1 00:00:06,459 --> 00:00:12,376 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:17,876 --> 00:00:20,251 ‫תפוחי אדמה!‬ 3 00:00:20,334 --> 00:00:21,626 ‫- ערפד -‬ 4 00:00:22,209 --> 00:00:24,793 ‫תפודים!‬ 5 00:00:24,876 --> 00:00:28,584 ‫תפודים!‬ 6 00:00:32,168 --> 00:00:33,459 ‫אימא, תמהרי.‬ 7 00:00:33,543 --> 00:00:35,793 ‫אני מגישה. תתרחק מהדלת.‬ 8 00:00:35,876 --> 00:00:36,793 ‫אל תתגרה בו.‬ 9 00:00:36,876 --> 00:00:39,043 ‫ירקות שורש…‬ 10 00:00:39,126 --> 00:00:41,459 ‫תנו לי ירקות שורש!‬ 11 00:00:43,793 --> 00:00:44,626 ‫אימא!‬ 12 00:00:44,709 --> 00:00:45,668 ‫אני באה!‬ 13 00:00:49,501 --> 00:00:50,334 ‫תפתח.‬ 14 00:00:54,418 --> 00:00:56,459 ‫טאג׳ו, תפוחי אדמה בסגנון פירי.‬ 15 00:00:56,543 --> 00:01:00,376 ‫פירי! שכונה בין אורסינוב לבין פיאסצ׳נו!‬ 16 00:01:00,459 --> 00:01:02,043 ‫תפוחי אדמה עם שמיר.‬ 17 00:01:02,126 --> 00:01:03,293 ‫שמיר זה איחס!‬ 18 00:01:03,376 --> 00:01:04,959 ‫אני לא שמירופיל.‬ 19 00:01:05,043 --> 00:01:07,376 ‫אבל השקעתי המון מאמץ. מה אעשה בזה?‬ 20 00:01:07,459 --> 00:01:08,709 ‫תזרקי לפח.‬ 21 00:01:13,168 --> 00:01:15,043 ‫הנה.‬ ‫-תביאי!‬ 22 00:01:19,001 --> 00:01:20,334 ‫לא מספיק!‬ 23 00:01:20,418 --> 00:01:22,459 ‫נתתי לך את כל הסיר. אין יותר.‬ 24 00:01:22,543 --> 00:01:24,043 ‫את אכלת מזה!‬ 25 00:01:24,126 --> 00:01:26,959 ‫רק טעמתי כדי לבדוק אם חסר מלח.‬ 26 00:01:31,834 --> 00:01:32,668 ‫טאדק, לא!‬ 27 00:01:43,751 --> 00:01:45,584 ‫אני רוצה כופתאות תפוחי אדמה.‬ 28 00:01:45,668 --> 00:01:46,876 ‫מתי זה יהיה מוכן?‬ 29 00:01:47,376 --> 00:01:48,501 ‫אבן!‬ ‫-מספריים!‬ 30 00:01:48,584 --> 00:01:49,418 ‫ז… טוב.‬ 31 00:01:49,501 --> 00:01:51,084 ‫אחת, שתיים, שלוש.‬ 32 00:01:51,168 --> 00:01:52,209 ‫אבן!‬ ‫-מספריים!‬ 33 00:01:52,293 --> 00:01:53,543 ‫זין, מה הבעיה?‬ 34 00:01:53,626 --> 00:01:54,626 ‫טוב, עוד פעם.‬ 35 00:01:54,709 --> 00:01:56,251 ‫1, 2, 3, מספריים!‬ ‫-אבן!‬ 36 00:01:56,334 --> 00:01:57,626 ‫לעזאזל.‬ 37 00:01:57,709 --> 00:01:59,501 ‫הספיק לך?‬ ‫-לא.‬ 38 00:01:59,584 --> 00:02:01,918 ‫דומינו לא מוותר אף פעם.‬ 39 00:02:02,001 --> 00:02:03,709 ‫הבעיה היחידה היא שהוא עני.‬ 40 00:02:03,793 --> 00:02:05,751 ‫1, 2, 3, מספריים!‬ ‫-אבן!‬ 41 00:02:05,834 --> 00:02:06,834 ‫אתה מרמה!