1 00:00:06,459 --> 00:00:12,376 ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:16,459 --> 00:00:19,793 КРИЛА АНГЕЛА 3 00:00:20,293 --> 00:00:21,543 Готово. Що тепер? 4 00:00:21,626 --> 00:00:26,376 Ремасе, щоб люди потрапляли до пекла, вони мусять грішити. 5 00:00:26,459 --> 00:00:29,168 А я як володар Королівства Темряви 6 00:00:29,251 --> 00:00:33,668 мушу подавати приклад і грішити цілодобово. 7 00:00:33,751 --> 00:00:36,376 Наприклад, зґвалтування — злий вчинок. 8 00:00:36,459 --> 00:00:38,793 О Боже. Що Ваша Порочність замислила? 9 00:00:38,876 --> 00:00:43,876 Самозґвалтування! Дрочитиму собі проти своєї волі. 10 00:00:43,959 --> 00:00:46,043 Ага. А для чого тоді камера? 11 00:00:46,126 --> 00:00:48,126 А чому ж на цьому не заробити? 12 00:00:48,209 --> 00:00:50,709 Є купа збоченців, які за таке заплатять. 13 00:00:50,793 --> 00:00:52,293 Забирайся, бо немає часу. 14 00:00:55,459 --> 00:01:00,459 Бонер? Той екзорцист — це твій старий? О так. 15 00:01:00,543 --> 00:01:03,251 Справді. Як гадаєш, чому я так швидко росту? 16 00:01:03,334 --> 00:01:06,126 Ще й року нема, а виглядаю, як дорослий хлопець. 17 00:01:06,209 --> 00:01:09,209 Як на мене, усе логічно. 18 00:01:09,293 --> 00:01:13,793 Вочевидь, для гібридів демона й людини час минає у 20 разів швидше. 19 00:01:13,876 --> 00:01:17,709 От бачиш? Тільки не кажи нікому, Кшиху, бо буде мені в пеклі лихо. 20 00:01:17,793 --> 00:01:22,334 Ну чого ти, Романе? Видати друга? Ніколи в житті! 21 00:01:22,418 --> 00:01:23,959 І вже точно не задарма. 22 00:01:24,043 --> 00:01:26,918 Кшиху, йолопе, як ти міг мене закласти? 23 00:01:27,001 --> 00:01:29,209 Я думав, що ми — друзі! 24 00:01:29,293 --> 00:01:32,043 Звісно, так і є! Я на тебе не ображаюся. 25 00:01:32,126 --> 00:01:35,543 Навіть навпаки. Двадцятка на дереві не росте. 26 00:01:35,626 --> 00:01:36,543 На вихід! 27 00:01:44,959 --> 00:01:45,793 Заходь! 28 00:01:46,626 --> 00:01:48,376 Шефе, дві новини. 29 00:01:49,251 --> 00:01:51,709 Сучий син. Добре, починай із поганої. 30 00:01:51,793 --> 00:01:53,126 Але обидві — хороші. 31 00:01:53,209 --> 00:01:55,543 Серйозно? Тоді кажи, чого чекаєш? 32 00:01:55,626 --> 00:01:59,043 У того Бобера є син, і ми знаємо, де він. 33 00:01:59,126 --> 00:02:04,584 Що ти таке кажеш? Лишилося викрасти його та використовувати як наживку. 34 00:02:04,668 --> 00:02:06,084 А друга новина? 35 00:02:06,168 --> 00:02:07,918 -Він — у нас! -Так? 36 00:02:08,001 --> 00:02:10,918 Веселощі починаються! 37 00:02:12,459 --> 00:02:13,876 Але ж це демон. 38 00:02:13,959 --> 00:02:16,668 Якщо точніше, то напів демон, напів людина. 39 00:02:16,751 --> 00:02:20,459 Виявилося, що цей Бомбер вдув якійсь демониці. 40 00:02:21,751 --> 00:02:25,126 Добре, байдуже. Важливо, що він — син. Камеру встановлено. 41 00:02:25,209 --> 00:02:27,543 Знімемо відео й надішлемо його старому. 42 00:02:29,251 --> 00:02:31,168 Шкода, що немає другої касети. 43 00:02:31,251 --> 00:02:35,334 З того самозґвалтування нічого не вийшло, бо мені почало подобатися. 44 00:02:35,418 --> 00:02:37,043 Добре, запишемо разом. 45 00:02:37,626 --> 00:02:40,126 Добре, дві середні піци. 46 00:02:40,209 --> 00:02:43,126 Для мене — «Селяни в туалеті», тобто пепероні. 