1
00:00:06,459 --> 00:00:12,376
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:16,459 --> 00:00:19,751
MELEK KANATLARI
3
00:00:20,293 --> 00:00:21,543
Hazır. Şimdi ne var?
4
00:00:21,626 --> 00:00:26,459
Remas, insanların cehenneme gitmek için
günah işlemesi gerekir.
5
00:00:26,543 --> 00:00:29,209
Karanlıklar Krallığı'nın efendisi olarak
6
00:00:29,293 --> 00:00:33,709
sürekli günah işleyerek örnek olmalıyım.
7
00:00:33,793 --> 00:00:36,376
Tecavüz buna güzel bir örnek.
8
00:00:36,459 --> 00:00:38,793
Lanet olsun. Planınız nedir efendim?
9
00:00:38,876 --> 00:00:43,876
Kendime tecavüz edeceğim!
İsteğim dışında otuzbir çekeceğim.
10
00:00:43,959 --> 00:00:46,043
Anladım. Kamera ne için peki?
11
00:00:46,126 --> 00:00:48,126
Bundan niye kâr etmeyelim?
12
00:00:48,209 --> 00:00:50,709
Bunu görmek için para verecek
sapıklar var.
13
00:00:50,793 --> 00:00:52,501
Tamam, defol git, vaktim yok.
14
00:00:55,459 --> 00:01:00,459
Boner mi? O şeytan çıkarıcı
senin baban mı? Tabii.
15
00:01:00,543 --> 00:01:03,209
Cidden. Neden bu kadar
hızlı büyüyorum sence?
16
00:01:03,293 --> 00:01:06,126
Daha bir yaşına bile girmeden
yetişkine benzedim.
17
00:01:06,209 --> 00:01:09,209
Sanırım mantıklı.
18
00:01:09,293 --> 00:01:13,793
Görünüşe göre şeytan-insan melezleri için
zaman 20 kat daha hızlı geçiyor.
19
00:01:13,876 --> 00:01:17,709
Gördün mü? Ama kimseye söyleme
çünkü cehennemde beni mahvederler.
20
00:01:17,793 --> 00:01:22,209
Hadi Roman! Dostuma ihanet mi edeceğim?
Hayatta yapmam!
21
00:01:22,293 --> 00:01:23,959
Bedavaya hiç yapmam.
22
00:01:24,043 --> 00:01:26,834
Krzychu, seni pislik,
beni nasıl ispiyonlarsın?
23
00:01:26,918 --> 00:01:29,293
Arkadaş olduğumuzu sanıyordum!
24
00:01:29,376 --> 00:01:32,084
Arkadaşız zaten! Sana kızmadım.
25
00:01:32,168 --> 00:01:35,501
Tam tersine. Bu devirde
20 zloti kolay bulunmuyor.
26
00:01:35,584 --> 00:01:36,501
Çık!
27
00:01:44,959 --> 00:01:45,793
Gel!
28
00:01:46,668 --> 00:01:48,376
Patron, haberlerim var.
29
00:01:48,459 --> 00:01:51,709
Orospu çocuğu. Tamam, kötü olanla başla.
30
00:01:51,793 --> 00:01:53,126
Hepsi iyi haber.
31
00:01:53,209 --> 00:01:55,543
Sahi mi? Söyle o zaman, ne bekliyorsun?
32
00:01:55,626 --> 00:01:59,043
Boner denen herifin oğlu varmış,
yerini de biliyoruz.
33
00:01:59,126 --> 00:02:04,376
Hadi canım! Yani tek yapmamız gereken
onu kaçırıp yem olarak kullanmak.
34
00:02:04,459 --> 00:02:06,084
Diğer haberler ne?
35
00:02:06,168 --> 00:02:10,918
-Onu yakaladık!
-Öyle mi? Eğlence başlamak üzere!
36
00:02:12,459 --> 00:02:13,876
Ama bu bir şeytan.
37
00:02:13,959 --> 00:02:16,668
Daha doğrusu yarı şeytan, yarı insan.
38
00:02:16,751 --> 00:02:20,459
Meğer Boner
bir şeytan kızı hamile bırakmış.
39
00:02:21,043 --> 00:02:25,043
Tamam, her neyse. Önemli olan
oğlu olması. Kamera hazır.
40
00:02:25,126 --> 00:02:31,251
Bir video çekip babasına gönderelim.
Ne yazık ki başka kasetim yok.
41
00:02:31,334 --> 00:02:35,376
Kendine tecavüz işi işe yaramadı
çünkü hoşuma gitmeye başladı.
42
00:02:35,459 --> 00:02:37,043
Üstüne kaydederiz.
43
00:02:37,626 --> 00:02:40,126
Tamam, iki orta boy pizza.
44
00:02:40,209 --> 00:02:43,126
Bana "Seyyar tuvalette köylü",
yani salamlı.
