1
00:00:06,543 --> 00:00:12,376
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:16,459 --> 00:00:19,793
LAS ALAS DE ÁNGEL
3
00:00:20,293 --> 00:00:21,543
Listo. ¿Ahora qué?
4
00:00:21,626 --> 00:00:26,459
Verás, Remas, para ir al infierno,
la gente tiene que pecar.
5
00:00:26,543 --> 00:00:29,209
Yo, como Señor del Reino de las Tinieblas,
6
00:00:29,293 --> 00:00:33,709
tengo que dar ejemplo
y pasarme todo el día pecando.
7
00:00:33,793 --> 00:00:36,376
Un tipo de mala obra podría ser el abuso.
8
00:00:36,459 --> 00:00:38,793
Joder. ¿Qué pretende hacer Su Maldad?
9
00:00:38,876 --> 00:00:43,876
¡Autoabuso! Voy a menearme
la minga contra mi voluntad.
10
00:00:43,959 --> 00:00:46,043
Ah, ya. ¿Y para qué es la cámara?
11
00:00:46,126 --> 00:00:48,209
¿Por qué no sacar dinero con ello?
12
00:00:48,293 --> 00:00:50,709
Muchos pervertidos pagarán por verlo.
13
00:00:50,793 --> 00:00:52,209
Vale, pírate. Hay prisa.
14
00:00:55,459 --> 00:00:58,918
¿Boner? ¿El exorcista ese? ¿Padre tuyo?
15
00:00:59,626 --> 00:01:00,459
Ya, claro.
16
00:01:00,543 --> 00:01:03,376
Es verdad. ¿Por qué crees
que crezco tan rápido?
17
00:01:03,459 --> 00:01:06,126
No tengo ni un año
y parezco un hombre adulto.
18
00:01:06,209 --> 00:01:09,168
Bueno, supongo que tiene sentido.
19
00:01:09,251 --> 00:01:13,793
Al parecer, para los cruces demonio-humano
el tiempo pasa 20 veces más rápido.
20
00:01:13,876 --> 00:01:17,709
¿Ves? Pero no lo cuentes,
que me joderán vivo en el infierno.
21
00:01:17,793 --> 00:01:22,334
¡Vamos, Roman!
¿Entregar a mi amigo? ¡Eso nunca!
22
00:01:22,418 --> 00:01:23,959
Y menos gratis.
23
00:01:24,043 --> 00:01:26,834
Krzychu, cabrón,
¿cómo has podido delatarme?
24
00:01:26,918 --> 00:01:29,293
¡Creía que éramos amigos!
25
00:01:29,376 --> 00:01:32,043
¡Y lo somos! No estoy enfadado contigo.
26
00:01:32,126 --> 00:01:35,501
Al contrario. Los billetes de 20
no crecen en los árboles.
27
00:01:35,584 --> 00:01:36,501
¡Andando!
28
00:01:44,959 --> 00:01:45,793
¡Adelante!
29
00:01:46,668 --> 00:01:48,376
Jefe, tengo noticias.
30
00:01:49,293 --> 00:01:51,709
Hijo de puta… Vale, primero la mala.
31
00:01:51,793 --> 00:01:53,126
Son todas buenas.
32
00:01:53,209 --> 00:01:55,543
¿En serio? Pues dale. ¿A qué esperas?
33
00:01:55,626 --> 00:01:59,043
El tipejo ese de Boner
tiene un hijo y sabemos dónde está.
34
00:01:59,126 --> 00:02:04,376
No me digas. Pues ahora solo hay
que secuestrarlo y usarlo como cebo.
35
00:02:04,459 --> 00:02:06,084
¿Cuál es la otra noticia?
36
00:02:06,168 --> 00:02:10,918
- ¡Lo tenemos!
- ¿Sí? ¡Pues que empiece el espectáculo!
37
00:02:12,459 --> 00:02:13,876
Pero es un demonio.
38
00:02:13,959 --> 00:02:16,668
Para ser exactos,
es un híbrido demonio-humano.
