1 00:00:06,459 --> 00:00:12,376 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:16,459 --> 00:00:19,793 ASAS DE ANJO 3 00:00:20,293 --> 00:00:21,543 Pronto. E agora? 4 00:00:21,626 --> 00:00:26,459 Sabe, Remas, para chegar ao Inferno, as pessoas precisam pecar. 5 00:00:26,543 --> 00:00:29,209 Como Senhor do Reino das Trevas, 6 00:00:29,293 --> 00:00:33,709 preciso dar o exemplo e pecar o tempo todo. 7 00:00:33,793 --> 00:00:36,376 Um exemplo de pecado é o abuso sexual. 8 00:00:36,459 --> 00:00:38,793 Eita. Aonde quer chegar, Vossa Maldade? 9 00:00:38,876 --> 00:00:43,876 Auto-abuso! Vou me masturbar contra a minha vontade. 10 00:00:43,959 --> 00:00:46,043 Ah… Então, pra que serve a câmera? 11 00:00:46,126 --> 00:00:48,209 Por que não fazer uma grana? 12 00:00:48,293 --> 00:00:50,709 Há pervertidos que pagariam pra ver isso. 13 00:00:50,793 --> 00:00:52,334 Cai fora, não tenho tempo. 14 00:00:55,459 --> 00:00:57,751 Boner? Aquele exorcista? 15 00:00:57,834 --> 00:01:00,459 Ele é seu pai? É claro. 16 00:01:00,543 --> 00:01:03,376 É sério. Por que acha que eu cresço tão rápido? 17 00:01:03,459 --> 00:01:06,126 Não fiz nem um ano e pareço um homem adulto. 18 00:01:06,209 --> 00:01:09,209 Acho que faz sentido. 19 00:01:09,293 --> 00:01:11,876 Parece que, para híbridos de humanos e demônios, 20 00:01:11,959 --> 00:01:13,793 o tempo passa 20 vezes mais rápido. 21 00:01:13,876 --> 00:01:17,709 Viu? Só não conte a ninguém, ou vou me ferrar no Inferno. 22 00:01:17,793 --> 00:01:22,209 Que isso, Roman! Entregar um amigo? Nunca na minha vida! 23 00:01:22,293 --> 00:01:23,959 E, certamente, não de graça. 24 00:01:24,043 --> 00:01:26,834 Krzychu, seu idiota, como pôde me dedurar? 25 00:01:26,918 --> 00:01:29,251 Pensei que éramos amigos! 26 00:01:29,334 --> 00:01:32,084 Nós somos! Não estou bravo com você. 27 00:01:32,168 --> 00:01:35,501 Pelo contrário. Vinte mangos não dão em árvores. 28 00:01:35,584 --> 00:01:36,501 Raus! 29 00:01:44,959 --> 00:01:45,793 Entre! 30 00:01:46,668 --> 00:01:48,376 Chefe, tenho duas notícias. 31 00:01:49,709 --> 00:01:51,709 Porra! Está bem, comece pela ruim. 32 00:01:51,793 --> 00:01:53,126 As duas são boas. 33 00:01:53,209 --> 00:01:55,543 Sério? Então, fale! Está esperando o quê? 34 00:01:55,626 --> 00:01:59,043 O tal do Boner tem um filho, e sabemos onde ele está. 35 00:01:59,126 --> 00:02:04,376 É mesmo? Então, só precisamos sequestrá-lo e usá-lo como isca. 36 00:02:04,459 --> 00:02:06,084 E a outra notícia? 37 00:02:06,168 --> 00:02:10,918 - Nós o pegamos! - É? Agora, a coisa vai ficar boa! 38 00:02:12,459 --> 00:02:13,876 Mas ele é um demônio. 39 00:02:13,959 --> 00:02:16,668 Mais precisamente, ele é meio demônio, meio humano. 40 00:02:16,751 --> 00:02:20,459 Acontece que esse Boner engravidou uma garota demônio. 41 00:02:21,751 --> 00:02:25,043 Que seja. Ainda é filho dele. A câmera está pronta. 42 00:02:25,126 --> 00:02:27,793 Vamos fazer um vídeo e mandar pro pai dele. 43 00:02:29,293 --> 00:02:31,251 Pena que não tenho outra fita. 44 00:02:31,334 --> 00:02:35,376 Aquela merda de auto-abuso não deu certo, porque comecei a gostar. 45 00:02:35,459 --> 00:02:37,043 Vamos gravar juntos. 46 00:02:37,626 --> 00:02:40,126 Isso, são duas pizzas médias. 47 00:02:40,209 --> 00:02:43,126 Pra mim, "camponês no banheiro", que é pepperoni. 