1
00:00:06,459 --> 00:00:12,376
ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:16,459 --> 00:00:19,793
КРИЛА АНГЕЛА
3
00:00:20,293 --> 00:00:21,543
Готово. Що тепер?
4
00:00:21,626 --> 00:00:26,376
Ремасе, щоб люди потрапляли до пекла,
вони мусять грішити.
5
00:00:26,459 --> 00:00:29,168
А я як володар Королівства Темряви
6
00:00:29,251 --> 00:00:33,668
мушу подавати приклад
і грішити цілодобово.
7
00:00:33,751 --> 00:00:36,376
Наприклад, зґвалтування — злий вчинок.
8
00:00:36,459 --> 00:00:38,793
О Боже. Що Ваша Порочність замислила?
9
00:00:38,876 --> 00:00:43,876
Самозґвалтування!
Дрочитиму собі проти своєї волі.
10
00:00:43,959 --> 00:00:46,043
Ага. А для чого тоді камера?
11
00:00:46,126 --> 00:00:48,126
А чому ж на цьому не заробити?
12
00:00:48,209 --> 00:00:50,709
Є купа збоченців, які за таке заплатять.
13
00:00:50,793 --> 00:00:52,293
Забирайся, бо немає часу.
14
00:00:55,459 --> 00:01:00,459
Бонер? Той екзорцист — це твій старий?
О так.
15
00:01:00,543 --> 00:01:03,251
Справді.
Як гадаєш, чому я так швидко росту?
16
00:01:03,334 --> 00:01:06,126
Ще й року нема,
а виглядаю, як дорослий хлопець.
17
00:01:06,209 --> 00:01:09,209
Як на мене, усе логічно.
18
00:01:09,293 --> 00:01:13,793
Вочевидь, для гібридів демона й людини
час минає у 20 разів швидше.
19
00:01:13,876 --> 00:01:17,709
От бачиш? Тільки не кажи нікому, Кшиху,
бо буде мені в пеклі лихо.
20
00:01:17,793 --> 00:01:22,334
Ну чого ти, Романе?
Видати друга? Ніколи в житті!
21
00:01:22,418 --> 00:01:23,959
І вже точно не задарма.
22
00:01:24,043 --> 00:01:26,918
Кшиху, йолопе, як ти міг мене закласти?
23
00:01:27,001 --> 00:01:29,209
Я думав, що ми — друзі!
24
00:01:29,293 --> 00:01:32,043
Звісно, так і є! Я на тебе не ображаюся.
25
00:01:32,126 --> 00:01:35,543
Навіть навпаки.
Двадцятка на дереві не росте.
26
00:01:35,626 --> 00:01:36,543
На вихід!
27
00:01:44,959 --> 00:01:45,793
Заходь!
28
00:01:46,626 --> 00:01:48,376
Шефе, дві новини.
29
00:01:49,251 --> 00:01:51,709
Сучий син. Добре, починай із поганої.
30
00:01:51,793 --> 00:01:53,126
Але обидві — хороші.
31
00:01:53,209 --> 00:01:55,543
Серйозно? Тоді кажи, чого чекаєш?
32
00:01:55,626 --> 00:01:59,043
У того Бобера є син, і ми знаємо, де він.
33
00:01:59,126 --> 00:02:04,584
Що ти таке кажеш? Лишилося викрасти його
та використовувати як наживку.
34
00:02:04,668 --> 00:02:06,084
А друга новина?
35
00:02:06,168 --> 00:02:07,918
-Він — у нас!
-Так?
36
00:02:08,001 --> 00:02:10,918
Веселощі починаються!
37
00:02:12,459 --> 00:02:13,876
Але ж це демон.
38
00:02:13,959 --> 00:02:16,668
Якщо точніше,
то напів демон, напів людина.
39
00:02:16,751 --> 00:02:20,459
Виявилося,
що цей Бомбер вдув якійсь демониці.
40
00:02:21,751 --> 00:02:25,126
Добре, байдуже.
Важливо, що він — син. Камеру встановлено.
41
00:02:25,209 --> 00:02:27,543
Знімемо відео й надішлемо його старому.
42
00:02:29,251 --> 00:02:31,168
Шкода, що немає другої касети.
43
00:02:31,251 --> 00:02:35,334
З того самозґвалтування нічого не вийшло,
бо мені почало подобатися.
44
00:02:35,418 --> 00:02:37,043
Добре, запишемо разом.
45
00:02:37,626 --> 00:02:40,126
Добре, дві середні піци.
46
00:02:40,209 --> 00:02:43,126
Для мене — «Селяни в туалеті»,
тобто пепероні.
