1 00:00:06,543 --> 00:00:12,376 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:16,459 --> 00:00:19,793 LAS ALAS DE ÁNGEL 3 00:00:20,293 --> 00:00:21,543 Listo. ¿Ahora qué? 4 00:00:21,626 --> 00:00:26,459 Verás, Remas, para ir al infierno, la gente tiene que pecar. 5 00:00:26,543 --> 00:00:29,209 Yo, como Señor del Reino de las Tinieblas, 6 00:00:29,293 --> 00:00:33,709 tengo que dar ejemplo y pasarme todo el día pecando. 7 00:00:33,793 --> 00:00:36,376 Un tipo de mala obra podría ser el abuso. 8 00:00:36,459 --> 00:00:38,793 Joder. ¿Qué pretende hacer Su Maldad? 9 00:00:38,876 --> 00:00:43,876 ¡Autoabuso! Voy a menearme la minga contra mi voluntad. 10 00:00:43,959 --> 00:00:46,043 Ah, ya. ¿Y para qué es la cámara? 11 00:00:46,126 --> 00:00:48,209 ¿Por qué no sacar dinero con ello? 12 00:00:48,293 --> 00:00:50,709 Muchos pervertidos pagarán por verlo. 13 00:00:50,793 --> 00:00:52,209 Vale, pírate. Hay prisa. 14 00:00:55,459 --> 00:00:58,918 ¿Boner? ¿El exorcista ese? ¿Padre tuyo? 15 00:00:59,626 --> 00:01:00,459 Ya, claro. 16 00:01:00,543 --> 00:01:03,376 Es verdad. ¿Por qué crees que crezco tan rápido? 17 00:01:03,459 --> 00:01:06,126 No tengo ni un año y parezco un hombre adulto. 18 00:01:06,209 --> 00:01:09,168 Bueno, supongo que tiene sentido. 19 00:01:09,251 --> 00:01:13,793 Al parecer, para los cruces demonio-humano el tiempo pasa 20 veces más rápido. 20 00:01:13,876 --> 00:01:17,709 ¿Ves? Pero no lo cuentes, que me joderán vivo en el infierno. 21 00:01:17,793 --> 00:01:22,334 ¡Vamos, Roman! ¿Entregar a mi amigo? ¡Eso nunca! 22 00:01:22,418 --> 00:01:23,959 Y menos gratis. 23 00:01:24,043 --> 00:01:26,834 Krzychu, cabrón, ¿cómo has podido delatarme? 24 00:01:26,918 --> 00:01:29,293 ¡Creía que éramos amigos! 25 00:01:29,376 --> 00:01:32,043 ¡Y lo somos! No estoy enfadado contigo. 26 00:01:32,126 --> 00:01:35,501 Al contrario. Los billetes de 20 no crecen en los árboles. 27 00:01:35,584 --> 00:01:36,501 ¡Andando! 28 00:01:44,959 --> 00:01:45,793 ¡Adelante! 29 00:01:46,668 --> 00:01:48,376 Jefe, tengo noticias. 30 00:01:49,293 --> 00:01:51,709 Hijo de puta… Vale, primero la mala. 31 00:01:51,793 --> 00:01:53,126 Son todas buenas. 32 00:01:53,209 --> 00:01:55,543 ¿En serio? Pues dale. ¿A qué esperas? 33 00:01:55,626 --> 00:01:59,043 El tipejo ese de Boner tiene un hijo y sabemos dónde está. 34 00:01:59,126 --> 00:02:04,376 No me digas. Pues ahora solo hay que secuestrarlo y usarlo como cebo. 35 00:02:04,459 --> 00:02:06,084 ¿Cuál es la otra noticia? 36 00:02:06,168 --> 00:02:10,918 - ¡Lo tenemos! - ¿Sí? ¡Pues que empiece el espectáculo! 37 00:02:12,459 --> 00:02:13,876 Pero es un demonio. 38 00:02:13,959 --> 00:02:16,668 Para ser exactos, es un híbrido demonio-humano. 