1
00:00:06,459 --> 00:00:12,376
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:16,459 --> 00:00:19,793
ASAS DE ANJO
3
00:00:20,293 --> 00:00:21,543
Pronto. E agora?
4
00:00:21,626 --> 00:00:26,459
Sabe, Remas, para chegar ao Inferno,
as pessoas precisam pecar.
5
00:00:26,543 --> 00:00:29,209
Como Senhor do Reino das Trevas,
6
00:00:29,293 --> 00:00:33,709
preciso dar o exemplo
e pecar o tempo todo.
7
00:00:33,793 --> 00:00:36,376
Um exemplo de pecado é o abuso sexual.
8
00:00:36,459 --> 00:00:38,793
Eita. Aonde quer chegar, Vossa Maldade?
9
00:00:38,876 --> 00:00:43,876
Auto-abuso! Vou me masturbar
contra a minha vontade.
10
00:00:43,959 --> 00:00:46,043
Ah… Então, pra que serve a câmera?
11
00:00:46,126 --> 00:00:48,209
Por que não fazer uma grana?
12
00:00:48,293 --> 00:00:50,709
Há pervertidos que pagariam pra ver isso.
13
00:00:50,793 --> 00:00:52,334
Cai fora, não tenho tempo.
14
00:00:55,459 --> 00:00:57,751
Boner? Aquele exorcista?
15
00:00:57,834 --> 00:01:00,459
Ele é seu pai? É claro.
16
00:01:00,543 --> 00:01:03,376
É sério. Por que acha
que eu cresço tão rápido?
17
00:01:03,459 --> 00:01:06,126
Não fiz nem um ano
e pareço um homem adulto.
18
00:01:06,209 --> 00:01:09,209
Acho que faz sentido.
19
00:01:09,293 --> 00:01:11,876
Parece que, para híbridos
de humanos e demônios,
20
00:01:11,959 --> 00:01:13,793
o tempo passa 20 vezes mais rápido.
21
00:01:13,876 --> 00:01:17,709
Viu? Só não conte a ninguém,
ou vou me ferrar no Inferno.
22
00:01:17,793 --> 00:01:22,209
Que isso, Roman! Entregar um amigo?
Nunca na minha vida!
23
00:01:22,293 --> 00:01:23,959
E, certamente, não de graça.
24
00:01:24,043 --> 00:01:26,834
Krzychu, seu idiota, como pôde me dedurar?
25
00:01:26,918 --> 00:01:29,251
Pensei que éramos amigos!
26
00:01:29,334 --> 00:01:32,084
Nós somos! Não estou bravo com você.
27
00:01:32,168 --> 00:01:35,501
Pelo contrário.
Vinte mangos não dão em árvores.
28
00:01:35,584 --> 00:01:36,501
Raus!
29
00:01:44,959 --> 00:01:45,793
Entre!
30
00:01:46,668 --> 00:01:48,376
Chefe, tenho duas notícias.
31
00:01:49,709 --> 00:01:51,709
Porra! Está bem, comece pela ruim.
32
00:01:51,793 --> 00:01:53,126
As duas são boas.
33
00:01:53,209 --> 00:01:55,543
Sério? Então, fale! Está esperando o quê?
34
00:01:55,626 --> 00:01:59,043
O tal do Boner tem um filho,
e sabemos onde ele está.
35
00:01:59,126 --> 00:02:04,376
É mesmo? Então, só precisamos
sequestrá-lo e usá-lo como isca.
36
00:02:04,459 --> 00:02:06,084
E a outra notícia?
37
00:02:06,168 --> 00:02:10,918
- Nós o pegamos!
- É? Agora, a coisa vai ficar boa!
38
00:02:12,459 --> 00:02:13,876
Mas ele é um demônio.
39
00:02:13,959 --> 00:02:16,668
Mais precisamente,
ele é meio demônio, meio humano.
40
00:02:16,751 --> 00:02:20,459
Acontece que esse Boner
engravidou uma garota demônio.
41
00:02:21,751 --> 00:02:25,043
Que seja. Ainda é filho dele.
A câmera está pronta.
42
00:02:25,126 --> 00:02:27,793
Vamos fazer um vídeo
e mandar pro pai dele.
43
00:02:29,293 --> 00:02:31,251
Pena que não tenho outra fita.
44
00:02:31,334 --> 00:02:35,376
Aquela merda de auto-abuso
não deu certo, porque comecei a gostar.
45
00:02:35,459 --> 00:02:37,043
Vamos gravar juntos.
46
00:02:37,626 --> 00:02:40,126
Isso, são duas pizzas médias.
47
00:02:40,209 --> 00:02:43,126
Pra mim, "camponês no banheiro",
que é pepperoni.