48 00:02:43,209 --> 00:02:46,959 Pro Domino, "camponês no Báltico", que é havaiana. 49 00:02:47,043 --> 00:02:51,334 E pro chefe, a grande de tsunami de carne, "camponês no cardiologista". 50 00:02:51,834 --> 00:02:54,876 Sim, queijo extra. Obrigado, tchau. 51 00:02:54,959 --> 00:02:59,834 Que demais! Marcin, ligue o PS2! 52 00:02:59,918 --> 00:03:03,251 Não vamos comer imediatamente, vamos esperar esfriar. 53 00:03:03,334 --> 00:03:06,709 Nada melhor que pizza fria enquanto joga FIFA. 54 00:03:06,793 --> 00:03:09,376 Tem razão, Domino. Exceto por uma coisa. 55 00:03:09,459 --> 00:03:11,626 - O quê? - Abacaxi na pizza? 56 00:03:11,709 --> 00:03:14,084 Por favor, é como herpes no pau. 57 00:03:14,168 --> 00:03:17,293 Herpes ou não, eu jamais colocaria na boca. 58 00:03:17,376 --> 00:03:21,543 Foi a primeira e última vez que pedimos comida de criança. 59 00:03:21,626 --> 00:03:28,251 Tenho uma palavra pra vocês: batata frita, cebola e salsicha. 60 00:03:28,334 --> 00:03:30,209 Isso é comida de verdade! 61 00:03:30,293 --> 00:03:34,209 Já? Isso que é entrega expressa! 62 00:03:34,293 --> 00:03:37,126 Por que está tão feliz? Teremos que dar gorjeta. 63 00:03:37,209 --> 00:03:40,834 - Entrega para o Sr. Bogdan Boner. - Pizza? 64 00:03:40,918 --> 00:03:43,251 Não, encomenda pro chefe. Pediu alguma coisa? 65 00:03:43,334 --> 00:03:45,168 Por que eu pediria algo 66 00:03:45,251 --> 00:03:49,459 se tem uma loja de bebidas 24h aqui na frente? Pode abrir. 67 00:03:49,543 --> 00:03:51,043 É uma fita de vídeo. 68 00:03:57,709 --> 00:03:59,126 Porra! 69 00:03:59,209 --> 00:04:00,376 - Espere! - O quê? 70 00:04:00,459 --> 00:04:03,376 Nada, achei que não tinha apertado "REC" de novo. 71 00:04:03,459 --> 00:04:04,834 Pode falar agora. 72 00:04:08,209 --> 00:04:12,251 Porra! Boner, o exorcista, 73 00:04:12,334 --> 00:04:16,043 tenho uma surpresa pra você! 74 00:04:16,126 --> 00:04:19,876 Você o reconhece? Isso mesmo, é o seu filho bastardo. 75 00:04:19,959 --> 00:04:23,293 Ouça com atenção, pois não vou repetir uma terceira vez. 76 00:04:23,376 --> 00:04:26,043 Na primeira, Remas não tinha apertado o botão. 77 00:04:26,126 --> 00:04:29,126 Faça o que eu disser ou… 78 00:04:29,959 --> 00:04:32,959 Foi mal, eu queria acertar o Remas. 79 00:04:33,043 --> 00:04:37,584 Que seja. Esse merdinha vai morrer de qualquer jeito! 80 00:04:39,126 --> 00:04:40,709 Vamos começar do início. 81 00:04:40,793 --> 00:04:43,751 Há muito tempo, um pequeno mal-entendido 82 00:04:43,834 --> 00:04:48,709 me fez ser expulso do Céu. Foi ótimo, pois me tornei Rei do Inferno. 83 00:04:48,793 --> 00:04:53,709 Mas, quando estava com raiva, cortei minhas asas e as joguei no lixo. 84 00:04:53,793 --> 00:04:58,126 Como pode ver, isso não me afetou em nada. 85 00:04:58,209 --> 00:05:01,334 Mas meu peso está começando a atrapalhar meus movimentos, 86 00:05:01,418 --> 00:05:03,709 e eu preciso de outro par de asas. 87 00:05:03,793 --> 00:05:06,251 Foi quando tive uma ideia brilhante. 88 00:05:06,334 --> 00:05:09,168 Você vai me trazer um anjo! 89 00:05:09,251 --> 00:05:10,668 Um anjo de verdade! 90 00:05:10,751 --> 00:05:14,709 Vou amputar os aerofólios dele e costurá-los nas minhas costas. 91 00:05:14,793 --> 00:05:20,584 Em troca, deixarei você e seu merdinha viverem. Ou não. 92 00:05:20,668 --> 00:05:22,709 Tanto faz. Depois eu decido. 