39 00:02:16,751 --> 00:02:20,459 Resulta que Boner dejó preñada a una diabla. 40 00:02:21,793 --> 00:02:25,043 Vale, da igual. Es hijo suyo. La cámara está lista. 41 00:02:25,126 --> 00:02:27,793 Hagamos un vídeo y se lo enviamos a Boner. 42 00:02:29,251 --> 00:02:31,251 Lástima que no haya otra cinta. 43 00:02:31,334 --> 00:02:35,376 Eso del autoabuso no nos sirve, porque ha empezado a gustarme. 44 00:02:35,459 --> 00:02:37,043 Lo grabaremos juntos. 45 00:02:37,626 --> 00:02:40,084 Vale, dos pizzas medianas. 46 00:02:40,168 --> 00:02:43,126 Yo, una "campesina en baño portátil", la pepperoni. 47 00:02:43,209 --> 00:02:46,959 Domino, una "campesina en el Báltico", que es la hawaiana. 48 00:02:47,043 --> 00:02:51,043 Y el jefe, una barbacoa grande, la "campesina en el cardiólogo". 49 00:02:51,834 --> 00:02:52,959 Sí, extra de queso. 50 00:02:53,709 --> 00:02:54,876 Gracias, adiós. 51 00:02:54,959 --> 00:02:59,834 ¡Esto es la hostia! Marcin, ¡enciende la PS2! 52 00:02:59,918 --> 00:03:03,251 No nos las comamos enseguida. Esperemos a que se enfríen. 53 00:03:03,334 --> 00:03:06,709 Nada como una pizza fría mientras juegas al FIFA. 54 00:03:06,793 --> 00:03:09,376 Tienes razón, Domino. Excepto en una cosa. 55 00:03:09,459 --> 00:03:11,626 - ¿Cuál? - ¿Pizza con piña? 56 00:03:11,709 --> 00:03:14,084 Venga ya, es como una polla con herpes. 57 00:03:14,168 --> 00:03:17,293 Con herpes o no, nunca me la metería en la boca. 58 00:03:17,376 --> 00:03:21,543 Es la primera y última vez que me hacéis pedir comida para niños. 59 00:03:21,626 --> 00:03:28,209 Solo os digo una cosa: patatas fritas, cebolla y salchicha. 60 00:03:28,293 --> 00:03:30,209 ¡Eso sí que es comida de verdad! 61 00:03:30,293 --> 00:03:34,209 ¿Ya? ¡A eso lo llamo yo "entrega urgente"! 62 00:03:34,293 --> 00:03:36,709 ¿De qué te alegras? Ahora querrá propina. 63 00:03:37,209 --> 00:03:39,876 Un paquete para el señor Bogdan… Boren. 64 00:03:39,959 --> 00:03:40,834 ¿Pizza? 65 00:03:40,918 --> 00:03:43,251 No, es un paquete. ¿Has pedido algo? 66 00:03:43,334 --> 00:03:45,168 ¿Qué iba a pedir 67 00:03:45,251 --> 00:03:49,459 si tenemos al otro lado de la calle una licorería 24 horas? Ábrelo. 68 00:03:49,543 --> 00:03:51,043 Es una cinta. 69 00:03:57,709 --> 00:03:59,126 ¡Toma ya! 70 00:03:59,209 --> 00:04:00,418 - Un momento. - ¿Qué? 71 00:04:00,501 --> 00:04:04,459 Nada, perdón. Creía que no le había dado a "grabar". Vale, ya. 72 00:04:08,293 --> 00:04:09,709 ¡Toma ya! 73 00:04:09,793 --> 00:04:12,251 Exorcista Boner, 74 00:04:12,334 --> 00:04:16,043 ¡tengo una sorpresa para ti! 75 00:04:16,126 --> 00:04:17,168 ¿Lo reconoces? 76 00:04:17,668 --> 00:04:20,043 Así es, es tu hijo bastardo. 