‬ 42 00:02:06,918 --> 00:02:10,293 ‫אתה פשוט משחק כמו לוזר.‬ ‫כל הזמן הולך על מספריים.‬ 43 00:02:10,376 --> 00:02:16,293 ‫אם ממלאים בלוטו את אותם המספרים כל פעם,‬ ‫בסוף זוכים. אותו דבר כאן.‬ 44 00:02:16,376 --> 00:02:18,543 ‫1, 2, 3, מספריים.‬ ‫-אבן.‬ 45 00:02:19,043 --> 00:02:21,709 ‫מה אתם מתבטלים? על מה אני משלם לכם?‬ 46 00:02:21,793 --> 00:02:23,001 ‫לי, על כלום.‬ 47 00:02:23,084 --> 00:02:25,043 ‫מה שמזכיר לי, בוס. לגבי המשכורת…‬ 48 00:02:25,126 --> 00:02:28,418 ‫מה, משחקים אבן נייר ומספרים?‬ ‫אחת, שתיים…‬ 49 00:02:29,209 --> 00:02:31,793 ‫אני לא מאמין! לקוח!‬ ‫דומינו, מהר, לשירותים.‬ 50 00:02:31,876 --> 00:02:34,001 ‫שלא ייבהלו מהפרצוף המקורנן שלך.‬ 51 00:02:34,084 --> 00:02:37,751 ‫איזה זין… ידעתי שמישהו ידפוק‬ ‫ישר אחרי שהבוס יסריח את השירותים.‬ 52 00:02:39,459 --> 00:02:42,793 ‫שלום, אפשר להיכנס?‬ ‫-בטח. שיפוצים או גירוש שדים?‬ 53 00:02:42,876 --> 00:02:44,543 ‫אני מניח שגירוש שדים.‬ 54 00:02:45,168 --> 00:02:46,459 ‫לא נותנים להתפרנס.‬ 55 00:02:46,543 --> 00:02:49,209 ‫בכל אופן, שב וספר לי מה קורה.‬ 56 00:02:49,293 --> 00:02:53,459 ‫טוב. השוטרים אומרים שזו הייתה תאונה,‬ ‫כי הם לא מאמינים באמונות טפלות.‬ 57 00:02:53,543 --> 00:02:56,334 ‫שמע, תמורת 200 זלוטי,‬ ‫אני אאמין לכל דבר.‬ 58 00:02:56,418 --> 00:02:59,126 ‫אלא אם כן אתה צריך חשבונית,‬ ‫אז זה יעלה לך יותר.‬ 59 00:02:59,209 --> 00:03:00,959 ‫לא, לא צריך חשבונית.‬ 60 00:03:01,043 --> 00:03:02,459 ‫אתחיל בהתחלה.‬ 61 00:03:02,543 --> 00:03:04,543 ‫אבא שלי לא תמיד היה כזה.‬ 62 00:03:04,626 --> 00:03:06,168 ‫רק לפני כמה שנים,‬ 63 00:03:06,251 --> 00:03:09,959 ‫הוא היה ונראה כמו כל גבר בגילו.‬ 64 00:03:10,043 --> 00:03:11,793 ‫חכו פה לאבא.‬ 65 00:03:11,876 --> 00:03:13,126 ‫- פתח השארת תינוקות -‬ 66 00:03:14,543 --> 00:03:16,001 ‫סתם אבא רגיל.‬ 67 00:03:18,293 --> 00:03:20,626 ‫אבא שלי תמיד אהב תפוחי אדמה.‬ 68 00:03:20,709 --> 00:03:21,543 ‫זה…‬ 69 00:03:21,626 --> 00:03:23,459 ‫בכל צורת הכנה.‬ 70 00:03:23,543 --> 00:03:28,709 ‫פירה, בתנור, צ׳יפס, כופתאות, לביבות.‬ 71 00:03:28,793 --> 00:03:30,959 ‫תקצר, חבוב. אתה עושה לי תיאבון.‬ 72 00:03:31,043 --> 00:03:32,126 ‫טוב, בקיצור.‬ 73 00:03:32,209 --> 00:03:34,793 ‫בהתחלה, אף אחד לא התייחס לזה.