1 00:00:06,459 --> 00:00:12,376 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:16,459 --> 00:00:19,751 MELEK KANATLARI 3 00:00:20,293 --> 00:00:21,543 Hazır. Şimdi ne var? 4 00:00:21,626 --> 00:00:26,459 Remas, insanların cehenneme gitmek için günah işlemesi gerekir. 5 00:00:26,543 --> 00:00:29,209 Karanlıklar Krallığı'nın efendisi olarak 6 00:00:29,293 --> 00:00:33,709 sürekli günah işleyerek örnek olmalıyım. 7 00:00:33,793 --> 00:00:36,376 Tecavüz buna güzel bir örnek. 8 00:00:36,459 --> 00:00:38,793 Lanet olsun. Planınız nedir efendim? 9 00:00:38,876 --> 00:00:43,876 Kendime tecavüz edeceğim! İsteğim dışında otuzbir çekeceğim. 10 00:00:43,959 --> 00:00:46,043 Anladım. Kamera ne için peki? 11 00:00:46,126 --> 00:00:48,126 Bundan niye kâr etmeyelim? 12 00:00:48,209 --> 00:00:50,709 Bunu görmek için para verecek sapıklar var. 13 00:00:50,793 --> 00:00:52,501 Tamam, defol git, vaktim yok. 14 00:00:55,459 --> 00:01:00,459 Boner mi? O şeytan çıkarıcı senin baban mı? Tabii. 15 00:01:00,543 --> 00:01:03,209 Cidden. Neden bu kadar hızlı büyüyorum sence? 16 00:01:03,293 --> 00:01:06,126 Daha bir yaşına bile girmeden yetişkine benzedim. 17 00:01:06,209 --> 00:01:09,209 Sanırım mantıklı. 18 00:01:09,293 --> 00:01:13,793 Görünüşe göre şeytan-insan melezleri için zaman 20 kat daha hızlı geçiyor. 19 00:01:13,876 --> 00:01:17,709 Gördün mü? Ama kimseye söyleme çünkü cehennemde beni mahvederler. 20 00:01:17,793 --> 00:01:22,209 Hadi Roman! Dostuma ihanet mi edeceğim? Hayatta yapmam! 21 00:01:22,293 --> 00:01:23,959 Bedavaya hiç yapmam. 22 00:01:24,043 --> 00:01:26,834 Krzychu, seni pislik, beni nasıl ispiyonlarsın? 23 00:01:26,918 --> 00:01:29,293 Arkadaş olduğumuzu sanıyordum! 24 00:01:29,376 --> 00:01:32,084 Arkadaşız zaten! Sana kızmadım. 25 00:01:32,168 --> 00:01:35,501 Tam tersine. Bu devirde 20 zloti kolay bulunmuyor. 26 00:01:35,584 --> 00:01:36,501 Çık! 27 00:01:44,959 --> 00:01:45,793 Gel! 28 00:01:46,668 --> 00:01:48,376 Patron, haberlerim var. 29 00:01:48,459 --> 00:01:51,709 Orospu çocuğu. Tamam, kötü olanla başla. 30 00:01:51,793 --> 00:01:53,126 Hepsi iyi haber. 31 00:01:53,209 --> 00:01:55,543 Sahi mi? Söyle o zaman, ne bekliyorsun? 32 00:01:55,626 --> 00:01:59,043 Boner denen herifin oğlu varmış, yerini de biliyoruz. 33 00:01:59,126 --> 00:02:04,376 Hadi canım! Yani tek yapmamız gereken onu kaçırıp yem olarak kullanmak. 34 00:02:04,459 --> 00:02:06,084 Diğer haberler ne? 35 00:02:06,168 --> 00:02:10,918 -Onu yakaladık! -Öyle mi? Eğlence başlamak üzere! 36 00:02:12,459 --> 00:02:13,876 Ama bu bir şeytan. 37 00:02:13,959 --> 00:02:16,668 Daha doğrusu yarı şeytan, yarı insan. 38 00:02:16,751 --> 00:02:20,459 Meğer Boner bir şeytan kızı hamile bırakmış. 39 00:02:21,043 --> 00:02:25,043 Tamam, her neyse. Önemli olan oğlu olması. Kamera hazır. 40 00:02:25,126 --> 00:02:31,251 Bir video çekip babasına gönderelim. Ne yazık ki başka kasetim yok. 41 00:02:31,334 --> 00:02:35,376 Kendine tecavüz işi işe yaramadı çünkü hoşuma gitmeye başladı. 42 00:02:35,459 --> 00:02:37,043 Üstüne kaydederiz. 43 00:02:37,626 --> 00:02:40,126 Tamam, iki orta boy pizza. 