45
00:02:43,209 --> 00:02:46,959
Domino'ya "Baltık'ta köylü",
yani ananaslı.
46
00:02:47,043 --> 00:02:51,209
Patrona da "Kardiyologda köylü",
yani bol etli büyük boy pizza.
47
00:02:51,834 --> 00:02:54,876
Ekstra peynirli. Teşekkürler. Hoşça kalın.
48
00:02:54,959 --> 00:02:59,834
Harika! Marcin, playstation'ı aç!
49
00:02:59,918 --> 00:03:03,251
Hemen yemeyelim, soğumasını bekleyelim.
50
00:03:03,334 --> 00:03:06,709
FIFA oynarken
soğuk pizza yemek gibisi yok.
51
00:03:06,793 --> 00:03:09,376
Haklısın Domino. Bir şey dışında.
52
00:03:09,459 --> 00:03:11,626
-Öyle mi?
-Ananaslı pizza mı?
53
00:03:11,709 --> 00:03:14,084
Lütfen, sikteki uçuk gibi.
54
00:03:14,168 --> 00:03:17,293
Uçuk olsa da olmasa da ağzıma sürmem.
55
00:03:17,376 --> 00:03:21,543
Beni ilk ve son kez ikna ettiniz.
Bir daha çocuk yemeği söylemem.
56
00:03:21,626 --> 00:03:28,209
Tek bir şey söyleyeyim.
Patates kızartması, soğan ve sosis.
57
00:03:28,293 --> 00:03:30,209
Yemek diye buna denir!
58
00:03:30,293 --> 00:03:34,209
Sipariş geldi mi?
Ekspres teslimatın hakkını verdi!
59
00:03:34,293 --> 00:03:37,126
Niye bu kadar mutlusun?
Bahşiş vermek zorundayız.
60
00:03:37,209 --> 00:03:40,793
-Bay Bogdan Boner'e bir paket getirdim.
-Pizza mı?
61
00:03:40,876 --> 00:03:43,251
Patrona paket gelmiş. Sipariş mi verdin?
62
00:03:43,334 --> 00:03:46,168
Yolun karşısında 7/24 açık
içki dükkânı varken
63
00:03:46,251 --> 00:03:49,459
neden bir şey sipariş edeyim? Aç.
64
00:03:49,543 --> 00:03:51,043
Kaset var.
65
00:03:57,709 --> 00:03:59,126
Lanet olsun!
66
00:03:59,209 --> 00:04:00,376
-Bekleyin.
-Ne?
67
00:04:00,459 --> 00:04:03,376
Bir şey yok, pardon.
Yine kayda başlamadı sandım.
68
00:04:03,459 --> 00:04:04,834
Konuşabilirsiniz.
69
00:04:07,793 --> 00:04:12,251
Lanet olsun! Şeytan Çıkarıcı Boner,
70
00:04:12,334 --> 00:04:15,793
sana bir sürprizim var!
71
00:04:15,876 --> 00:04:19,876
Onu tanıdın mı? Doğru, piç oğlun.
72
00:04:19,959 --> 00:04:23,293
Dikkatlice dinle
çünkü üçüncü kez söylemeyeceğim.
73
00:04:23,376 --> 00:04:26,043
İlk seferinde Remas kayda başlamamış.
74
00:04:26,126 --> 00:04:32,959
Söylediklerimi yap yoksa…
Pardon, Remas'ı vurmak istemiştim.
75
00:04:33,043 --> 00:04:39,043
Neyse. Küçük pislik her türlü ölecek!
76
00:04:39,126 --> 00:04:40,376
Her şey sırayla.
77
00:04:40,459 --> 00:04:46,043
Küçük bir yanlış anlaşılma yüzünden
uzun zaman önce Cennet'ten kovuldum.
78
00:04:46,126 --> 00:04:48,584
Harika oldu çünkü Cehennem Kralı oldum.
79
00:04:48,668 --> 00:04:53,709
Ama öfkeyle kanatlarımı kesip çöpe attım.
80
00:04:53,793 --> 00:04:58,168
Bana bakınca kolayca görebileceğin gibi
bunu yapmaya muktedirdim.
81
00:04:58,251 --> 00:05:01,251
Ama kilom hareketlerimi
engellemeye başladı,
82
00:05:01,334 --> 00:05:03,626
kanat çok işime yarardı.
83
00:05:03,709 --> 00:05:06,251
Sonra aklıma harika bir fikir geldi.
84
00:05:06,334 --> 00:05:09,168
Bana bir melek getireceksin!
85
00:05:09,251 --> 00:05:10,626
Gerçek bir melek!
86
00:05:10,709 --> 00:05:14,709
Kanatlarını kesip sırtıma diktireceğim.