39
00:02:16,751 --> 00:02:20,459
Resulta que Boner
dejó preñada a una diabla.
40
00:02:21,793 --> 00:02:25,043
Vale, da igual.
Es hijo suyo. La cámara está lista.
41
00:02:25,126 --> 00:02:27,793
Hagamos un vídeo y se lo enviamos a Boner.
42
00:02:29,251 --> 00:02:31,251
Lástima que no haya otra cinta.
43
00:02:31,334 --> 00:02:35,376
Eso del autoabuso no nos sirve,
porque ha empezado a gustarme.
44
00:02:35,459 --> 00:02:37,043
Lo grabaremos juntos.
45
00:02:37,626 --> 00:02:40,084
Vale, dos pizzas medianas.
46
00:02:40,168 --> 00:02:43,126
Yo, una "campesina
en baño portátil", la pepperoni.
47
00:02:43,209 --> 00:02:46,959
Domino, una "campesina
en el Báltico", que es la hawaiana.
48
00:02:47,043 --> 00:02:51,043
Y el jefe, una barbacoa grande,
la "campesina en el cardiólogo".
49
00:02:51,834 --> 00:02:52,959
Sí, extra de queso.
50
00:02:53,709 --> 00:02:54,876
Gracias, adiós.
51
00:02:54,959 --> 00:02:59,834
¡Esto es la hostia!
Marcin, ¡enciende la PS2!
52
00:02:59,918 --> 00:03:03,251
No nos las comamos enseguida.
Esperemos a que se enfríen.
53
00:03:03,334 --> 00:03:06,709
Nada como una pizza fría
mientras juegas al FIFA.
54
00:03:06,793 --> 00:03:09,376
Tienes razón, Domino. Excepto en una cosa.
55
00:03:09,459 --> 00:03:11,626
- ¿Cuál?
- ¿Pizza con piña?
56
00:03:11,709 --> 00:03:14,084
Venga ya, es como una polla con herpes.
57
00:03:14,168 --> 00:03:17,293
Con herpes o no,
nunca me la metería en la boca.
58
00:03:17,376 --> 00:03:21,543
Es la primera y última vez
que me hacéis pedir comida para niños.
59
00:03:21,626 --> 00:03:28,209
Solo os digo una cosa:
patatas fritas, cebolla y salchicha.
60
00:03:28,293 --> 00:03:30,209
¡Eso sí que es comida de verdad!
61
00:03:30,293 --> 00:03:34,209
¿Ya? ¡A eso lo llamo yo "entrega urgente"!
62
00:03:34,293 --> 00:03:36,709
¿De qué te alegras? Ahora querrá propina.
63
00:03:37,209 --> 00:03:39,876
Un paquete para el señor Bogdan… Boren.
64
00:03:39,959 --> 00:03:40,834
¿Pizza?
65
00:03:40,918 --> 00:03:43,251
No, es un paquete. ¿Has pedido algo?
66
00:03:43,334 --> 00:03:45,168
¿Qué iba a pedir
67
00:03:45,251 --> 00:03:49,459
si tenemos al otro lado de la calle
una licorería 24 horas? Ábrelo.
68
00:03:49,543 --> 00:03:51,043
Es una cinta.
69
00:03:57,709 --> 00:03:59,126
¡Toma ya!
70
00:03:59,209 --> 00:04:00,418
- Un momento.
- ¿Qué?
71
00:04:00,501 --> 00:04:04,459
Nada, perdón. Creía que no le había dado
a "grabar". Vale, ya.
72
00:04:08,293 --> 00:04:09,709
¡Toma ya!
73
00:04:09,793 --> 00:04:12,251
Exorcista Boner,
74
00:04:12,334 --> 00:04:16,043
¡tengo una sorpresa para ti!
75
00:04:16,126 --> 00:04:17,168
¿Lo reconoces?
76
00:04:17,668 --> 00:04:20,043
Así es, es tu hijo bastardo.