‬ 74 00:03:34,876 --> 00:03:36,626 ‫תודה.‬ ‫-מה תודה?‬ 75 00:03:36,709 --> 00:03:38,334 ‫לקח ביס אחד ואמר ״תודה״!‬ 76 00:03:38,418 --> 00:03:40,793 ‫שוב אכלת ג׳אנק פוד בחוץ!‬ 77 00:03:40,876 --> 00:03:42,584 ‫אני פשוט שבע.‬ 78 00:03:42,668 --> 00:03:44,459 ‫חוץ מזה, קבב זה לא ג׳אנק פוד.‬ 79 00:03:44,543 --> 00:03:46,709 ‫תסיים את הבשר.‬ ‫אתה יכול להשאיר את תפוחי האדמה.‬ 80 00:03:46,793 --> 00:03:49,209 ‫תרסה! זה חילול קודש.‬ 81 00:03:49,293 --> 00:03:53,376 ‫אצלנו לא זורקים תפוחי אדמה.‬ ‫תני לי אותם אם הפראייר לא רוצה אותם.‬ 82 00:03:53,459 --> 00:03:54,626 ‫אימא, גם אני שבע.‬ 83 00:03:55,793 --> 00:04:00,084 ‫עם הזמן, אבא שלי פיתח‬ ‫אובססיה לתפוחי אדמה.‬ 84 00:04:00,168 --> 00:04:02,418 ‫לא הייתה אף ארוחה בלעדיהם.‬ 85 00:04:02,501 --> 00:04:05,876 ‫בבוקר, בצהריים, בערב, אפילו לקינוח,‬ 86 00:04:05,959 --> 00:04:08,876 ‫הוא דרש לקבל תפוחי אדמה.‬ 87 00:04:08,959 --> 00:04:11,876 ‫ואז אבא שלי התחיל להשתנות.‬ 88 00:04:11,959 --> 00:04:13,251 ‫הוא עלה מאוד במשקל.‬ 89 00:04:13,334 --> 00:04:15,793 ‫העור שלו התכהה.‬ 90 00:04:15,876 --> 00:04:17,959 ‫בסוף אוגוסט הוא פוטר מהעבודה‬ 91 00:04:18,043 --> 00:04:21,126 ‫בגלל שבזמן ארוחה במזנון,‬ ‫הוא התנפל על המנהל‬ 92 00:04:21,209 --> 00:04:24,043 ‫בטענה שהיו לו יותר‬ ‫כופתאות תפוחי אדמה על הצלחת.‬ 93 00:04:24,126 --> 00:04:28,376 ‫מאז, בכל רגע פנוי,‬ ‫ויש לו בערך 30 שעות פנויות ביממה,‬ 94 00:04:28,459 --> 00:04:30,793 ‫הוא יושב מול הטלוויזיה,‬ 95 00:04:30,876 --> 00:04:34,126 ‫וצורך כמויות אדירות של תפודים.‬ 96 00:04:34,209 --> 00:04:35,376 ‫פחדנו ממנו.‬ 97 00:04:35,459 --> 00:04:37,293 ‫אוי, כמה פחדנו.‬ 98 00:04:37,376 --> 00:04:39,626 ‫והוא אמר לנו להכין אוכל.‬ 99 00:04:39,709 --> 00:04:40,793 ‫והוא זלל.‬ 100 00:04:40,876 --> 00:04:43,376 ‫פעם הגעתי הביתה וראיתי‬ 101 00:04:43,459 --> 00:04:45,793 ‫את אחי שרוע ליד הכורסה שלו.‬ 102 00:04:45,876 --> 00:04:47,209 ‫הוא היה מת.‬ 103 00:04:47,293 --> 00:04:50,251 ‫והבנזונה ישב בכורסה שלו בשקט‬ 104 00:04:50,334 --> 00:04:53,126 ‫וראה שעשועון.‬ 105 00:04:53,209 --> 00:04:56,168 ‫אדון פיוטר, לפי הדירוג באתר IMDb,‬ 106 00:04:56,251 --> 00:04:58,209 ‫מהו הסרט הגרוע ביותר בעולם?‬ 107 00:04:58,709 --> 00:05:00,459 ‫״קאטין״.‬ ‫-מספיק קרוב.