47
00:02:43,209 --> 00:02:46,959
Для Доміно — «Селяни в Балтиці»,
тобто гавайська,
48
00:02:47,043 --> 00:02:51,126
а для шефа — велике м'ясне цунамі,
тобто «Селяни в кардіолога».
49
00:02:51,834 --> 00:02:52,959
Так, з подвійним.
50
00:02:53,668 --> 00:02:54,876
Дякую. До побачення.
51
00:02:54,959 --> 00:02:59,751
Просто неймовірно! Марчіне, запускай PS2!
52
00:02:59,834 --> 00:03:03,168
Зробімо так:
не їжмо одразу, зачекаймо, доки остигне.
53
00:03:03,251 --> 00:03:06,709
Ніщо не смакує краще,
ніж холодна піца, поки граєш у FIFA.
54
00:03:06,793 --> 00:03:09,376
Маєш рацію, Доміно. Окрім одного.
55
00:03:09,459 --> 00:03:11,501
-Чого?
-Ананас на піцу?
56
00:03:11,584 --> 00:03:14,043
Я тебе прошу, це як герпес на члені.
57
00:03:14,126 --> 00:03:17,251
З герпесом чи без,
але до рота ніколи не візьму.
58
00:03:17,334 --> 00:03:21,501
Це вперше та востаннє
ви мене вмовили замовити дитячу їжу.
59
00:03:21,584 --> 00:03:28,293
У мене для вас є одне слово.
Смажена картопелька, цибуля та ковбаски.
60
00:03:28,376 --> 00:03:30,209
Ось вам справжня їжа!
61
00:03:30,293 --> 00:03:34,043
Уже? Ось що я називаю експрес-доставкою!
62
00:03:34,126 --> 00:03:36,709
Чого такий щасливий?
Чайові треба буде дати.
63
00:03:37,209 --> 00:03:39,876
Посилка для пана Богдана Борена.
64
00:03:39,959 --> 00:03:40,834
Піца?
65
00:03:40,918 --> 00:03:43,293
Ні, посилка для шефа. Ви щось замовляли?
66
00:03:43,376 --> 00:03:45,293
Навіщо мені щось замовляти,
67
00:03:45,376 --> 00:03:49,043
якщо в нас через дорогу —
цілодобова алкокрамниця? Відкривай.
68
00:03:49,543 --> 00:03:51,043
Касета якась.
69
00:03:57,668 --> 00:03:58,959
Трясця!
70
00:03:59,043 --> 00:04:00,334
-Хвилинку!
-Що таке?
71
00:04:00,418 --> 00:04:03,376
Нічого, перепрошую.
Здалося, що знову не записую.
72
00:04:03,459 --> 00:04:04,834
Добре, можете говорити.
73
00:04:08,168 --> 00:04:09,876
Трясця!
74
00:04:09,959 --> 00:04:16,043
Екзорцисте Дупере,
у мене для тебе є невеликий сюрприз!
75
00:04:16,126 --> 00:04:17,334
Упізнаєш?
76
00:04:17,418 --> 00:04:20,043
Саме так, це твій син.
77
00:04:20,126 --> 00:04:23,251
А тепер слухай уважно,
бо втретє не повторюватиму.
78
00:04:23,334 --> 00:04:26,043
Першого разу Ремас не записував. Байдуже.
79
00:04:26,126 --> 00:04:28,709
Зробиш так, як скажу, або…
80
00:04:29,918 --> 00:04:32,751
Ой, вибач, у Ремаса хотів.
81
00:04:33,251 --> 00:04:37,584
Ну добре. Так чи інакше, гівнюк помре!
82
00:04:39,251 --> 00:04:40,709
Добре, до справи.
83
00:04:40,793 --> 00:04:46,209
Колись давно через невелике непорозуміння
мене вигнали з раю.
84
00:04:46,293 --> 00:04:48,709
Завдяки цьому я став Королем пекла.
85
00:04:48,793 --> 00:04:53,709
Але в гніві я відтяв собі крила
та викинув їх у смітник.
86
00:04:53,793 --> 00:04:58,126
Дивлячись на мою фігуру, можна зрозуміти,
що я можу собі це дозволити.
87
00:04:58,209 --> 00:05:01,251
Але вага поволі починає
ускладнювати пересування,
88
00:05:01,334 --> 00:05:03,793
тож пара крил стала б мені в пригоді.
89
00:05:03,876 --> 00:05:06,209
Потім у мене виникла геніальна ідея.
90
00:05:06,293 --> 00:05:09,168
Ти приведеш мені ангела!
91
00:05:09,251 --> 00:05:10,626
Справжнього!
92
00:05:10,709 --> 00:05:14,668
Накажу ампутувати йому літальні апарати
й пришити їх собі.
93
00:05:14,751 --> 00:05:20,543
Натомість я дарую життя твоєму засранцю
та відпущу вас обох на волю. Чи в неволю.