44 00:02:40,209 --> 00:02:43,126 Bana "Seyyar tuvalette köylü", yani salamlı. 45 00:02:43,209 --> 00:02:46,959 Domino'ya "Baltık'ta köylü", yani ananaslı. 46 00:02:47,043 --> 00:02:51,209 Patrona da "Kardiyologda köylü", yani bol etli büyük boy pizza. 47 00:02:51,834 --> 00:02:54,876 Ekstra peynirli. Teşekkürler. Hoşça kalın. 48 00:02:54,959 --> 00:02:59,834 Harika! Marcin, playstation'ı aç! 49 00:02:59,918 --> 00:03:03,251 Hemen yemeyelim, soğumasını bekleyelim. 50 00:03:03,334 --> 00:03:06,709 FIFA oynarken soğuk pizza yemek gibisi yok. 51 00:03:06,793 --> 00:03:09,376 Haklısın Domino. Bir şey dışında. 52 00:03:09,459 --> 00:03:11,626 -Öyle mi? -Ananaslı pizza mı? 53 00:03:11,709 --> 00:03:14,084 Lütfen, sikteki uçuk gibi. 54 00:03:14,168 --> 00:03:17,293 Uçuk olsa da olmasa da ağzıma sürmem. 55 00:03:17,376 --> 00:03:21,543 Beni ilk ve son kez ikna ettiniz. Bir daha çocuk yemeği söylemem. 56 00:03:21,626 --> 00:03:28,209 Tek bir şey söyleyeyim. Patates kızartması, soğan ve sosis. 57 00:03:28,293 --> 00:03:30,209 Yemek diye buna denir! 58 00:03:30,293 --> 00:03:34,209 Sipariş geldi mi? Ekspres teslimatın hakkını verdi! 59 00:03:34,293 --> 00:03:37,126 Niye bu kadar mutlusun? Bahşiş vermek zorundayız. 60 00:03:37,209 --> 00:03:40,793 -Bay Bogdan Boner'e bir paket getirdim. -Pizza mı? 61 00:03:40,876 --> 00:03:43,251 Patrona paket gelmiş. Sipariş mi verdin? 62 00:03:43,334 --> 00:03:46,168 Yolun karşısında 7/24 açık içki dükkânı varken 63 00:03:46,251 --> 00:03:49,459 neden bir şey sipariş edeyim? Aç. 64 00:03:49,543 --> 00:03:51,043 Kaset var. 65 00:03:57,709 --> 00:03:59,126 Lanet olsun! 66 00:03:59,209 --> 00:04:00,376 -Bekleyin. -Ne? 67 00:04:00,459 --> 00:04:03,376 Bir şey yok, pardon. Yine kayda başlamadı sandım. 68 00:04:03,459 --> 00:04:04,834 Konuşabilirsiniz. 69 00:04:07,793 --> 00:04:12,251 Lanet olsun! Şeytan Çıkarıcı Boner, 70 00:04:12,334 --> 00:04:15,793 sana bir sürprizim var! 71 00:04:15,876 --> 00:04:19,876 Onu tanıdın mı? Doğru, piç oğlun. 72 00:04:19,959 --> 00:04:23,293 Dikkatlice dinle çünkü üçüncü kez söylemeyeceğim. 73 00:04:23,376 --> 00:04:26,043 İlk seferinde Remas kayda başlamamış. 74 00:04:26,126 --> 00:04:32,959 Söylediklerimi yap yoksa… Pardon, Remas'ı vurmak istemiştim. 75 00:04:33,043 --> 00:04:39,043 Neyse. Küçük pislik her türlü ölecek! 76 00:04:39,126 --> 00:04:40,376 Her şey sırayla. 77 00:04:40,459 --> 00:04:46,043 Küçük bir yanlış anlaşılma yüzünden uzun zaman önce Cennet'ten kovuldum. 78 00:04:46,126 --> 00:04:48,584 Harika oldu çünkü Cehennem Kralı oldum. 79 00:04:48,668 --> 00:04:53,709 Ama öfkeyle kanatlarımı kesip çöpe attım. 80 00:04:53,793 --> 00:04:58,168 Bana bakınca kolayca görebileceğin gibi bunu yapmaya muktedirdim. 81 00:04:58,251 --> 00:05:01,251 Ama kilom hareketlerimi engellemeye başladı, 82 00:05:01,334 --> 00:05:03,626 kanat çok işime yarardı. 83 00:05:03,709 --> 00:05:06,251 Sonra aklıma harika bir fikir geldi. 84 00:05:06,334 --> 00:05:09,168 Bana bir melek getireceksin! 85 00:05:09,251 --> 00:05:10,626 Gerçek bir melek! 86 00:05:10,709 --> 00:05:14,709 Kanatlarını kesip sırtıma diktireceğim. 