:20,459
Es aquí.
134
00:06:20,543 --> 00:06:22,751
¿Por qué te quedas ahí parado?
135
00:06:22,834 --> 00:06:25,709
- No estamos en Gdynia. Entra.
- No.
136
00:06:25,793 --> 00:06:27,251
No voy a entrar.
137
00:06:27,334 --> 00:06:29,793
Esta cosa ya no es mi padre.
138
00:06:29,876 --> 00:06:33,626
Esta cosa ya no es humana.
139
00:06:33,709 --> 00:06:35,043
Vamos.
140
00:06:37,668 --> 00:06:38,834
¿Y qué quiere?
141
00:06:38,918 --> 00:06:41,543
Todo parece normal a primera vista.
142
00:06:41,626 --> 00:06:44,293
Como después
de una fiesta tradicional polaca.
143
00:06:44,376 --> 00:06:47,459
Debería haber visto mi casa
cuando cumplí 18 años.
144
00:06:47,543 --> 00:06:49,459
Siento que será un caso fácil.
145
00:06:49,543 --> 00:06:50,376
Silencio.
146
00:06:50,459 --> 00:06:53,126
Que esté limpio
no significa que esté bien.
147
00:06:53,209 --> 00:06:55,126
¡Hola, señor anfitrión!
148
00:06:55,209 --> 00:06:56,793
¡Llegaron los invitados!
149
00:06:56,876 --> 00:06:58,334
Revisemos la habitación.
150
00:07:01,293 --> 00:07:02,334
Está durmiendo.
151
00:07:03,001 --> 00:07:05,459
- O murió.
- O acecha como un sapo.
152
00:07:05,543 --> 00:07:07,543
Cuidado, no te acerques demasiado.
153
00:07:07,626 --> 00:07:09,876
Cielos. ¿Habías visto algo así?
154
00:07:09,959 --> 00:07:13,334
Sí. El otro día,
después de la oferta especial de kebab.
155
00:07:13,418 --> 00:07:15,376
Pero el mío no tenía brotes.
156
00:07:17,126 --> 00:07:18,959
Genial, ni siquiera respira.
157
00:07:20,543 --> 00:07:23,793
¡Papas fritas! ¡De inmediato o te mataré!
158
00:07:24,418 --> 00:07:26,043
No puedo hacerlas ahora.
159
00:07:28,959 --> 00:07:29,793
¡Oye!
160
00:07:32,876 --> 00:07:35,334
Marcinek, ¡retirada!
161
00:07:37,876 --> 00:07:40,293
Es peor de lo que pensaba.
162
00:07:40,376 --> 00:07:43,418
- ¿Por qué?
- Pensé que sería genial, pero no.
163
00:07:43,501 --> 00:07:45,709
Y no tengo buenas noticias.
164
00:07:45,793 --> 00:07:48,793
Tu padre es un vampuré.
165
00:07:48,876 --> 00:07:49,959
¿Qué, un vampiro?
166
00:07:50,043 --> 00:07:52,876
No un vampiro, sino un vampuré.
167
00:07:52,959 --> 00:07:56,543
Es más peligroso que un vampiro,
porque en lugar de sangre,
168
00:07:56,626 --> 00:07:59,043
anhela almidón de papa.
169
00:07:59,126 --> 00:08:01,959
Y está dispuesto a matar por él.
170
00:08:02,043 --> 00:08:04,834
Lo peor de todo es que es casi inmortal.
171
00:08:04,918 --> 00:08:07,626
Un disparo solo lo hará reír
172
00:08:07,709 --> 00:08:09,626
y asesinará solo por diversión.
173
00:08:09,709 --> 00:08:13,209
Así que, Dios no lo permita,
no podemos llamar a la policía,
174
00:08:13,293 --> 00:08:14,626
porque los mataría.
175
00:08:14,709 --> 00:08:18,918
Para vencerlo,
debemos seguir engordándolo con papas.
176
00:08:19,001 --> 00:08:21,876
- Jefe, ¿está loco?
- Confía en mí, Marcinek.
177
00:08:21,959 --> 00:08:23,793
Es la única manera.
178
00:08:28,168 --> 00:08:31,126
- ¿Qué tal?
- Está comiendo como un cerdo.
179
00:08:31,209 --> 00:08:35,293
Pero no me sorprende, porque le damos
las papas al vapor para cerdos.
180
00:08:35,376 --> 00:08:37,334
Decenas de kilos.
181
00:08:37,418 --> 00:08:39,584
Espero que le lleve un tiempo.
182
00:08:39,668 --> 00:08:41,209
¿Y el imbécil de Domino?
183
00:08:41,293 --> 00:08:43,959
Si falla, desperdiciaremos
dos ollas de papas.
184
00:08:44,043 --> 00:08:45,043
¿Quién es Domino?
185
00:08:45,709 --> 00:08:46,543
¿Hola?
186
00:08:47,209 --> 00:08:49,251
¿Qué? Espera. Más lento.
187
00:08:50,168 --> 00:08:51,084
¿Por qué?
188
00:08:52,459 --> 00:08:53,293
Adiós.
189
00:08:53,376 --> 00:08:56,709
Si quieres decir que no vendrá,
mejor cierra la boca.