94
00:05:20,626 --> 00:05:22,709
Байдуже. Ви зможете піти.
95
00:05:22,793 --> 00:05:26,709
Маєш часу до п'ятниці,
бо на вихідних їду на шашлики. Бувай.
96
00:05:27,668 --> 00:05:28,793
Ремасе, вимикай.
97
00:05:32,043 --> 00:05:34,626
Хвилинку. Зараз буде добре.
98
00:05:34,709 --> 00:05:38,209
Марчінеку, вимкни це лайно,
поки не стало запізно!
99
00:05:39,626 --> 00:05:41,209
В останню секунду.
100
00:05:41,293 --> 00:05:45,043
І що робитимемо? Треба йому допомогти.
Зрештою, він — ваш син.
101
00:05:45,126 --> 00:05:49,168
Зрештою, закрий рота.
Але добре, дам йому шанс.
102
00:05:49,251 --> 00:05:54,543
Якщо випаде орел, допоможу.
Якщо те інше, то нехай мати переймається.
103
00:05:56,334 --> 00:05:57,251
Тряс…
104
00:05:59,043 --> 00:06:02,876
«Авторизована станція
обслуговування "деу"».
105
00:06:02,959 --> 00:06:07,001
Що ми тут робимо?
Я думав, що ангела треба шукати в церкві.
106
00:06:07,084 --> 00:06:09,834
Не сміши мене, Марчінеку. У церкві!
107
00:06:09,918 --> 00:06:12,834
Усе залежить від священика.
Сам знаєш, як із ними.
108
00:06:12,918 --> 00:06:15,209
Один хороший на двох поганих. Рулетка.
109
00:06:15,293 --> 00:06:20,584
А ангели з'являються
лише в дивовижних місцях.
110
00:06:20,668 --> 00:06:23,459
Тут у нас є стовідсоткова впевненість.
111
00:06:23,543 --> 00:06:24,709
Дійсно!
112
00:06:24,793 --> 00:06:25,751
Ось летить один!
113
00:06:26,251 --> 00:06:29,626
Це ангел? Я думав, що вони — гарніші.
114
00:06:31,543 --> 00:06:34,584
Прекрасний. Як для ангела, звісно.
115
00:06:34,668 --> 00:06:37,418
Добре. Знаєте, що треба робити?
116
00:06:37,501 --> 00:06:38,626
Знаємо.
117
00:06:38,709 --> 00:06:45,418
Кажуть, що батька й матір не вибирають,
але я пліток не слухаю.
118
00:06:45,501 --> 00:06:48,709
Тому ти так само винний, як і він.
119
00:06:48,793 --> 00:06:54,459
А поки чекаємо на твого старого,
повеселімося трохи.
120
00:06:54,543 --> 00:06:55,543
Ремасе, довго ще?
121
00:06:55,626 --> 00:06:58,376
Хвилинку, шефе. Дуже крива голова.
122
00:06:59,793 --> 00:07:00,626
Добре. Стоїть.
123
00:07:01,126 --> 00:07:03,959
Як Бенні Гілл у «Чоловіках у рейтузах»!
124
00:07:06,251 --> 00:07:09,501
Бачив, Ремасе? З першої спроби!
125
00:07:09,584 --> 00:07:11,709
Ні, чекай, мав попасти в яблуко.
126
00:07:11,793 --> 00:07:12,834
З ним усе гаразд?
127
00:07:13,626 --> 00:07:15,251
Лише прикидається.
128
00:07:16,251 --> 00:07:17,543
Трясця його матері.
129
00:07:21,584 --> 00:07:25,876
Боже, як приємно дивитися
на такий рівень обслуговування,
130
00:07:25,959 --> 00:07:28,668
і це за таку смішну суму.
131
00:07:29,168 --> 00:07:32,543
Але, зрештою, яка рибка, така юшка.
132
00:07:33,126 --> 00:07:38,001
Рятуйте! Демон! На допомогу!
133
00:07:38,084 --> 00:07:38,918
Демон?
134
00:07:39,793 --> 00:07:43,084
Допоможіть! Геть, сило нечиста!
135
00:07:43,168 --> 00:07:47,709
Перепрошую!
Я миюся по суботах. І майже кожної.
136
00:07:48,293 --> 00:07:50,043
Руки догори, виродку.
137
00:07:52,376 --> 00:07:53,209
Ангел?
138
00:07:53,293 --> 00:07:55,834
Якщо точніше, то ангел-охоронець.
139
00:07:55,918 --> 00:07:58,376
Саме так, я працюю охоронцем на стоянці.
140
00:07:58,459 --> 00:08:02,126
Охоронець на стоянці в раю?
То у вас там крадуть машини?