93 00:05:22,793 --> 00:05:24,418 Você tem até sexta-feira, 94 00:05:24,501 --> 00:05:27,126 pois vou fazer churrasco no fim de semana. Tchau. 95 00:05:27,626 --> 00:05:28,793 Remas, desligue. 96 00:05:31,959 --> 00:05:34,668 Espere aí. Isso vai ser bom. 97 00:05:34,751 --> 00:05:38,209 Marcininho, desligue essa merda antes que seja tarde! 98 00:05:39,043 --> 00:05:41,209 Ufa! No último segundo. 99 00:05:41,293 --> 00:05:45,043 O que faremos? Temos que ajudá-lo. Afinal, ele é seu filho. 100 00:05:45,126 --> 00:05:49,209 Afinal, você deveria calar a boca. Está bem, vou dar uma chance a ele. 101 00:05:49,293 --> 00:05:54,543 Se der cara, eu o ajudo. Se der coroa, a mãe dele que resolva. 102 00:05:56,418 --> 00:05:57,251 Caralh… 103 00:05:59,084 --> 00:06:04,251 "Estação de Serviço Autorizado Daewoo". O que estamos fazendo aqui? 104 00:06:04,334 --> 00:06:07,043 Pensei que iríamos achar um anjo na igreja. 105 00:06:07,126 --> 00:06:10,043 Não me faça rir, Marcininho. Na igreja! 106 00:06:10,126 --> 00:06:12,793 Depende do padre, e você sabe como é. 107 00:06:12,876 --> 00:06:15,209 Um em cada três é ruim. É aleatório. 108 00:06:15,293 --> 00:06:20,584 Anjos só aparecem em lugares realmente maravilhosos. 109 00:06:20,668 --> 00:06:23,459 Aqui, certamente encontraremos um. 110 00:06:23,543 --> 00:06:25,793 Tem razão! Tem um voado ali! 111 00:06:26,293 --> 00:06:29,626 Aquilo é um anjo? Pensei que fossem mais bonitos. 112 00:06:31,543 --> 00:06:35,209 Lindo… Para um anjo, é claro. 113 00:06:35,293 --> 00:06:37,043 Certo, sabem o que fazer? 114 00:06:37,543 --> 00:06:38,626 Sim, sabemos. 115 00:06:38,709 --> 00:06:45,459 Supostamente, você não escolhe seu pai ou sua mãe, mas isso é fofoca. 116 00:06:45,543 --> 00:06:48,626 Então, você é tão culpado quanto ele. 117 00:06:48,709 --> 00:06:54,334 Vamos nos divertir enquanto esperamos pelo seu coroa. 118 00:06:54,418 --> 00:06:55,543 Vai demorar, Remas? 119 00:06:55,626 --> 00:06:58,459 Um momento, chefe. Ele tem a cabeça torta. 120 00:06:59,334 --> 00:07:00,626 Certo. Está pronto! 121 00:07:01,126 --> 00:07:03,959 Como no filme A Louca Louca História de Robin Hood. 122 00:07:06,293 --> 00:07:09,501 Viu, Remas? Acertei na primeira tentativa! 123 00:07:09,584 --> 00:07:11,543 Não, espere, eu mirei na maçã. 124 00:07:11,626 --> 00:07:13,043 Ele está bem? 125 00:07:13,626 --> 00:07:15,418 Ah, está só fingindo. 126 00:07:16,251 --> 00:07:17,543 Puta merda. 127 00:07:21,626 --> 00:07:25,918 Jesus, é muito bom ver esse nível de serviço 128 00:07:26,001 --> 00:07:29,084 por um preço tão baixo. 129 00:07:29,168 --> 00:07:32,626 Mas quem paga pouco, tem os empregados que merece. 130 00:07:33,126 --> 00:07:37,959 Socorro! Um demônio! Me salvem! 131 00:07:38,043 --> 00:07:39,084 Um demônio? 132 00:07:39,793 --> 00:07:43,126 Socorro! Suma, espírito imundo! 133 00:07:43,209 --> 00:07:47,751 Com licença! Eu tomo banho aos sábados. Quase todas as semanas. 134 00:07:48,293 --> 00:07:50,043 Mãos na cabeça, aberração. 135 00:07:51,626 --> 00:07:53,209 Um anjo? 136 00:07:53,293 --> 00:07:55,834 Mais precisamente, um anjo da guarda. 137 00:07:55,918 --> 00:07:58,376 Sim, trabalho como segurança de estacionamento. 138 00:07:58,459 --> 00:08:02,126 Segurança no estacionamento do Céu? Eles roubam carros lá? 139 00:08:02,209 --> 00:08:03,668 Você não faz ideia! 