47 00:02:43,209 --> 00:02:46,959 Для Доміно — «Селяни в Балтиці», тобто гавайська, 48 00:02:47,043 --> 00:02:51,126 а для шефа — велике м'ясне цунамі, тобто «Селяни в кардіолога». 49 00:02:51,834 --> 00:02:52,959 Так, з подвійним. 50 00:02:53,668 --> 00:02:54,876 Дякую. До побачення. 51 00:02:54,959 --> 00:02:59,751 Просто неймовірно! Марчіне, запускай PS2! 52 00:02:59,834 --> 00:03:03,168 Зробімо так: не їжмо одразу, зачекаймо, доки остигне. 53 00:03:03,251 --> 00:03:06,709 Ніщо не смакує краще, ніж холодна піца, поки граєш у FIFA. 54 00:03:06,793 --> 00:03:09,376 Маєш рацію, Доміно. Окрім одного. 55 00:03:09,459 --> 00:03:11,501 -Чого? -Ананас на піцу? 56 00:03:11,584 --> 00:03:14,043 Я тебе прошу, це як герпес на члені. 57 00:03:14,126 --> 00:03:17,251 З герпесом чи без, але до рота ніколи не візьму. 58 00:03:17,334 --> 00:03:21,501 Це вперше та востаннє ви мене вмовили замовити дитячу їжу. 59 00:03:21,584 --> 00:03:28,293 У мене для вас є одне слово. Смажена картопелька, цибуля та ковбаски. 60 00:03:28,376 --> 00:03:30,209 Ось вам справжня їжа! 61 00:03:30,293 --> 00:03:34,043 Уже? Ось що я називаю експрес-доставкою! 62 00:03:34,126 --> 00:03:36,709 Чого такий щасливий? Чайові треба буде дати. 63 00:03:37,209 --> 00:03:39,876 Посилка для пана Богдана Борена. 64 00:03:39,959 --> 00:03:40,834 Піца? 65 00:03:40,918 --> 00:03:43,293 Ні, посилка для шефа. Ви щось замовляли? 66 00:03:43,376 --> 00:03:45,293 Навіщо мені щось замовляти, 67 00:03:45,376 --> 00:03:49,043 якщо в нас через дорогу — цілодобова алкокрамниця? Відкривай. 68 00:03:49,543 --> 00:03:51,043 Касета якась. 69 00:03:57,668 --> 00:03:58,959 Трясця! 70 00:03:59,043 --> 00:04:00,334 -Хвилинку! -Що таке? 71 00:04:00,418 --> 00:04:03,376 Нічого, перепрошую. Здалося, що знову не записую. 72 00:04:03,459 --> 00:04:04,834 Добре, можете говорити. 73 00:04:08,168 --> 00:04:09,876 Трясця! 74 00:04:09,959 --> 00:04:16,043 Екзорцисте Дупере, у мене для тебе є невеликий сюрприз! 75 00:04:16,126 --> 00:04:17,334 Упізнаєш? 76 00:04:17,418 --> 00:04:20,043 Саме так, це твій син. 77 00:04:20,126 --> 00:04:23,251 А тепер слухай уважно, бо втретє не повторюватиму. 78 00:04:23,334 --> 00:04:26,043 Першого разу Ремас не записував. Байдуже. 79 00:04:26,126 --> 00:04:28,709 Зробиш так, як скажу, або… 80 00:04:29,918 --> 00:04:32,751 Ой, вибач, у Ремаса хотів. 81 00:04:33,251 --> 00:04:37,584 Ну добре. Так чи інакше, гівнюк помре! 82 00:04:39,251 --> 00:04:40,709 Добре, до справи. 83 00:04:40,793 --> 00:04:46,209 Колись давно через невелике непорозуміння мене вигнали з раю. 84 00:04:46,293 --> 00:04:48,709 Завдяки цьому я став Королем пекла. 85 00:04:48,793 --> 00:04:53,709 Але в гніві я відтяв собі крила та викинув їх у смітник. 86 00:04:53,793 --> 00:04:58,126 Дивлячись на мою фігуру, можна зрозуміти, що я можу собі це дозволити. 87 00:04:58,209 --> 00:05:01,251 Але вага поволі починає ускладнювати пересування, 88 00:05:01,334 --> 00:05:03,793 тож пара крил стала б мені в пригоді. 89 00:05:03,876 --> 00:05:06,209 Потім у мене виникла геніальна ідея. 90 00:05:06,293 --> 00:05:09,168 Ти приведеш мені ангела! 91 00:05:09,251 --> 00:05:10,626 Справжнього! 92 00:05:10,709 --> 00:05:14,668 Накажу ампутувати йому літальні апарати й пришити їх собі. 93 00:05:14,751 --> 00:05:20,543 Натомість я дарую життя твоєму засранцю та відпущу вас обох на волю. Чи в неволю. 