141
00:08:02,209 --> 00:08:03,668
Ще й як!
142
00:08:04,543 --> 00:08:05,876
Попався!
143
00:08:09,459 --> 00:08:10,293
Добре.
144
00:08:10,376 --> 00:08:12,376
А тепер поворуши руками.
145
00:08:22,376 --> 00:08:26,876
Непогано. Це може спрацювати.
146
00:08:26,959 --> 00:08:28,543
Шефе, скнара — на місці.
147
00:08:28,626 --> 00:08:29,876
Що? Моя дружина?
148
00:08:29,959 --> 00:08:31,209
Ні, Бонер.
149
00:08:31,959 --> 00:08:33,209
-Ангела привів?
-Так.
150
00:08:33,293 --> 00:08:36,293
Чого стовбичиш, як ранковий стояк?
Давай його сюди!
151
00:08:37,459 --> 00:08:41,876
Мої крильця!
Трясця! Усе буде добре, Ремасе!
152
00:08:47,751 --> 00:08:49,543
Ми його обшукали. Зброї нема.
153
00:08:50,251 --> 00:08:54,751
Богдан Бонер! От ми знову й зустрілися.
154
00:08:54,834 --> 00:08:58,959
Цього разу тобі пощастило,
бо ти привів ангела.
155
00:08:59,043 --> 00:09:02,209
Маю надію, що ти стримаєш слово
й віддаси мені сина.
156
00:09:02,293 --> 00:09:06,751
Спокійно, чуваче.
Моє слово дорожче, ніж гроші.
157
00:09:06,834 --> 00:09:08,043
Як у хіп-хопі.
158
00:09:10,459 --> 00:09:14,543
Чекай… Хвилинку… Він же…
159
00:09:16,126 --> 00:09:17,876
Навалений у хлам!
160
00:09:18,918 --> 00:09:20,293
Так, навалений у дрова.
161
00:09:21,376 --> 00:09:26,043
Моя кров.
Добре, Молодий. Забираймося звідси!
162
00:09:29,543 --> 00:09:33,709
Зачекайте-но. Чому він не дихає?
163
00:09:34,209 --> 00:09:35,709
Ти вбив його!
164
00:09:35,793 --> 00:09:38,459
Зенеку, нехай буде по-твоєму. План «Б»!
165
00:09:42,459 --> 00:09:48,459
От холера, вони змовилися!
Чому ви не обшукали ангела? Вогонь!
166
00:10:03,293 --> 00:10:06,959
Обережно! Не продірявте крила!
167
00:10:09,876 --> 00:10:14,043
Зенеку, у мене немає зброї!
Позич мені один ствол!
168
00:10:14,126 --> 00:10:17,209
Не можу, самому мало!
169
00:10:17,293 --> 00:10:20,459
У мене ще є базука, якщо хочеш.
Але я не впевнений!
170
00:10:20,543 --> 00:10:23,293
І ти тільки зараз кажеш? Давай!
171
00:10:25,793 --> 00:10:26,751
Якщо ви думаєте,
172
00:10:26,834 --> 00:10:30,834
що зможете перемогти
валета всього зла якоюсь базукою…
173
00:10:32,209 --> 00:10:34,876
То маєте рацію.
Але я просто так не здамся.
174
00:10:34,959 --> 00:10:38,834
Князю, тут — небезпечно!
Швидко, до сховища!
175
00:10:38,918 --> 00:10:41,793
Ними займеться Гвардія Темряви!
176
00:10:50,709 --> 00:10:52,376
Скінчилися набої!
177
00:10:54,376 --> 00:10:56,126
Нам — кінець.
178
00:10:56,209 --> 00:10:59,043
Тікай, я їх затримаю.
179
00:10:59,126 --> 00:11:01,709
Зеноне, але ж ти помреш!
180
00:11:01,793 --> 00:11:03,543
Не хвилюйся, Богдане.
181
00:11:03,626 --> 00:11:07,793
У ангелів — десяток життів,
а в мене лише десяте.
182
00:11:14,543 --> 00:11:17,543
«Ще не вмерла України».
183
00:11:26,293 --> 00:11:30,543
Ми ще зустрінемося, екзорцисте.
184
00:11:30,626 --> 00:11:31,459
КІНЕЦЬ
185
00:11:31,543 --> 00:11:33,418
Екзорциста менше ніж за триста
186
00:11:33,501 --> 00:11:36,709
По факту там — дві сотні
Як із рахунком — більше грошей
187
00:11:36,793 --> 00:11:39,709
Бережися, Вельзедупе
Отримаєш по дупі
188
00:11:39,793 --> 00:11:43,043
Бережися Дупцифере
На мушці твоя сфера
189
00:11:51,376 --> 00:11:53,501
Переклад субтитрів: Калюжний Олексій