‬ 108 00:05:00,543 --> 00:05:03,376 ‫השוטרים אמרו שאחי נחנק מתפוח אדמה,‬ 109 00:05:03,459 --> 00:05:05,626 ‫ואמרו שמדובר בתאונה מצערת.‬ 110 00:05:05,709 --> 00:05:07,209 ‫חלפו כמה חודשים.‬ 111 00:05:07,293 --> 00:05:10,959 ‫עם הזמן, גם אני התחלתי‬ ‫להאמין שזו האמת. אבל אתמול…‬ 112 00:05:11,043 --> 00:05:12,959 ‫הוא עשה את זה שוב.‬ 113 00:05:13,043 --> 00:05:15,293 ‫הפעם הוא רצח את אימא שלי.‬ 114 00:05:15,376 --> 00:05:17,543 ‫אמרתי לשוטר שנכנס בו שד.‬ 115 00:05:17,626 --> 00:05:20,626 ‫הוא צחק שאני מאמין באמונות טפלות,‬ ‫ושוב רשם…‬ 116 00:05:20,709 --> 00:05:22,793 ‫תאונה מצערת.‬ 117 00:05:22,876 --> 00:05:25,126 ‫התקווה האחרונה שלי היא מגרש שדים.‬ 118 00:05:25,209 --> 00:05:27,709 ‫הייתי הולך לכומר, אבל אני לא עשוי מכסף.‬ 119 00:05:27,793 --> 00:05:30,126 ‫עשית טוב שפנית אלינו, ילד.‬ 120 00:05:30,209 --> 00:05:31,834 ‫אבל אני מזהיר אותך:‬ 121 00:05:31,918 --> 00:05:35,251 ‫אם קרה לאבא שלך מה שאני חושב,‬ 122 00:05:35,876 --> 00:05:37,793 ‫שאלוהים יעזור לכולנו.‬ 123 00:05:44,793 --> 00:05:45,959 ‫הגענו.‬ 124 00:05:46,043 --> 00:05:47,209 ‫זה הבניין.‬ 125 00:05:47,293 --> 00:05:50,418 ‫מרצ׳ינק, קח איתך נייר טואלט‬ ‫למקרה שתפחד מדי.‬ 126 00:05:50,501 --> 00:05:52,126 ‫ואתה, תוביל אותנו לבית שלך.‬ 127 00:05:54,084 --> 00:05:56,543 ‫זה באמת כל מה שיש לכם להציע?‬ 128 00:05:56,626 --> 00:05:58,501 ‫למה ציפית ב־200 זלוטי?‬ 129 00:05:58,584 --> 00:06:01,043 ‫בכל אופן, אם יתברר שאני צודק,‬ 130 00:06:01,126 --> 00:06:03,543 ‫אפילו נייר הטואלט לא יעזור.‬ 131 00:06:03,626 --> 00:06:04,959 ‫קדימה, אחריך.‬ 132 00:06:05,959 --> 00:06:08,793 ‫בוס, זה לא קצת מוזר?‬ ‫-מה?‬ 133 00:06:08,876 --> 00:06:12,709 ‫אם אומרים למישהו גוסס‬ ‫להכין צוואה, זה בסדר.‬ 134 00:06:12,793 --> 00:06:17,126 ‫אבל אם אומרים לו להכין צואה, זה לא לעניין.‬ 135 00:06:19,626 --> 00:06:20,459 ‫זאת הדלת.‬ 136 00:06:20,543 --> 00:06:22,751 ‫למה אתה עומד כמו חזיר על פלטפורמה?‬ 137 00:06:22,834 --> 00:06:25,709 ‫אנחנו לא בגדיניה. תיכנס.‬ ‫-אוי לא…‬ 138 00:06:25,793 --> 00:06:27,251 ‫אני לא נכנס לשם.‬ 139 00:06:27,334 --> 00:06:29,793 ‫היצור הזה הוא כבר לא אבא שלי.‬ 140 00:06:29,876 --> 00:06:33,626 ‫היצור הזה כבר לא אנושי.‬ 141 00:06:33,709 --> 00:06:35,043 ‫מדוזה.