48
00:02:43,209 --> 00:02:46,959
Pro Domino, "camponês no Báltico",
que é havaiana.
49
00:02:47,043 --> 00:02:51,334
E pro chefe, a grande de tsunami de carne,
"camponês no cardiologista".
50
00:02:51,834 --> 00:02:54,876
Sim, queijo extra. Obrigado, tchau.
51
00:02:54,959 --> 00:02:59,834
Que demais! Marcin, ligue o PS2!
52
00:02:59,918 --> 00:03:03,251
Não vamos comer imediatamente,
vamos esperar esfriar.
53
00:03:03,334 --> 00:03:06,709
Nada melhor que pizza fria
enquanto joga FIFA.
54
00:03:06,793 --> 00:03:09,376
Tem razão, Domino. Exceto por uma coisa.
55
00:03:09,459 --> 00:03:11,626
- O quê?
- Abacaxi na pizza?
56
00:03:11,709 --> 00:03:14,084
Por favor, é como herpes no pau.
57
00:03:14,168 --> 00:03:17,293
Herpes ou não,
eu jamais colocaria na boca.
58
00:03:17,376 --> 00:03:21,543
Foi a primeira e última vez
que pedimos comida de criança.
59
00:03:21,626 --> 00:03:28,251
Tenho uma palavra pra vocês:
batata frita, cebola e salsicha.
60
00:03:28,334 --> 00:03:30,209
Isso é comida de verdade!
61
00:03:30,293 --> 00:03:34,209
Já? Isso que é entrega expressa!
62
00:03:34,293 --> 00:03:37,126
Por que está tão feliz?
Teremos que dar gorjeta.
63
00:03:37,209 --> 00:03:40,834
- Entrega para o Sr. Bogdan Boner.
- Pizza?
64
00:03:40,918 --> 00:03:43,251
Não, encomenda pro chefe.
Pediu alguma coisa?
65
00:03:43,334 --> 00:03:45,168
Por que eu pediria algo
66
00:03:45,251 --> 00:03:49,459
se tem uma loja de bebidas 24h
aqui na frente? Pode abrir.
67
00:03:49,543 --> 00:03:51,043
É uma fita de vídeo.
68
00:03:57,709 --> 00:03:59,126
Porra!
69
00:03:59,209 --> 00:04:00,376
- Espere!
- O quê?
70
00:04:00,459 --> 00:04:03,376
Nada, achei que
não tinha apertado "REC" de novo.
71
00:04:03,459 --> 00:04:04,834
Pode falar agora.
72
00:04:08,209 --> 00:04:12,251
Porra! Boner, o exorcista,
73
00:04:12,334 --> 00:04:16,043
tenho uma surpresa pra você!
74
00:04:16,126 --> 00:04:19,876
Você o reconhece?
Isso mesmo, é o seu filho bastardo.
75
00:04:19,959 --> 00:04:23,293
Ouça com atenção,
pois não vou repetir uma terceira vez.
76
00:04:23,376 --> 00:04:26,043
Na primeira,
Remas não tinha apertado o botão.
77
00:04:26,126 --> 00:04:29,126
Faça o que eu disser ou…
78
00:04:29,959 --> 00:04:32,959
Foi mal, eu queria acertar o Remas.
79
00:04:33,043 --> 00:04:37,584
Que seja. Esse merdinha vai morrer
de qualquer jeito!
80
00:04:39,126 --> 00:04:40,709
Vamos começar do início.
81
00:04:40,793 --> 00:04:43,751
Há muito tempo, um pequeno mal-entendido
82
00:04:43,834 --> 00:04:48,709
me fez ser expulso do Céu.
Foi ótimo, pois me tornei Rei do Inferno.
83
00:04:48,793 --> 00:04:53,709
Mas, quando estava com raiva,
cortei minhas asas e as joguei no lixo.
84
00:04:53,793 --> 00:04:58,126
Como pode ver, isso não me afetou em nada.
85
00:04:58,209 --> 00:05:01,334
Mas meu peso está começando
a atrapalhar meus movimentos,
86
00:05:01,418 --> 00:05:03,709
e eu preciso de outro par de asas.
87
00:05:03,793 --> 00:05:06,251
Foi quando tive uma ideia brilhante.
88
00:05:06,334 --> 00:05:09,168
Você vai me trazer um anjo!
89
00:05:09,251 --> 00:05:10,668
Um anjo de verdade!
90
00:05:10,751 --> 00:05:14,709
Vou amputar os aerofólios dele
e costurá-los nas minhas costas.
91
00:05:14,793 --> 00:05:20,584
Em troca, deixarei você
e seu merdinha viverem. Ou não.
92
00:05:20,668 --> 00:05:22,709
Tanto faz. Depois eu decido.