87
00:05:14,793 --> 00:05:20,584
Karşılığında oğlunun yaşamasına izin verip
sizi bırakacağım. Ya da bedeli olacak.
88
00:05:20,668 --> 00:05:22,709
Neyse. Gitmenize izin vereceğim.
89
00:05:22,793 --> 00:05:26,709
Cumaya kadar vaktin var
çünkü hafta sonu mangal yapacağım.
90
00:05:27,668 --> 00:05:29,626
Remas, kamerayı kapat.
91
00:05:31,959 --> 00:05:34,668
Bir dakika. Bu çok iyi olacak.
92
00:05:34,751 --> 00:05:38,209
Marcinek, çok geç olmadan kapat şunu!
93
00:05:39,043 --> 00:05:41,209
Ucuz atlattık. Son anda.
94
00:05:41,293 --> 00:05:45,043
Ne yapacağız? Ona yardım etmeliyiz.
Sonuçta o senin oğlun.
95
00:05:45,126 --> 00:05:49,209
Sonuçta çeneni kapatmalısın.
İyi, ona bir şans vereceğim.
96
00:05:49,293 --> 00:05:54,543
Tura gelirse yardım edeceğim.
Yazı gelirse annesinin derdi olur.
97
00:05:56,418 --> 00:05:57,251
Lanet…
98
00:05:59,084 --> 00:06:04,293
"Yetkili Daewoo Servisi".
Burada ne işimiz var?
99
00:06:04,376 --> 00:06:07,043
Melekler kilisede bulunmuyor muydu?
100
00:06:07,126 --> 00:06:10,043
Beni güldürme Marcinek. Kiliseymiş!
101
00:06:10,126 --> 00:06:12,793
Rahibe bağlı. Nasıl olduğunu biliyorsun.
102
00:06:12,876 --> 00:06:15,209
Üçte biri kötü. Rulet oynamak gibi.
103
00:06:15,293 --> 00:06:20,584
Melekler sadece
gerçekten harika yerlerde görünür.
104
00:06:20,668 --> 00:06:23,459
Burası kesinlikle öyle bir yer.
105
00:06:23,543 --> 00:06:25,751
Haklısın! Biri uçuyor!
106
00:06:26,293 --> 00:06:29,626
O bir melek mi?
Daha güzel olduklarını sanıyordum.
107
00:06:31,543 --> 00:06:37,043
Bir meleğe göre çok güzel.
Ne yapacağınızı biliyor musunuz?
108
00:06:37,126 --> 00:06:38,626
Evet, biliyoruz.
109
00:06:38,709 --> 00:06:45,459
Babanı ya da anneni seçemezsin, derler
ama ben dedikodulara kulak asmam.
110
00:06:45,543 --> 00:06:48,626
Sen de baban kadar suçlusun.
111
00:06:48,709 --> 00:06:54,376
Babanı beklerken biraz eğlenelim.
112
00:06:54,459 --> 00:06:58,376
-Ne kadar kaldı Remas?
-Bir dakika patron. Kafası çok yamuk.
113
00:06:59,334 --> 00:07:00,543
Oldu. Hazır.
114
00:07:00,626 --> 00:07:03,959
Salaklar Prensi Robin Hood'daki
Benny Hill'e benzedi!
115
00:07:05,459 --> 00:07:11,501
Gördün mü Remas? İlk denemede vurdum!
Hayır, dur, elmaya nişan almıştım.
116
00:07:11,584 --> 00:07:15,251
O iyi mi? Hayır, rol yapıyor.
117
00:07:16,251 --> 00:07:17,543
Lanet olsun.
118
00:07:21,626 --> 00:07:25,918
Tanrım, bu kadar az paraya
119
00:07:26,001 --> 00:07:29,084
bu seviyede bir hizmet görmek çok güzel.
120
00:07:29,168 --> 00:07:32,543
Ama maaş bu kadar az olursa
başka ne olacak ki?
121
00:07:33,126 --> 00:07:38,751
-Yardım edin! Şeytan! Kurtarın beni!
-Şeytan mı?
122
00:07:39,793 --> 00:07:43,126
İmdat! Defol pis ruh!
123
00:07:43,209 --> 00:07:47,709
Pardon ama cumartesileri yıkanıyorum.
Neredeyse her hafta.
124
00:07:48,293 --> 00:07:50,043
Ellerini kaldır seni ucube.
125
00:07:51,626 --> 00:07:53,209
Melek mi?
126
00:07:53,293 --> 00:07:55,834
Daha doğrusu koruyucu melek.
127
00:07:55,918 --> 00:07:58,376
Evet, otoparkta güvenlik görevlisiyim.
128
00:07:58,459 --> 00:08:02,126
Cennet'te park güvenliği mi var?
Araba mı çalıyorlar?
129
00:08:02,209 --> 00:08:03,668
Tahmin bile edemezsin.