87 00:05:14,793 --> 00:05:20,584 Karşılığında oğlunun yaşamasına izin verip sizi bırakacağım. Ya da bedeli olacak. 88 00:05:20,668 --> 00:05:22,709 Neyse. Gitmenize izin vereceğim. 89 00:05:22,793 --> 00:05:26,709 Cumaya kadar vaktin var çünkü hafta sonu mangal yapacağım. 90 00:05:27,668 --> 00:05:29,626 Remas, kamerayı kapat. 91 00:05:31,959 --> 00:05:34,668 Bir dakika. Bu çok iyi olacak. 92 00:05:34,751 --> 00:05:38,209 Marcinek, çok geç olmadan kapat şunu! 93 00:05:39,043 --> 00:05:41,209 Ucuz atlattık. Son anda. 94 00:05:41,293 --> 00:05:45,043 Ne yapacağız? Ona yardım etmeliyiz. Sonuçta o senin oğlun. 95 00:05:45,126 --> 00:05:49,209 Sonuçta çeneni kapatmalısın. İyi, ona bir şans vereceğim. 96 00:05:49,293 --> 00:05:54,543 Tura gelirse yardım edeceğim. Yazı gelirse annesinin derdi olur. 97 00:05:56,418 --> 00:05:57,251 Lanet… 98 00:05:59,084 --> 00:06:04,293 "Yetkili Daewoo Servisi". Burada ne işimiz var? 99 00:06:04,376 --> 00:06:07,043 Melekler kilisede bulunmuyor muydu? 100 00:06:07,126 --> 00:06:10,043 Beni güldürme Marcinek. Kiliseymiş! 101 00:06:10,126 --> 00:06:12,793 Rahibe bağlı. Nasıl olduğunu biliyorsun. 102 00:06:12,876 --> 00:06:15,209 Üçte biri kötü. Rulet oynamak gibi. 103 00:06:15,293 --> 00:06:20,584 Melekler sadece gerçekten harika yerlerde görünür. 104 00:06:20,668 --> 00:06:23,459 Burası kesinlikle öyle bir yer. 105 00:06:23,543 --> 00:06:25,751 Haklısın! Biri uçuyor! 106 00:06:26,293 --> 00:06:29,626 O bir melek mi? Daha güzel olduklarını sanıyordum. 107 00:06:31,543 --> 00:06:37,043 Bir meleğe göre çok güzel. Ne yapacağınızı biliyor musunuz? 108 00:06:37,126 --> 00:06:38,626 Evet, biliyoruz. 109 00:06:38,709 --> 00:06:45,459 Babanı ya da anneni seçemezsin, derler ama ben dedikodulara kulak asmam. 110 00:06:45,543 --> 00:06:48,626 Sen de baban kadar suçlusun. 111 00:06:48,709 --> 00:06:54,376 Babanı beklerken biraz eğlenelim. 112 00:06:54,459 --> 00:06:58,376 -Ne kadar kaldı Remas? -Bir dakika patron. Kafası çok yamuk. 113 00:06:59,334 --> 00:07:00,543 Oldu. Hazır. 114 00:07:00,626 --> 00:07:03,959 Salaklar Prensi Robin Hood'daki Benny Hill'e benzedi! 115 00:07:05,459 --> 00:07:11,501 Gördün mü Remas? İlk denemede vurdum! Hayır, dur, elmaya nişan almıştım. 116 00:07:11,584 --> 00:07:15,251 O iyi mi? Hayır, rol yapıyor. 117 00:07:16,251 --> 00:07:17,543 Lanet olsun. 118 00:07:21,626 --> 00:07:25,918 Tanrım, bu kadar az paraya 119 00:07:26,001 --> 00:07:29,084 bu seviyede bir hizmet görmek çok güzel. 120 00:07:29,168 --> 00:07:32,543 Ama maaş bu kadar az olursa başka ne olacak ki? 121 00:07:33,126 --> 00:07:38,751 -Yardım edin! Şeytan! Kurtarın beni! -Şeytan mı? 122 00:07:39,793 --> 00:07:43,126 İmdat! Defol pis ruh! 123 00:07:43,209 --> 00:07:47,709 Pardon ama cumartesileri yıkanıyorum. Neredeyse her hafta. 124 00:07:48,293 --> 00:07:50,043 Ellerini kaldır seni ucube. 125 00:07:51,626 --> 00:07:53,209 Melek mi? 126 00:07:53,293 --> 00:07:55,834 Daha doğrusu koruyucu melek. 127 00:07:55,918 --> 00:07:58,376 Evet, otoparkta güvenlik görevlisiyim. 128 00:07:58,459 --> 00:08:02,126 Cennet'te park güvenliği mi var? Araba mı çalıyorlar? 129 00:08:02,209 --> 00:08:03,668 Tahmin bile edemezsin. 