77
00:04:20,126 --> 00:04:23,293
Escúchame bien,
porque no lo diré una tercera vez.
78
00:04:23,376 --> 00:04:26,043
La primera, Remas no le dio a "grabar".
79
00:04:26,126 --> 00:04:29,126
Harás lo que te diga o…
80
00:04:29,918 --> 00:04:32,959
Ay, lo siento, quería darle a Remas.
81
00:04:33,043 --> 00:04:39,043
Pero bueno, ¡o haces lo que te diga
o el mierdecilla morirá!
82
00:04:39,126 --> 00:04:40,751
Empecemos por el principio.
83
00:04:40,834 --> 00:04:46,168
Hace mucho tiempo, un pequeño malentendido
hizo que me expulsaran del cielo.
84
00:04:46,251 --> 00:04:48,751
Y genial. Me convertí en rey del infierno.
85
00:04:48,834 --> 00:04:53,709
Pero entonces me enfadé,
me corté las alas y las tiré a la basura.
86
00:04:53,793 --> 00:04:58,168
Como podrás ver,
podía permitirme vivir sin ellas.
87
00:04:58,251 --> 00:05:01,251
Pero mi peso empieza
a entorpecerme el movimiento,
88
00:05:01,334 --> 00:05:03,793
así que me vendrían bien un par de alas.
89
00:05:03,876 --> 00:05:06,251
Y se me ha ocurrido una idea brillante.
90
00:05:06,334 --> 00:05:09,168
¡Vas a traerme un ángel!
91
00:05:09,251 --> 00:05:10,626
¡Uno de verdad!
92
00:05:10,709 --> 00:05:14,709
Haré que le amputen las alas
y que me las cosan en la espalda.
93
00:05:14,793 --> 00:05:20,584
A cambio, dejaré vivir a tu mierda de hijo
y que os vayáis tan contentos. O tristes.
94
00:05:20,668 --> 00:05:22,709
Lo que sea. Podréis iros.
95
00:05:22,793 --> 00:05:26,709
Tienes hasta el viernes, que tengo
una barbacoa este finde. Adiós.
96
00:05:27,668 --> 00:05:28,793
Remas, apágala.
97
00:05:32,043 --> 00:05:34,584
Un momento. Esto estará bien.
98
00:05:34,668 --> 00:05:38,209
Marcinek, ¡apaga esa mierda
antes de que sea demasiado tarde!
99
00:05:39,043 --> 00:05:41,209
Fiu, por los pelos.
100
00:05:41,293 --> 00:05:45,043
¿Qué hacemos? Deberíamos ayudarlo.
Después de todo, es tu hijo.
101
00:05:45,126 --> 00:05:49,209
Después de todo, deberías callarte.
Vale, le daré una oportunidad.
102
00:05:49,293 --> 00:05:54,543
Si sale cara, lo ayudo.
Si sale cruz, que se encargue su madre.
103
00:05:56,418 --> 00:05:57,251
¡Me cago en…!
104
00:05:59,084 --> 00:06:02,876
"Estación de servicio autorizada
de Deawaoo".
105
00:06:02,959 --> 00:06:04,293
¿Qué hacemos aquí?
106
00:06:04,376 --> 00:06:07,043
Creía que los ángeles
estaban en las iglesias.
107
00:06:07,126 --> 00:06:09,918
No me hagas reír, Marcinek.
¡En las iglesias!
108
00:06:10,001 --> 00:06:12,751
Depende del cura. Y ya sabes lo que pasa.
109
00:06:12,834 --> 00:06:15,209
Uno de cada tres es malo. Es una ruleta.
110
00:06:15,293 --> 00:06:20,584
Los ángeles solo se aparecen
en lugares maravillosos de verdad.
111
00:06:20,668 --> 00:06:23,459
Aquí tenemos un 100 % de certeza.
112
00:06:23,543 --> 00:06:25,751
¡Tienes razón! ¡Hay uno volando!