130
00:08:04,543 --> 00:08:05,876
Onu yakaladık.
131
00:08:09,543 --> 00:08:12,376
Tamam. Şimdi kollarını oynat.
132
00:08:22,376 --> 00:08:26,876
Fena değil. İşe yarayabilir.
133
00:08:26,959 --> 00:08:28,543
Patron, paragöz geldi.
134
00:08:28,626 --> 00:08:29,876
Ne? Karım mı?
135
00:08:29,959 --> 00:08:31,209
Hayır, Boner.
136
00:08:31,293 --> 00:08:33,209
-Melek yanında mı?
-Evet.
137
00:08:33,293 --> 00:08:36,293
Niye sik gibi duruyorsun?
Onu buraya getir!
138
00:08:37,459 --> 00:08:42,459
Kanatlarım! Siktir! Bu iyi olacak Remas!
139
00:08:47,751 --> 00:08:49,543
Üstünü aradık. Silah yok.
140
00:08:50,126 --> 00:08:54,793
Bogdan Boner! Yine karşılaştık.
141
00:08:54,876 --> 00:08:58,959
Yanında bir melek getirdiğin için
bu sefer şanslısın.
142
00:08:59,043 --> 00:09:02,209
Umarım sözünü tutarsın
ve oğlumu bana geri verirsin.
143
00:09:02,293 --> 00:09:06,793
Rahat ol. Sözüm paradan daha değerlidir.
144
00:09:06,876 --> 00:09:08,043
Hip-hop'taki gibi.
145
00:09:10,459 --> 00:09:14,543
Dur. Bir dakika. O…
146
00:09:16,126 --> 00:09:17,876
Küfelik olmuş.
147
00:09:17,959 --> 00:09:20,293
Evet, küfelik oldu.
148
00:09:21,459 --> 00:09:26,043
İşte benim oğlum. Tamam çocuk.
Hadi buradan gidelim!
149
00:09:29,543 --> 00:09:34,126
Bir dakika, neden nefes almıyor?
150
00:09:34,209 --> 00:09:35,709
Onu öldürmüşsün!
151
00:09:35,793 --> 00:09:38,459
Zenek, senin yöntemine geçelim. B planı!
152
00:09:42,459 --> 00:09:48,459
Kahretsin, birlik olmuşlar!
Neden meleğin üstünü aramadınız? Ateş!
153
00:10:03,126 --> 00:10:06,959
Dikkatli olun! Kanatlara delik açmayın!
154
00:10:09,876 --> 00:10:14,043
Zenek, silahım yok!
Silahlarından birini bana ver!
155
00:10:14,126 --> 00:10:17,126
Veremem, o kadar çok silahım yok!
156
00:10:17,209 --> 00:10:20,543
İstersen bazukam var. Ama emin değilim!
157
00:10:20,626 --> 00:10:23,293
Bunu şimdi mi söylüyorsun? Ver!
158
00:10:25,543 --> 00:10:31,376
Kötülüklerin efendisini
bazukayla alt edebileceğinizi sanıyorsanız
159
00:10:32,209 --> 00:10:33,043
haklısınız.
160
00:10:33,126 --> 00:10:35,209
Ama kolay pes etmeyeceğim.
161
00:10:35,293 --> 00:10:38,793
Prensim, burası güvenli değil!
Çabuk, sığınağa!
162
00:10:38,876 --> 00:10:41,793
Karanlığın Muhafızı onların icabına bakar!
163
00:10:50,709 --> 00:10:52,376
Cephanem bitti!
164
00:10:54,793 --> 00:10:56,126
İşimiz bitti.
165
00:10:56,209 --> 00:10:59,293
Kaç, ben onları durdururum.
166
00:10:59,376 --> 00:11:01,709
Zenon, öleceksin!
167
00:11:01,793 --> 00:11:03,126
Merak etme Bogdan.
168
00:11:03,209 --> 00:11:07,793
Meleklerin bir düzine hayatı var
ve ben daha 12'ncideyim.
169
00:11:14,584 --> 00:11:17,959
"Polonya daha ölmedi."
170
00:11:26,293 --> 00:11:30,543
Tekrar görüşeceğiz şeytan çıkarıcı.
171
00:11:30,626 --> 00:11:31,459
SON
172
00:11:31,543 --> 00:11:33,543
300'den az paraya şeytan çıkarılır
173
00:11:33,626 --> 00:11:36,501
Aslında 200
Ama fatura isterseniz fazla tutar
174
00:11:36,584 --> 00:11:39,584
Dikkat et Beelzebutt
Kıçını tekmeleyeceğiz
175
00:11:39,668 --> 00:11:42,876
Dikkat et Buttcifer
Hedefte sen varsın
176
00:11:42,959 --> 00:11:48,126
Alt yazı çevirmeni: Müge Öznalcı