‬ 142 00:06:37,668 --> 00:06:38,834 ‫מה הוא רוצה?‬ 143 00:06:38,918 --> 00:06:41,543 ‫הכול נראה נורמלי במבט ראשון.‬ 144 00:06:41,626 --> 00:06:44,168 ‫כמו אחרי מסיבת בית פולנית מסורתית.‬ 145 00:06:44,251 --> 00:06:47,459 ‫זה כלום לעומת הבית שלי‬ ‫אחרי שחגגתי יומולדת 18.‬ 146 00:06:47,543 --> 00:06:49,459 ‫נראה לי שזה יהיה מקרה קל.‬ 147 00:06:49,543 --> 00:06:50,376 ‫שקט, מרצ׳ינק.‬ 148 00:06:50,459 --> 00:06:53,001 ‫גם אם הדירה מסודרת,‬ ‫זה לא אומר שהכול בסדר.‬ 149 00:06:53,084 --> 00:06:55,043 ‫הלו, אדון מארח!‬ 150 00:06:55,126 --> 00:06:56,793 ‫הגיעו אורחים!‬ 151 00:06:56,876 --> 00:06:58,334 ‫בוא נסתכל בחדר.‬ 152 00:07:01,293 --> 00:07:02,334 ‫הוא ישן.‬ 153 00:07:03,001 --> 00:07:05,543 ‫או מת.‬ ‫-או אורב, כמו קרפדה.‬ 154 00:07:05,626 --> 00:07:07,543 ‫תיזהר, מרצ׳ינק. אל תתקרב מדי.‬ 155 00:07:07,626 --> 00:07:09,876 ‫אוי ואבוי. ראית פעם דבר כזה?‬ 156 00:07:09,959 --> 00:07:13,334 ‫כן. שלשום, אחרי שמכרו קבבים במבצע.‬ 157 00:07:13,418 --> 00:07:15,376 ‫אבל שלי לא הצמיח שורשים.‬ 158 00:07:17,126 --> 00:07:18,959 ‫מגניב, הוא בכלל לא נושם.‬ 159 00:07:20,543 --> 00:07:23,793 ‫צ׳יפסים! תפלוט אותם או שאני ארצח אותך.‬ 160 00:07:24,418 --> 00:07:26,043 ‫אני לא יכול להקיא לפי הזמנה.‬ 161 00:07:28,959 --> 00:07:29,793 ‫אתה!‬ 162 00:07:32,876 --> 00:07:35,334 ‫מרצ׳ינק, לסגת!‬ 163 00:07:37,876 --> 00:07:40,293 ‫זה גרוע יותר משחשבתי.‬ 164 00:07:40,376 --> 00:07:43,418 ‫עד כמה?‬ ‫-לא נורא, אבל חשבתי שיהיה נהדר.‬ 165 00:07:43,501 --> 00:07:45,709 ‫לצערי, אין לי חדשות טובות.‬ 166 00:07:45,793 --> 00:07:48,793 ‫אבא שלך הוא ומפירה.‬ 167 00:07:48,876 --> 00:07:49,959 ‫כלומר, ערפד?‬ 168 00:07:50,043 --> 00:07:52,876 ‫לא ״ומפיר״, ״ומפירה״.‬ 169 00:07:52,959 --> 00:07:55,251 ‫הרבה יותר מסוכן מערפד רגיל,‬ 170 00:07:55,334 --> 00:07:59,043 ‫כי במקום דם, הוא זקוק לעמילן תפוחי אדמה.‬ 171 00:07:59,126 --> 00:08:01,959 ‫והוא מוכן להרוג בשבילו.‬ 172 00:08:02,043 --> 00:08:04,834 ‫והכי גרוע, הוא כמעט בן אלמוות.‬ 173 00:08:04,918 --> 00:08:07,626 ‫כשיורים בו, הוא רק צוחק, ואז…‬ 174 00:08:07,709 --> 00:08:09,626 ‫הוא רוצח בשביל הכיף.‬ 175 00:08:09,709 --> 00:08:13,084 ‫לכן אסור בשום אופן להזעיק שוטרים,‬ 176 00:08:13,168 --> 00:08:14,626 ‫כי הוא ירצח אותם.