113
00:06:26,293 --> 00:06:27,376
¿Eso es un ángel?
114
00:06:27,918 --> 00:06:29,626
Pensaba que eran más bonitos.
115
00:06:31,543 --> 00:06:33,043
Precioso…
116
00:06:33,126 --> 00:06:35,209
para ser un ángel, claro. Muy bien.
117
00:06:35,293 --> 00:06:37,043
¿Os sabéis el plan?
118
00:06:37,126 --> 00:06:38,626
Sí.
119
00:06:38,709 --> 00:06:45,459
Dicen que los padres no se eligen,
pero yo no hago caso a los rumores,
120
00:06:45,543 --> 00:06:48,709
así que me pareces tan culpable como él.
121
00:06:48,793 --> 00:06:54,376
Vamos a pasarlo bien
mientras esperamos a tu viejo.
122
00:06:54,459 --> 00:06:55,543
¿Ya está, Remas?
123
00:06:55,626 --> 00:06:58,376
Un momento, jefe.
Tiene la cabeza abollada.
124
00:06:59,376 --> 00:07:00,543
Listo. Ya está.
125
00:07:00,626 --> 00:07:04,543
Es como Benny Hill en Las locas,
locas aventuras de Robin Hood.
126
00:07:06,293 --> 00:07:09,459
¿Has visto, Remas? ¡A la primera!
127
00:07:09,543 --> 00:07:11,709
Espera, yo apuntaba a la manzana.
128
00:07:11,793 --> 00:07:12,793
¿Está bien?
129
00:07:13,626 --> 00:07:15,251
Bah, solo está fingiendo.
130
00:07:16,251 --> 00:07:17,543
Hay que joderse.
131
00:07:21,626 --> 00:07:25,918
Dios, qué gusto da ver
un servicio de este nivel
132
00:07:26,001 --> 00:07:29,084
por tan poco dinero.
133
00:07:29,168 --> 00:07:32,543
Pero, si pagas
con cacahuetes, reclutarás monos.
134
00:07:33,126 --> 00:07:38,043
¡Auxilio! ¡Demonio! ¡Que alguien me ayude!
135
00:07:38,126 --> 00:07:38,959
¿Un demonio?
136
00:07:39,793 --> 00:07:43,126
¡Ayuda! ¡Vete, espíritu inmundo!
137
00:07:43,209 --> 00:07:47,709
¡Perdona, pero me baño
los sábados! Casi todos.
138
00:07:48,293 --> 00:07:50,043
Manos arriba, monstruo.
139
00:07:52,376 --> 00:07:53,209
¿Un ángel?
140
00:07:53,293 --> 00:07:55,834
Para ser exactos, un ángel de la guarda.
141
00:07:55,918 --> 00:07:58,376
Sí, soy vigilante de aparcamiento.
142
00:07:58,459 --> 00:08:02,126
¿Hace falta en los aparcamientos
del cielo? ¿Acaso roban allí?
143
00:08:02,209 --> 00:08:03,668
¡Ni te lo imaginas!
144
00:08:04,543 --> 00:08:05,876
¡Lo tenemos!
145
00:08:09,459 --> 00:08:10,293
Muy bien,
146
00:08:10,376 --> 00:08:12,376
ahora mueve los brazos.
147
00:08:22,376 --> 00:08:26,459
No está mal… Podría colar.
148
00:08:26,959 --> 00:08:29,876
- Ha llegado la avaricia en persona.
- ¿Mi mujer?
149
00:08:29,959 --> 00:08:31,209
No, Boner.
150
00:08:31,293 --> 00:08:33,209
- Ya. ¿Tiene el ángel?
- Sí.
151
00:08:33,293 --> 00:08:36,293
¿Qué haces ahí tieso
como una erección? ¡Tráemelos!
152
00:08:37,459 --> 00:08:41,834
¡Mis alas! ¡Sí, joder!
¡Ya verás qué bien, Remas!
153
00:08:47,751 --> 00:08:49,543
Cacheados. No llevan armas.