140 00:08:04,543 --> 00:08:05,876 Nós o pegamos! 141 00:08:09,543 --> 00:08:12,376 Certo, agora, mexa os braços. 142 00:08:22,376 --> 00:08:24,001 Nada mal… 143 00:08:24,084 --> 00:08:26,793 Talvez dê certo. 144 00:08:26,876 --> 00:08:29,876 - Chefe, chegou o mão-de-vaca. - Quem? Minha mulher? 145 00:08:29,959 --> 00:08:31,209 Não, o Boner. 146 00:08:31,293 --> 00:08:33,209 - Ele trouxe o anjo? - Sim. 147 00:08:33,293 --> 00:08:36,293 Por que está parado como um poste? Traga-o aqui! 148 00:08:37,459 --> 00:08:42,001 Minhas asas! Caralho! Isso vai ser demais, Remas! 149 00:08:47,751 --> 00:08:49,543 Nós o revistamos. Sem armas. 150 00:08:50,126 --> 00:08:54,793 Bogdan Boner! Nos encontramos de novo. 151 00:08:54,876 --> 00:08:58,959 Desta vez, está com sorte, pois você trouxe um anjo. 152 00:08:59,043 --> 00:09:02,209 Espero que cumpra sua palavra e me devolva meu filho. 153 00:09:02,293 --> 00:09:06,793 Relaxe. Minha palavra vale mais que dinheiro. 154 00:09:06,876 --> 00:09:08,043 Como no hip-hop. 155 00:09:10,459 --> 00:09:13,001 Ei, espere aí… 156 00:09:13,501 --> 00:09:14,543 Ele está… 157 00:09:16,126 --> 00:09:17,876 completamente bêbado! 158 00:09:18,876 --> 00:09:20,293 Sim, ele está bêbado. 159 00:09:21,459 --> 00:09:26,043 Esse é o meu garoto. Certo, moleque. Vamos dar o fora daqui! 160 00:09:29,543 --> 00:09:34,126 Espere… Por que ele não está respirando? 161 00:09:34,209 --> 00:09:35,709 Você o matou! 162 00:09:35,793 --> 00:09:38,459 Zenêra, vamos fazer do seu jeito. Plano B! 163 00:09:42,459 --> 00:09:48,459 Droga, isso é um complô! Por que não revistaram o anjo? Fogo! 164 00:10:02,959 --> 00:10:06,959 Cuidado! Não façam buracos nas asas! 165 00:10:09,876 --> 00:10:14,043 Zenêra, estou desarmado! Me empreste uma das suas armas! 166 00:10:14,126 --> 00:10:17,126 Não posso, não tenho tantas! 167 00:10:17,209 --> 00:10:20,543 Tenho uma bazuca, se quiser. Mas não tenho certeza! 168 00:10:20,626 --> 00:10:23,293 Só agora me diz isso? Dá aqui! 169 00:10:25,543 --> 00:10:26,876 Se você acha 170 00:10:26,959 --> 00:10:31,376 que pode derrotar o mestre do mal com algumas sucatas… 171 00:10:32,209 --> 00:10:34,876 você está certo. Mas eu não desisto fácil. 172 00:10:34,959 --> 00:10:38,793 Meu príncipe, não é seguro aqui! Rápido, para o abrigo! 173 00:10:38,876 --> 00:10:41,793 A Guarda das Trevas cuidará deles! 174 00:10:50,709 --> 00:10:52,376 Acabou a munição! 175 00:10:54,876 --> 00:10:56,126 Estamos mortos. 176 00:10:56,209 --> 00:10:59,043 Fuja, eu vou detê-los. 177 00:10:59,126 --> 00:11:01,709 Zenêra, você vai morrer! 178 00:11:01,793 --> 00:11:03,459 Não se preocupe, Bogdan. 179 00:11:03,543 --> 00:11:07,793 Anjos têm inúmeras vidas, e eu estou só na décima segunda. 180 00:11:14,584 --> 00:11:17,959 "Verás que um filho teu não foge à luta." 181 00:11:26,293 --> 00:11:30,543 Nos encontraremos de novo, exorcista. 182 00:11:30,626 --> 00:11:31,459 FIM 183 00:11:31,543 --> 00:11:33,418 Um exorcista por menos de 300 184 00:11:33,501 --> 00:11:36,709 Na verdade, são duzentos Se quiser nota fiscal, vai custar mais 185 00:11:36,793 --> 00:11:39,751 Cuidado, Belzebunda Vai levar uma surra 186 00:11:39,834 --> 00:11:42,876 Cuidado, Buncifer Ele vai te deter 187 00:11:42,959 --> 00:11:47,959 Legendas: Anna Savian