‬ 177 00:08:14,709 --> 00:08:18,918 ‫כדי לנצח אותו,‬ ‫נצטרך להמשיך לפטם אותו בתפוחי אדמה.‬ 178 00:08:19,001 --> 00:08:21,876 ‫השתגעת, בוס?‬ ‫-סמוך עליי, מרצ׳ינק.‬ 179 00:08:21,959 --> 00:08:23,793 ‫זו הדרך היחידה.‬ 180 00:08:28,168 --> 00:08:29,459 ‫איך היה?‬ ‫-הוא אוכל.‬ 181 00:08:29,543 --> 00:08:31,126 ‫אוכל כמו חזיר.‬ 182 00:08:31,209 --> 00:08:35,293 ‫אבל זה לא מפתיע.‬ ‫הרי נתנו לו תפודים מבושלים כמו חזיר.‬ 183 00:08:35,376 --> 00:08:37,334 ‫עשרות קילוגרמים.‬ 184 00:08:37,418 --> 00:08:39,459 ‫אני מקווה שזה ייקח לו כמה זמן.‬ 185 00:08:39,543 --> 00:08:43,918 ‫איפה דומינו המטומטם? אם הוא ייכשל,‬ ‫זה אומר שבזבזנו שני סירים של תפוחי אדמה.‬ 186 00:08:44,001 --> 00:08:44,959 ‫מי זה דומינו?‬ 187 00:08:45,709 --> 00:08:46,543 ‫הלו?‬ 188 00:08:47,209 --> 00:08:49,251 ‫מה? רגע, יותר לאט.‬ 189 00:08:50,251 --> 00:08:51,084 ‫מה פתאום?‬ 190 00:08:52,459 --> 00:08:53,293 ‫ביי.‬ 191 00:08:53,376 --> 00:08:57,126 ‫אם אתה רוצה לספר לי שהוא לא יבוא,‬ ‫יותר טוב שתשתוק.‬ 192 00:08:58,251 --> 00:08:59,084 ‫נו?‬ 193 00:08:59,168 --> 00:09:01,293 ‫-אמרת לי לשתוק.‬ ‫-ז…‬ 194 00:09:01,376 --> 00:09:04,001 ‫הוא לא ייכנס, אבל הוא מחוץ לבניין.‬ 195 00:09:04,084 --> 00:09:05,626 ‫הוא עצור.‬ 196 00:09:05,709 --> 00:09:08,043 ‫הוא שוב יצא לרחוב בלי תחפושת.‬ 197 00:09:08,126 --> 00:09:09,959 ‫לא פלא שעצרו אותו.‬ 198 00:09:11,543 --> 00:09:15,459 ‫תעודת זהות מוזרה. ראית, מריוש?‬ ‫זה כנראה הסוג החדש. או הישן.‬ 199 00:09:15,543 --> 00:09:16,376 ‫אוי, שד!‬ 200 00:09:16,459 --> 00:09:19,043 ‫רבותיי, חכו. תכף אסביר לכם הכול.‬ 201 00:09:19,126 --> 00:09:22,043 ‫אל תפריע לו. הוא כותב ואסור שהוא יטעה,‬ 202 00:09:22,126 --> 00:09:23,543 ‫כי יש לנו רק טופס אחד.‬ 203 00:09:23,626 --> 00:09:25,293 ‫אבל אני רק…‬ ‫-שקט!‬ 204 00:09:27,668 --> 00:09:29,709 ‫איזה ריח טוב.‬ 205 00:09:29,793 --> 00:09:31,918 ‫כזאת ארוחה אני מבינה,‬ 206 00:09:32,001 --> 00:09:35,084 ‫לא כמו הפיצות הנוראיות‬ ‫שהצעירים של היום אוכלים.‬ 207 00:09:39,959 --> 00:09:41,126 ‫זה בא מכאן.‬ 208 00:09:41,209 --> 00:09:44,126 ‫אדפוק בדלת ואגיד שאני צריכה כוס סוכר.‬ 209 00:09:44,209 --> 00:09:45,709 ‫אולי יזמינו אותי.‬ 210 00:09:48,293 --> 00:09:49,459 ‫זה החל.‬ 211 00:09:49,543 --> 00:09:51,959 ‫שחררו את דומינו, או שכולנו נמות!