190
00:08:58,251 --> 00:08:59,084
¿Y bien?
191
00:08:59,168 --> 00:09:01,293
- Me dijo que me callara.
- Mierda.
192
00:09:01,376 --> 00:09:04,001
No puede venir, pero está afuera.
193
00:09:04,084 --> 00:09:05,626
Lo arrestó la policía.
194
00:09:05,709 --> 00:09:08,043
El idiota vino a la ciudad sin disfraz.
195
00:09:08,126 --> 00:09:10,126
No es de extrañar que lo arresten.
196
00:09:11,501 --> 00:09:15,459
Rara identificación. ¿Viste, Mariusz?
Debe ser la nueva. O la vieja.
197
00:09:15,543 --> 00:09:16,376
Es un demonio.
198
00:09:16,459 --> 00:09:19,043
Caballeros, esperen, les explicaré todo.
199
00:09:19,126 --> 00:09:23,543
No lo distraigan, no puede equivocarse,
porque solo tenemos una libreta.
200
00:09:23,626 --> 00:09:25,293
- Pero yo…
- ¡Espera!
201
00:09:27,668 --> 00:09:29,709
Huele bien.
202
00:09:29,793 --> 00:09:31,918
Ese es el tipo de cena que entiendo,
203
00:09:32,001 --> 00:09:35,126
no esas pizzas horribles
que comen los jóvenes de hoy.
204
00:09:39,959 --> 00:09:41,126
Viene de aquí.
205
00:09:41,209 --> 00:09:44,126
Golpearé y diré
que necesito un poco de azúcar.
206
00:09:44,209 --> 00:09:45,709
Quizá me inviten.
207
00:09:48,293 --> 00:09:49,459
Ha comenzado.
208
00:09:49,543 --> 00:09:51,959
¡Suelten a Domino o moriremos todos!
209
00:09:52,043 --> 00:09:55,126
Cometí un error
porque me está ladrando en el oído.
210
00:09:55,209 --> 00:09:57,084
¿Ves? ¡Dame tu identificación!
211
00:09:57,168 --> 00:09:59,376
Espera. No tenemos más libretas, ¿no?
212
00:09:59,459 --> 00:10:01,126
¡Papas!
213
00:10:01,209 --> 00:10:04,543
¡Cielos! Señor, no grite así.
Son más de las diez.
214
00:10:05,793 --> 00:10:08,668
¡Arriba las manos, el dinero en la mesa!
215
00:10:08,751 --> 00:10:10,418
Mierda, siempre lo digo mal.
216
00:10:10,501 --> 00:10:11,876
¡Solo arriba las manos!
217
00:10:14,293 --> 00:10:16,959
¡Papas!
218
00:10:17,043 --> 00:10:18,626
Se dirige al centro.
219
00:10:18,709 --> 00:10:20,293
¡A la mierda con esto!
220
00:10:20,376 --> 00:10:23,001
¡Oye! ¡Detente o usaré el arma!
221
00:10:23,084 --> 00:10:25,543
¡Y apunto mal, así que todos moriremos!
222
00:10:25,626 --> 00:10:27,376
Incluso puede haber sopa.
223
00:10:27,459 --> 00:10:29,459
Pero una sopa de papa.
224
00:10:29,543 --> 00:10:32,959
¿Qué tal un enjambre
de escarabajos de la papa?
225
00:10:36,543 --> 00:10:38,626
Papá, ¡no!
226
00:10:38,709 --> 00:10:40,709
No, espera. Muy bien.
227
00:10:40,793 --> 00:10:43,543
Ese viejo ya no es mi padre.
228
00:10:48,543 --> 00:10:49,793
Funcionó.
229
00:10:50,584 --> 00:10:52,084
¿Ahora quién ganó?
230
00:10:52,168 --> 00:10:54,209
Tú no. ¡Te atrapamos!
231
00:10:54,293 --> 00:10:56,126
- Pero…
- Caballeros, suéltenlo.
232
00:10:56,209 --> 00:10:59,543
Sí, es un demonio.
Pero es inofensivo, está domado.
233
00:10:59,626 --> 00:11:00,459
¿Un demonio?
234
00:11:00,543 --> 00:11:02,793
En la ciudad no somos supersticiosos.
235
00:11:02,876 --> 00:11:04,584
Pasó un semáforo en rojo.
236
00:11:04,668 --> 00:11:07,084
Páganos 200 eslotis y puedes irte.
237
00:11:07,168 --> 00:11:10,793
O podemos emitir una multa,
pero costará más. No vale la pena.
238
00:11:12,626 --> 00:11:13,459
FIN
239
00:11:13,543 --> 00:11:15,501
Exorcista por menos de 300.
240
00:11:15,584 --> 00:11:18,834
De hecho, por 200.
Si quieres un recibo, te costará más.
241
00:11:18,918 --> 00:11:21,501
Cuidado, Belceculo, te patearán el culo.
242
00:11:21,584 --> 00:11:24,918
Cuidado, Culocifer, te están apuntando.
243
00:11:33,376 --> 00:11:35,293
Subtítulos: Sofía Gauthier Aprea