77 00:04:20,126 --> 00:04:23,293 Escúchame bien, porque no lo diré una tercera vez. 78 00:04:23,376 --> 00:04:26,043 La primera, Remas no le dio a "grabar". 79 00:04:26,126 --> 00:04:29,126 Harás lo que te diga o… 80 00:04:29,918 --> 00:04:32,959 Ay, lo siento, quería darle a Remas. 81 00:04:33,043 --> 00:04:39,043 Pero bueno, ¡o haces lo que te diga o el mierdecilla morirá! 82 00:04:39,126 --> 00:04:40,751 Empecemos por el principio. 83 00:04:40,834 --> 00:04:46,168 Hace mucho tiempo, un pequeño malentendido hizo que me expulsaran del cielo. 84 00:04:46,251 --> 00:04:48,751 Y genial. Me convertí en rey del infierno. 85 00:04:48,834 --> 00:04:53,709 Pero entonces me enfadé, me corté las alas y las tiré a la basura. 86 00:04:53,793 --> 00:04:58,168 Como podrás ver, podía permitirme vivir sin ellas. 87 00:04:58,251 --> 00:05:01,251 Pero mi peso empieza a entorpecerme el movimiento, 88 00:05:01,334 --> 00:05:03,793 así que me vendrían bien un par de alas. 89 00:05:03,876 --> 00:05:06,251 Y se me ha ocurrido una idea brillante. 90 00:05:06,334 --> 00:05:09,168 ¡Vas a traerme un ángel! 91 00:05:09,251 --> 00:05:10,626 ¡Uno de verdad! 92 00:05:10,709 --> 00:05:14,709 Haré que le amputen las alas y que me las cosan en la espalda. 93 00:05:14,793 --> 00:05:20,584 A cambio, dejaré vivir a tu mierda de hijo y que os vayáis tan contentos. O tristes. 94 00:05:20,668 --> 00:05:22,709 Lo que sea. Podréis iros. 95 00:05:22,793 --> 00:05:26,709 Tienes hasta el viernes, que tengo una barbacoa este finde. Adiós. 96 00:05:27,668 --> 00:05:28,793 Remas, apágala. 97 00:05:32,043 --> 00:05:34,584 Un momento. Esto estará bien. 98 00:05:34,668 --> 00:05:38,209 Marcinek, ¡apaga esa mierda antes de que sea demasiado tarde! 99 00:05:39,043 --> 00:05:41,209 Fiu, por los pelos. 100 00:05:41,293 --> 00:05:45,043 ¿Qué hacemos? Deberíamos ayudarlo. Después de todo, es tu hijo. 101 00:05:45,126 --> 00:05:49,209 Después de todo, deberías callarte. Vale, le daré una oportunidad. 102 00:05:49,293 --> 00:05:54,543 Si sale cara, lo ayudo. Si sale cruz, que se encargue su madre. 103 00:05:56,418 --> 00:05:57,251 ¡Me cago en…! 104 00:05:59,084 --> 00:06:02,876 "Estación de servicio autorizada de Deawaoo". 105 00:06:02,959 --> 00:06:04,293 ¿Qué hacemos aquí? 106 00:06:04,376 --> 00:06:07,043 Creía que los ángeles estaban en las iglesias. 107 00:06:07,126 --> 00:06:09,918 No me hagas reír, Marcinek. ¡En las iglesias! 108 00:06:10,001 --> 00:06:12,751 Depende del cura. Y ya sabes lo que pasa. 109 00:06:12,834 --> 00:06:15,209 Uno de cada tres es malo. Es una ruleta. 110 00:06:15,293 --> 00:06:20,584 Los ángeles solo se aparecen en lugares maravillosos de verdad. 111 00:06:20,668 --> 00:06:23,459 Aquí tenemos un 100 % de certeza. 