93
00:05:22,793 --> 00:05:24,418
Você tem até sexta-feira,
94
00:05:24,501 --> 00:05:27,126
pois vou fazer churrasco
no fim de semana. Tchau.
95
00:05:27,626 --> 00:05:28,793
Remas, desligue.
96
00:05:31,959 --> 00:05:34,668
Espere aí. Isso vai ser bom.
97
00:05:34,751 --> 00:05:38,209
Marcininho, desligue essa merda
antes que seja tarde!
98
00:05:39,043 --> 00:05:41,209
Ufa! No último segundo.
99
00:05:41,293 --> 00:05:45,043
O que faremos? Temos que ajudá-lo.
Afinal, ele é seu filho.
100
00:05:45,126 --> 00:05:49,209
Afinal, você deveria calar a boca.
Está bem, vou dar uma chance a ele.
101
00:05:49,293 --> 00:05:54,543
Se der cara, eu o ajudo.
Se der coroa, a mãe dele que resolva.
102
00:05:56,418 --> 00:05:57,251
Caralh…
103
00:05:59,084 --> 00:06:04,251
"Estação de Serviço Autorizado Daewoo".
O que estamos fazendo aqui?
104
00:06:04,334 --> 00:06:07,043
Pensei que iríamos achar
um anjo na igreja.
105
00:06:07,126 --> 00:06:10,043
Não me faça rir, Marcininho. Na igreja!
106
00:06:10,126 --> 00:06:12,793
Depende do padre, e você sabe como é.
107
00:06:12,876 --> 00:06:15,209
Um em cada três é ruim. É aleatório.
108
00:06:15,293 --> 00:06:20,584
Anjos só aparecem
em lugares realmente maravilhosos.
109
00:06:20,668 --> 00:06:23,459
Aqui, certamente encontraremos um.
110
00:06:23,543 --> 00:06:25,793
Tem razão! Tem um voado ali!
111
00:06:26,293 --> 00:06:29,626
Aquilo é um anjo?
Pensei que fossem mais bonitos.
112
00:06:31,543 --> 00:06:35,209
Lindo… Para um anjo, é claro.
113
00:06:35,293 --> 00:06:37,043
Certo, sabem o que fazer?
114
00:06:37,543 --> 00:06:38,626
Sim, sabemos.
115
00:06:38,709 --> 00:06:45,459
Supostamente, você não escolhe
seu pai ou sua mãe, mas isso é fofoca.
116
00:06:45,543 --> 00:06:48,626
Então, você é tão culpado quanto ele.
117
00:06:48,709 --> 00:06:54,334
Vamos nos divertir
enquanto esperamos pelo seu coroa.
118
00:06:54,418 --> 00:06:55,543
Vai demorar, Remas?
119
00:06:55,626 --> 00:06:58,459
Um momento, chefe. Ele tem a cabeça torta.
120
00:06:59,334 --> 00:07:00,626
Certo. Está pronto!
121
00:07:01,126 --> 00:07:03,959
Como no filme
A Louca Louca História de Robin Hood.
122
00:07:06,293 --> 00:07:09,501
Viu, Remas? Acertei na primeira tentativa!
123
00:07:09,584 --> 00:07:11,543
Não, espere, eu mirei na maçã.
124
00:07:11,626 --> 00:07:13,043
Ele está bem?
125
00:07:13,626 --> 00:07:15,418
Ah, está só fingindo.
126
00:07:16,251 --> 00:07:17,543
Puta merda.
127
00:07:21,626 --> 00:07:25,918
Jesus, é muito bom
ver esse nível de serviço
128
00:07:26,001 --> 00:07:29,084
por um preço tão baixo.
129
00:07:29,168 --> 00:07:32,626
Mas quem paga pouco,
tem os empregados que merece.
130
00:07:33,126 --> 00:07:37,959
Socorro! Um demônio! Me salvem!
131
00:07:38,043 --> 00:07:39,084
Um demônio?
132
00:07:39,793 --> 00:07:43,126
Socorro! Suma, espírito imundo!
133
00:07:43,209 --> 00:07:47,751
Com licença! Eu tomo banho aos sábados.
Quase todas as semanas.
134
00:07:48,293 --> 00:07:50,043
Mãos na cabeça, aberração.
135
00:07:51,626 --> 00:07:53,209
Um anjo?
136
00:07:53,293 --> 00:07:55,834
Mais precisamente, um anjo da guarda.
137
00:07:55,918 --> 00:07:58,376
Sim, trabalho como segurança
de estacionamento.
138
00:07:58,459 --> 00:08:02,126
Segurança no estacionamento do Céu?
Eles roubam carros lá?
139
00:08:02,209 --> 00:08:03,668
Você não faz ideia!