94 00:05:20,626 --> 00:05:22,709 Байдуже. Ви зможете піти. 95 00:05:22,793 --> 00:05:26,709 Маєш часу до п'ятниці, бо на вихідних їду на шашлики. Бувай. 96 00:05:27,668 --> 00:05:28,793 Ремасе, вимикай. 97 00:05:32,043 --> 00:05:34,626 Хвилинку. Зараз буде добре. 98 00:05:34,709 --> 00:05:38,209 Марчінеку, вимкни це лайно, поки не стало запізно! 99 00:05:39,626 --> 00:05:41,209 В останню секунду. 100 00:05:41,293 --> 00:05:45,043 І що робитимемо? Треба йому допомогти. Зрештою, він — ваш син. 101 00:05:45,126 --> 00:05:49,168 Зрештою, закрий рота. Але добре, дам йому шанс. 102 00:05:49,251 --> 00:05:54,543 Якщо випаде орел, допоможу. Якщо те інше, то нехай мати переймається. 103 00:05:56,334 --> 00:05:57,251 Тряс… 104 00:05:59,043 --> 00:06:02,876 «Авторизована станція обслуговування "деу"». 105 00:06:02,959 --> 00:06:07,001 Що ми тут робимо? Я думав, що ангела треба шукати в церкві. 106 00:06:07,084 --> 00:06:09,834 Не сміши мене, Марчінеку. У церкві! 107 00:06:09,918 --> 00:06:12,834 Усе залежить від священика. Сам знаєш, як із ними. 108 00:06:12,918 --> 00:06:15,209 Один хороший на двох поганих. Рулетка. 109 00:06:15,293 --> 00:06:20,584 А ангели з'являються лише в дивовижних місцях. 110 00:06:20,668 --> 00:06:23,459 Тут у нас є стовідсоткова впевненість. 111 00:06:23,543 --> 00:06:24,709 Дійсно! 112 00:06:24,793 --> 00:06:25,751 Ось летить один! 113 00:06:26,251 --> 00:06:29,626 Це ангел? Я думав, що вони — гарніші. 114 00:06:31,543 --> 00:06:34,584 Прекрасний. Як для ангела, звісно. 115 00:06:34,668 --> 00:06:37,418 Добре. Знаєте, що треба робити? 116 00:06:37,501 --> 00:06:38,626 Знаємо. 117 00:06:38,709 --> 00:06:45,418 Кажуть, що батька й матір не вибирають, але я пліток не слухаю. 118 00:06:45,501 --> 00:06:48,709 Тому ти так само винний, як і він. 119 00:06:48,793 --> 00:06:54,459 А поки чекаємо на твого старого, повеселімося трохи. 120 00:06:54,543 --> 00:06:55,543 Ремасе, довго ще? 121 00:06:55,626 --> 00:06:58,376 Хвилинку, шефе. Дуже крива голова. 122 00:06:59,793 --> 00:07:00,626 Добре. Стоїть. 123 00:07:01,126 --> 00:07:03,959 Як Бенні Гілл у «Чоловіках у рейтузах»! 124 00:07:06,251 --> 00:07:09,501 Бачив, Ремасе? З першої спроби! 125 00:07:09,584 --> 00:07:11,709 Ні, чекай, мав попасти в яблуко. 126 00:07:11,793 --> 00:07:12,834 З ним усе гаразд? 127 00:07:13,626 --> 00:07:15,251 Лише прикидається. 128 00:07:16,251 --> 00:07:17,543 Трясця його матері. 129 00:07:21,584 --> 00:07:25,876 Боже, як приємно дивитися на такий рівень обслуговування, 130 00:07:25,959 --> 00:07:28,668 і це за таку смішну суму. 131 00:07:29,168 --> 00:07:32,543 Але, зрештою, яка рибка, така юшка. 132 00:07:33,126 --> 00:07:38,001 Рятуйте! Демон! На допомогу! 133 00:07:38,084 --> 00:07:38,918 Демон? 134 00:07:39,793 --> 00:07:43,084 Допоможіть! Геть, сило нечиста! 135 00:07:43,168 --> 00:07:47,709 Перепрошую! Я миюся по суботах. І майже кожної. 136 00:07:48,293 --> 00:07:50,043 Руки догори, виродку. 137 00:07:52,376 --> 00:07:53,209 Ангел? 138 00:07:53,293 --> 00:07:55,834 Якщо точніше, то ангел-охоронець. 139 00:07:55,918 --> 00:07:58,376 Саме так, я працюю охоронцем на стоянці. 140 00:07:58,459 --> 00:08:02,126 Охоронець на стоянці в раю? То у вас там крадуть машини? 