112 00:06:23,543 --> 00:06:25,751 ¡Tienes razón! ¡Hay uno volando! 113 00:06:26,293 --> 00:06:27,376 ¿Eso es un ángel? 114 00:06:27,918 --> 00:06:29,626 Pensaba que eran más bonitos. 115 00:06:31,543 --> 00:06:33,043 Precioso… 116 00:06:33,126 --> 00:06:35,209 para ser un ángel, claro. Muy bien. 117 00:06:35,293 --> 00:06:37,043 ¿Os sabéis el plan? 118 00:06:37,126 --> 00:06:38,626 Sí. 119 00:06:38,709 --> 00:06:45,459 Dicen que los padres no se eligen, pero yo no hago caso a los rumores, 120 00:06:45,543 --> 00:06:48,709 así que me pareces tan culpable como él. 121 00:06:48,793 --> 00:06:54,376 Vamos a pasarlo bien mientras esperamos a tu viejo. 122 00:06:54,459 --> 00:06:55,543 ¿Ya está, Remas? 123 00:06:55,626 --> 00:06:58,376 Un momento, jefe. Tiene la cabeza abollada. 124 00:06:59,376 --> 00:07:00,543 Listo. Ya está. 125 00:07:00,626 --> 00:07:04,543 Es como Benny Hill en Las locas, locas aventuras de Robin Hood. 126 00:07:06,293 --> 00:07:09,459 ¿Has visto, Remas? ¡A la primera! 127 00:07:09,543 --> 00:07:11,709 Espera, yo apuntaba a la manzana. 128 00:07:11,793 --> 00:07:12,793 ¿Está bien? 129 00:07:13,626 --> 00:07:15,251 Bah, solo está fingiendo. 130 00:07:16,251 --> 00:07:17,543 Hay que joderse. 131 00:07:21,626 --> 00:07:25,918 Dios, qué gusto da ver un servicio de este nivel 132 00:07:26,001 --> 00:07:29,084 por tan poco dinero. 133 00:07:29,168 --> 00:07:32,543 Pero, si pagas con cacahuetes, reclutarás monos. 134 00:07:33,126 --> 00:07:38,043 ¡Auxilio! ¡Demonio! ¡Que alguien me ayude! 135 00:07:38,126 --> 00:07:38,959 ¿Un demonio? 136 00:07:39,793 --> 00:07:43,126 ¡Ayuda! ¡Vete, espíritu inmundo! 137 00:07:43,209 --> 00:07:47,709 ¡Perdona, pero me baño los sábados! Casi todos. 138 00:07:48,293 --> 00:07:50,043 Manos arriba, monstruo. 139 00:07:52,376 --> 00:07:53,209 ¿Un ángel? 140 00:07:53,293 --> 00:07:55,834 Para ser exactos, un ángel de la guarda. 141 00:07:55,918 --> 00:07:58,376 Sí, soy vigilante de aparcamiento. 142 00:07:58,459 --> 00:08:02,126 ¿Hace falta en los aparcamientos del cielo? ¿Acaso roban allí? 143 00:08:02,209 --> 00:08:03,668 ¡Ni te lo imaginas! 144 00:08:04,543 --> 00:08:05,876 ¡Lo tenemos! 145 00:08:09,459 --> 00:08:10,293 Muy bien, 146 00:08:10,376 --> 00:08:12,376 ahora mueve los brazos. 147 00:08:22,376 --> 00:08:26,459 No está mal… Podría colar. 148 00:08:26,959 --> 00:08:29,876 - Ha llegado la avaricia en persona. - ¿Mi mujer? 149 00:08:29,959 --> 00:08:31,209 No, Boner. 150 00:08:31,293 --> 00:08:33,209 - Ya. ¿Tiene el ángel? - Sí. 151 00:08:33,293 --> 00:08:36,293 ¿Qué haces ahí tieso como una erección? ¡Tráemelos! 152 00:08:37,459 --> 00:08:41,834 ¡Mis alas! ¡Sí, joder! ¡Ya verás qué bien, Remas! 153 00:08:47,751 --> 00:08:49,543 Cacheados. No llevan armas. 