130 00:08:04,543 --> 00:08:05,876 Onu yakaladık. 131 00:08:09,543 --> 00:08:12,376 Tamam. Şimdi kollarını oynat. 132 00:08:22,376 --> 00:08:26,876 Fena değil. İşe yarayabilir. 133 00:08:26,959 --> 00:08:28,543 Patron, paragöz geldi. 134 00:08:28,626 --> 00:08:29,876 Ne? Karım mı? 135 00:08:29,959 --> 00:08:31,209 Hayır, Boner. 136 00:08:31,293 --> 00:08:33,209 -Melek yanında mı? -Evet. 137 00:08:33,293 --> 00:08:36,293 Niye sik gibi duruyorsun? Onu buraya getir! 138 00:08:37,459 --> 00:08:42,459 Kanatlarım! Siktir! Bu iyi olacak Remas! 139 00:08:47,751 --> 00:08:49,543 Üstünü aradık. Silah yok. 140 00:08:50,126 --> 00:08:54,793 Bogdan Boner! Yine karşılaştık. 141 00:08:54,876 --> 00:08:58,959 Yanında bir melek getirdiğin için bu sefer şanslısın. 142 00:08:59,043 --> 00:09:02,209 Umarım sözünü tutarsın ve oğlumu bana geri verirsin. 143 00:09:02,293 --> 00:09:06,793 Rahat ol. Sözüm paradan daha değerlidir. 144 00:09:06,876 --> 00:09:08,043 Hip-hop'taki gibi. 145 00:09:10,459 --> 00:09:14,543 Dur. Bir dakika. O… 146 00:09:16,126 --> 00:09:17,876 Küfelik olmuş. 147 00:09:17,959 --> 00:09:20,293 Evet, küfelik oldu. 148 00:09:21,459 --> 00:09:26,043 İşte benim oğlum. Tamam çocuk. Hadi buradan gidelim! 149 00:09:29,543 --> 00:09:34,126 Bir dakika, neden nefes almıyor? 150 00:09:34,209 --> 00:09:35,709 Onu öldürmüşsün! 151 00:09:35,793 --> 00:09:38,459 Zenek, senin yöntemine geçelim. B planı! 152 00:09:42,459 --> 00:09:48,459 Kahretsin, birlik olmuşlar! Neden meleğin üstünü aramadınız? Ateş! 153 00:10:03,126 --> 00:10:06,959 Dikkatli olun! Kanatlara delik açmayın! 154 00:10:09,876 --> 00:10:14,043 Zenek, silahım yok! Silahlarından birini bana ver! 155 00:10:14,126 --> 00:10:17,126 Veremem, o kadar çok silahım yok! 156 00:10:17,209 --> 00:10:20,543 İstersen bazukam var. Ama emin değilim! 157 00:10:20,626 --> 00:10:23,293 Bunu şimdi mi söylüyorsun? Ver! 158 00:10:25,543 --> 00:10:31,376 Kötülüklerin efendisini bazukayla alt edebileceğinizi sanıyorsanız 159 00:10:32,209 --> 00:10:33,043 haklısınız. 160 00:10:33,126 --> 00:10:35,209 Ama kolay pes etmeyeceğim. 161 00:10:35,293 --> 00:10:38,793 Prensim, burası güvenli değil! Çabuk, sığınağa! 162 00:10:38,876 --> 00:10:41,793 Karanlığın Muhafızı onların icabına bakar! 163 00:10:50,709 --> 00:10:52,376 Cephanem bitti! 164 00:10:54,793 --> 00:10:56,126 İşimiz bitti. 165 00:10:56,209 --> 00:10:59,293 Kaç, ben onları durdururum. 166 00:10:59,376 --> 00:11:01,709 Zenon, öleceksin! 167 00:11:01,793 --> 00:11:03,126 Merak etme Bogdan. 168 00:11:03,209 --> 00:11:07,793 Meleklerin bir düzine hayatı var ve ben daha 12'ncideyim. 169 00:11:14,584 --> 00:11:17,959 "Polonya daha ölmedi." 170 00:11:26,293 --> 00:11:30,543 Tekrar görüşeceğiz şeytan çıkarıcı. 171 00:11:30,626 --> 00:11:31,459 SON 172 00:11:31,543 --> 00:11:33,543 300'den az paraya şeytan çıkarılır 173 00:11:33,626 --> 00:11:36,501 Aslında 200 Ama fatura isterseniz fazla tutar 174 00:11:36,584 --> 00:11:39,584 Dikkat et Beelzebutt Kıçını tekmeleyeceğiz 175 00:11:39,668 --> 00:11:42,876 Dikkat et Buttcifer Hedefte sen varsın 176 00:11:42,959 --> 00:11:48,126 Alt yazı çevirmeni: Müge Öznalcı