‬ 212 00:09:52,043 --> 00:09:55,126 ‫עשיתי טעות בגלל שהוא‬ ‫עומד פה ומקשקש לי באוזן.‬ 213 00:09:55,209 --> 00:09:57,251 ‫אתה רואה מה עשית? תעודת זהות!‬ 214 00:09:57,334 --> 00:09:59,376 ‫לא, רגע. נגמרו לנו הטפסים, נכון?‬ 215 00:09:59,459 --> 00:10:01,126 ‫תפוחי אדמה!‬ 216 00:10:01,209 --> 00:10:04,543 ‫הנה הוא! אדוני, שקט!‬ ‫כבר אחרי עשר בלילה!‬ 217 00:10:05,793 --> 00:10:08,668 ‫אוי, חולירע… ידיים למעלה,‬ ‫מכנסיים למטה, כסף על השולחן!‬ 218 00:10:08,751 --> 00:10:10,626 ‫שיט, אני תמיד מתבלבל עם שיר הילדים.‬ 219 00:10:10,709 --> 00:10:11,876 ‫רק ידיים למעלה!‬ 220 00:10:14,293 --> 00:10:16,959 ‫תפוחי אדמה!‬ 221 00:10:17,043 --> 00:10:18,626 ‫הוא הולך למרכז העיר!‬ 222 00:10:18,709 --> 00:10:20,293 ‫זין על זה!‬ 223 00:10:20,376 --> 00:10:23,001 ‫עצור או שאני יורה!‬ 224 00:10:23,084 --> 00:10:25,543 ‫ואני לא יודע לכוון, אז כולנו נמות!‬ 225 00:10:25,626 --> 00:10:27,376 ‫אולי יהיה אפילו מרק!‬ 226 00:10:27,459 --> 00:10:29,459 ‫אבל מרק תפוחי אדמה!‬ 227 00:10:29,543 --> 00:10:32,959 ‫אולי נחיל של חיפושיות תפוחי אדמה?‬ 228 00:10:36,543 --> 00:10:38,626 ‫אבא, לא!‬ 229 00:10:38,709 --> 00:10:40,709 ‫לא, בעצם זה דבר טוב.‬ 230 00:10:40,793 --> 00:10:43,543 ‫הוא כבר לא אבא שלי.‬ 231 00:10:48,543 --> 00:10:49,793 ‫זה הצליח.‬ 232 00:10:50,584 --> 00:10:52,043 ‫ומי המנצח?‬ 233 00:10:52,126 --> 00:10:54,251 ‫בטח לא אתה. תפסנו אותך.‬ 234 00:10:54,334 --> 00:10:56,126 ‫אבל…‬ ‫-שחררו אותו!‬ 235 00:10:56,209 --> 00:10:59,543 ‫כן, הוא שד, אבל בלתי מזיק ומבוית.‬ 236 00:10:59,626 --> 00:11:02,793 ‫מה פתאום שד?‬ ‫אנחנו עירוניים ולא מאמינים באמונות טפלות.‬ 237 00:11:02,876 --> 00:11:07,251 ‫הוא נסע על אופניים ברמזור אדום.‬ ‫תשלם 200 זלוטי קנס, ויאללה הביתה.‬ 238 00:11:07,334 --> 00:11:10,793 ‫או שנרשום לך דוח, אבל זה יעלה יותר. חבל.‬ 239 00:11:12,626 --> 00:11:13,459 ‫- הסוף -‬ 240 00:11:13,543 --> 00:11:15,501 ‫״מגרש שדים בפחות מ־300‬ 241 00:11:15,584 --> 00:11:18,793 ‫בעצם זה עולה 200,‬ ‫קצת יותר אם צריך חשבונית‬ 242 00:11:18,876 --> 00:11:21,501 ‫תיזהר, תחת־זבוב, אתה תחטוף בעיטה בתחת‬ 243 00:11:21,584 --> 00:11:24,918 ‫תיזהר, טוּסִיקְפֵר, הוא מכוון אליך.״‬ 244 00:11:28,084 --> 00:11:30,626 ‫תרגום כתוביות: יניב אידלשטיין‬