154 00:08:50,126 --> 00:08:54,793 ¡Bogdan Boner! Volvemos a vernos. 155 00:08:54,876 --> 00:08:58,959 Esta vez tienes suerte, porque has traído un ángel. 156 00:08:59,043 --> 00:09:02,209 Espero que cumplas tu palabra y liberes a mi hijo. 157 00:09:02,293 --> 00:09:06,793 Relaja la raja. Mi palabra vale más que el dinero. 158 00:09:06,876 --> 00:09:08,043 Como en el hiphop. 159 00:09:10,459 --> 00:09:11,376 Espera. 160 00:09:12,084 --> 00:09:12,918 Un momento. 161 00:09:13,501 --> 00:09:14,543 Está… 162 00:09:16,126 --> 00:09:17,876 ¡completamente borracho! 163 00:09:18,876 --> 00:09:20,293 Sí, borracho. 164 00:09:21,459 --> 00:09:26,043 Ese es mi chico. Vale, niño. ¡Vámonos! 165 00:09:29,543 --> 00:09:33,626 Un momento. ¿Por qué no respira? 166 00:09:34,209 --> 00:09:35,709 ¡Lo has matado! 167 00:09:35,793 --> 00:09:38,459 Zenek, hagámoslo a tu manera. ¡Plan B! 168 00:09:42,459 --> 00:09:44,459 ¡Joder, están compinchados! 169 00:09:44,543 --> 00:09:48,459 ¿Por qué no habéis cacheado al ángel? ¡Fuego! 170 00:10:03,126 --> 00:10:06,959 ¡Con cuidado! ¡No agujereéis las alas! 171 00:10:09,876 --> 00:10:14,043 Zenek, ¡no estoy armado! ¡Préstame una de tus metralletas! 172 00:10:14,126 --> 00:10:17,126 ¡No puedo, no tengo tantas! 173 00:10:17,209 --> 00:10:20,543 Tengo una bazuca, si quieres. Pero ¡no estoy seguro! 174 00:10:20,626 --> 00:10:23,293 ¿Ahora me lo dices? Dámela. 175 00:10:25,709 --> 00:10:31,459 Si crees que puedes derrotar a la maldad en persona con un Panzerfaust… 176 00:10:32,209 --> 00:10:33,043 tienes razón. 177 00:10:33,126 --> 00:10:35,209 Pero no me rendiré tan fácilmente. 178 00:10:35,293 --> 00:10:38,793 Mi príncipe, ¡esto no es seguro! ¡Rápido, al refugio! 179 00:10:38,876 --> 00:10:41,793 ¡La Guardia de la Oscuridad se encargará de ellos! 180 00:10:50,709 --> 00:10:52,376 ¡Me he quedado sin munición! 181 00:10:54,793 --> 00:10:56,126 Estamos acabados. 182 00:10:56,209 --> 00:10:59,293 Corre. Yo los retendré. 183 00:10:59,376 --> 00:11:01,709 Zenon, ¡morirás! 184 00:11:01,793 --> 00:11:03,126 Tranquilo, Bogdan. 185 00:11:03,668 --> 00:11:07,793 Los ángeles tenemos una docena de vidas y yo aún estoy en la duodécima. 186 00:11:14,584 --> 00:11:17,543 Por una Polonia libre. 187 00:11:26,293 --> 00:11:30,543 Nos volveremos a ver, exorcista. 188 00:11:30,626 --> 00:11:31,459 FIN 189 00:11:31,543 --> 00:11:33,418 Exorcista por menos de 300. 190 00:11:33,501 --> 00:11:36,626 En realidad, son 200. Con factura es más caro. 191 00:11:36,709 --> 00:11:39,584 Cuidado, Belceculo, que te va a machacar. 192 00:11:39,668 --> 00:11:42,959 Cuidado, Culocifer, que va a por ti. 193 00:11:43,043 --> 00:11:46,043 Subtítulos: David Escorcia Serrano