141 00:08:02,209 --> 00:08:03,668 Ще й як! 142 00:08:04,543 --> 00:08:05,876 Попався! 143 00:08:09,459 --> 00:08:10,293 Добре. 144 00:08:10,376 --> 00:08:12,376 А тепер поворуши руками. 145 00:08:22,376 --> 00:08:26,876 Непогано. Це може спрацювати. 146 00:08:26,959 --> 00:08:28,543 Шефе, скнара — на місці. 147 00:08:28,626 --> 00:08:29,876 Що? Моя дружина? 148 00:08:29,959 --> 00:08:31,209 Ні, Бонер. 149 00:08:31,959 --> 00:08:33,209 -Ангела привів? -Так. 150 00:08:33,293 --> 00:08:36,293 Чого стовбичиш, як ранковий стояк? Давай його сюди! 151 00:08:37,459 --> 00:08:41,876 Мої крильця! Трясця! Усе буде добре, Ремасе! 152 00:08:47,751 --> 00:08:49,543 Ми його обшукали. Зброї нема. 153 00:08:50,251 --> 00:08:54,751 Богдан Бонер! От ми знову й зустрілися. 154 00:08:54,834 --> 00:08:58,959 Цього разу тобі пощастило, бо ти привів ангела. 155 00:08:59,043 --> 00:09:02,209 Маю надію, що ти стримаєш слово й віддаси мені сина. 156 00:09:02,293 --> 00:09:06,751 Спокійно, чуваче. Моє слово дорожче, ніж гроші. 157 00:09:06,834 --> 00:09:08,043 Як у хіп-хопі. 158 00:09:10,459 --> 00:09:14,543 Чекай… Хвилинку… Він же… 159 00:09:16,126 --> 00:09:17,876 Навалений у хлам! 160 00:09:18,918 --> 00:09:20,293 Так, навалений у дрова. 161 00:09:21,376 --> 00:09:26,043 Моя кров. Добре, Молодий. Забираймося звідси! 162 00:09:29,543 --> 00:09:33,709 Зачекайте-но. Чому він не дихає? 163 00:09:34,209 --> 00:09:35,709 Ти вбив його! 164 00:09:35,793 --> 00:09:38,459 Зенеку, нехай буде по-твоєму. План «Б»! 165 00:09:42,459 --> 00:09:48,459 От холера, вони змовилися! Чому ви не обшукали ангела? Вогонь! 166 00:10:03,293 --> 00:10:06,959 Обережно! Не продірявте крила! 167 00:10:09,876 --> 00:10:14,043 Зенеку, у мене немає зброї! Позич мені один ствол! 168 00:10:14,126 --> 00:10:17,209 Не можу, самому мало! 169 00:10:17,293 --> 00:10:20,459 У мене ще є базука, якщо хочеш. Але я не впевнений! 170 00:10:20,543 --> 00:10:23,293 І ти тільки зараз кажеш? Давай! 171 00:10:25,793 --> 00:10:26,751 Якщо ви думаєте, 172 00:10:26,834 --> 00:10:30,834 що зможете перемогти валета всього зла якоюсь базукою… 173 00:10:32,209 --> 00:10:34,876 То маєте рацію. Але я просто так не здамся. 174 00:10:34,959 --> 00:10:38,834 Князю, тут — небезпечно! Швидко, до сховища! 175 00:10:38,918 --> 00:10:41,793 Ними займеться Гвардія Темряви! 176 00:10:50,709 --> 00:10:52,376 Скінчилися набої! 177 00:10:54,376 --> 00:10:56,126 Нам — кінець. 178 00:10:56,209 --> 00:10:59,043 Тікай, я їх затримаю. 179 00:10:59,126 --> 00:11:01,709 Зеноне, але ж ти помреш! 180 00:11:01,793 --> 00:11:03,543 Не хвилюйся, Богдане. 181 00:11:03,626 --> 00:11:07,793 У ангелів — десяток життів, а в мене лише десяте. 182 00:11:14,543 --> 00:11:17,543 «Ще не вмерла України». 183 00:11:26,293 --> 00:11:30,543 Ми ще зустрінемося, екзорцисте. 184 00:11:30,626 --> 00:11:31,459 КІНЕЦЬ 185 00:11:31,543 --> 00:11:33,418 Екзорциста менше ніж за триста 186 00:11:33,501 --> 00:11:36,709 По факту там — дві сотні Як із рахунком — більше грошей 187 00:11:36,793 --> 00:11:39,709 Бережися, Вельзедупе Отримаєш по дупі 188 00:11:39,793 --> 00:11:43,043 Бережися Дупцифере На мушці твоя сфера 189 00:11:51,376 --> 00:11:53,501 Переклад субтитрів: Калюжний Олексій