140
00:08:04,543 --> 00:08:05,876
Nós o pegamos!
141
00:08:09,543 --> 00:08:12,376
Certo, agora, mexa os braços.
142
00:08:22,376 --> 00:08:24,001
Nada mal…
143
00:08:24,084 --> 00:08:26,793
Talvez dê certo.
144
00:08:26,876 --> 00:08:29,876
- Chefe, chegou o mão-de-vaca.
- Quem? Minha mulher?
145
00:08:29,959 --> 00:08:31,209
Não, o Boner.
146
00:08:31,293 --> 00:08:33,209
- Ele trouxe o anjo?
- Sim.
147
00:08:33,293 --> 00:08:36,293
Por que está parado como um poste?
Traga-o aqui!
148
00:08:37,459 --> 00:08:42,001
Minhas asas! Caralho!
Isso vai ser demais, Remas!
149
00:08:47,751 --> 00:08:49,543
Nós o revistamos. Sem armas.
150
00:08:50,126 --> 00:08:54,793
Bogdan Boner! Nos encontramos de novo.
151
00:08:54,876 --> 00:08:58,959
Desta vez, está com sorte,
pois você trouxe um anjo.
152
00:08:59,043 --> 00:09:02,209
Espero que cumpra sua palavra
e me devolva meu filho.
153
00:09:02,293 --> 00:09:06,793
Relaxe. Minha palavra vale mais
que dinheiro.
154
00:09:06,876 --> 00:09:08,043
Como no hip-hop.
155
00:09:10,459 --> 00:09:13,001
Ei, espere aí…
156
00:09:13,501 --> 00:09:14,543
Ele está…
157
00:09:16,126 --> 00:09:17,876
completamente bêbado!
158
00:09:18,876 --> 00:09:20,293
Sim, ele está bêbado.
159
00:09:21,459 --> 00:09:26,043
Esse é o meu garoto. Certo, moleque.
Vamos dar o fora daqui!
160
00:09:29,543 --> 00:09:34,126
Espere… Por que ele não está respirando?
161
00:09:34,209 --> 00:09:35,709
Você o matou!
162
00:09:35,793 --> 00:09:38,459
Zenêra, vamos fazer do seu jeito. Plano B!
163
00:09:42,459 --> 00:09:48,459
Droga, isso é um complô!
Por que não revistaram o anjo? Fogo!
164
00:10:02,959 --> 00:10:06,959
Cuidado! Não façam buracos nas asas!
165
00:10:09,876 --> 00:10:14,043
Zenêra, estou desarmado!
Me empreste uma das suas armas!
166
00:10:14,126 --> 00:10:17,126
Não posso, não tenho tantas!
167
00:10:17,209 --> 00:10:20,543
Tenho uma bazuca, se quiser.
Mas não tenho certeza!
168
00:10:20,626 --> 00:10:23,293
Só agora me diz isso? Dá aqui!
169
00:10:25,543 --> 00:10:26,876
Se você acha
170
00:10:26,959 --> 00:10:31,376
que pode derrotar o mestre do mal
com algumas sucatas…
171
00:10:32,209 --> 00:10:34,876
você está certo. Mas eu não desisto fácil.
172
00:10:34,959 --> 00:10:38,793
Meu príncipe, não é seguro aqui!
Rápido, para o abrigo!
173
00:10:38,876 --> 00:10:41,793
A Guarda das Trevas cuidará deles!
174
00:10:50,709 --> 00:10:52,376
Acabou a munição!
175
00:10:54,876 --> 00:10:56,126
Estamos mortos.
176
00:10:56,209 --> 00:10:59,043
Fuja, eu vou detê-los.
177
00:10:59,126 --> 00:11:01,709
Zenêra, você vai morrer!
178
00:11:01,793 --> 00:11:03,459
Não se preocupe, Bogdan.
179
00:11:03,543 --> 00:11:07,793
Anjos têm inúmeras vidas,
e eu estou só na décima segunda.
180
00:11:14,584 --> 00:11:17,959
"Verás que um filho teu não foge à luta."
181
00:11:26,293 --> 00:11:30,543
Nos encontraremos de novo, exorcista.
182
00:11:30,626 --> 00:11:31,459
FIM
183
00:11:31,543 --> 00:11:33,418
Um exorcista por menos de 300
184
00:11:33,501 --> 00:11:36,709
Na verdade, são duzentos
Se quiser nota fiscal, vai custar mais
185
00:11:36,793 --> 00:11:39,751
Cuidado, Belzebunda
Vai levar uma surra
186
00:11:39,834 --> 00:11:42,876
Cuidado, Buncifer
Ele vai te deter
187
00:11:42,959 --> 00:11:47,959
Legendas: Anna Savian