154
00:08:50,126 --> 00:08:54,793
¡Bogdan Boner! Volvemos a vernos.
155
00:08:54,876 --> 00:08:58,959
Esta vez tienes suerte,
porque has traído un ángel.
156
00:08:59,043 --> 00:09:02,209
Espero que cumplas tu palabra
y liberes a mi hijo.
157
00:09:02,293 --> 00:09:06,793
Relaja la raja.
Mi palabra vale más que el dinero.
158
00:09:06,876 --> 00:09:08,043
Como en el hiphop.
159
00:09:10,459 --> 00:09:11,376
Espera.
160
00:09:12,084 --> 00:09:12,918
Un momento.
161
00:09:13,501 --> 00:09:14,543
Está…
162
00:09:16,126 --> 00:09:17,876
¡completamente borracho!
163
00:09:18,876 --> 00:09:20,293
Sí, borracho.
164
00:09:21,459 --> 00:09:26,043
Ese es mi chico. Vale, niño. ¡Vámonos!
165
00:09:29,543 --> 00:09:33,626
Un momento. ¿Por qué no respira?
166
00:09:34,209 --> 00:09:35,709
¡Lo has matado!
167
00:09:35,793 --> 00:09:38,459
Zenek, hagámoslo a tu manera. ¡Plan B!
168
00:09:42,459 --> 00:09:44,459
¡Joder, están compinchados!
169
00:09:44,543 --> 00:09:48,459
¿Por qué no habéis cacheado
al ángel? ¡Fuego!
170
00:10:03,126 --> 00:10:06,959
¡Con cuidado! ¡No agujereéis las alas!
171
00:10:09,876 --> 00:10:14,043
Zenek, ¡no estoy armado!
¡Préstame una de tus metralletas!
172
00:10:14,126 --> 00:10:17,126
¡No puedo, no tengo tantas!
173
00:10:17,209 --> 00:10:20,543
Tengo una bazuca, si quieres.
Pero ¡no estoy seguro!
174
00:10:20,626 --> 00:10:23,293
¿Ahora me lo dices? Dámela.
175
00:10:25,709 --> 00:10:31,459
Si crees que puedes derrotar a la maldad
en persona con un Panzerfaust…
176
00:10:32,209 --> 00:10:33,043
tienes razón.
177
00:10:33,126 --> 00:10:35,209
Pero no me rendiré tan fácilmente.
178
00:10:35,293 --> 00:10:38,793
Mi príncipe, ¡esto no es seguro!
¡Rápido, al refugio!
179
00:10:38,876 --> 00:10:41,793
¡La Guardia de la Oscuridad
se encargará de ellos!
180
00:10:50,709 --> 00:10:52,376
¡Me he quedado sin munición!
181
00:10:54,793 --> 00:10:56,126
Estamos acabados.
182
00:10:56,209 --> 00:10:59,293
Corre. Yo los retendré.
183
00:10:59,376 --> 00:11:01,709
Zenon, ¡morirás!
184
00:11:01,793 --> 00:11:03,126
Tranquilo, Bogdan.
185
00:11:03,668 --> 00:11:07,793
Los ángeles tenemos una docena de vidas
y yo aún estoy en la duodécima.
186
00:11:14,584 --> 00:11:17,543
Por una Polonia libre.
187
00:11:26,293 --> 00:11:30,543
Nos volveremos a ver, exorcista.
188
00:11:30,626 --> 00:11:31,459
FIN
189
00:11:31,543 --> 00:11:33,418
Exorcista por menos de 300.
190
00:11:33,501 --> 00:11:36,626
En realidad, son 200.
Con factura es más caro.
191
00:11:36,709 --> 00:11:39,584
Cuidado, Belceculo, que te va a machacar.
192
00:11:39,668 --> 00:11:42,959
Cuidado, Culocifer, que va a por ti.
193
00:11:43,043 --> 00:11:46,043
Subtítulos: David Escorcia Serrano