1 00:00:06,459 --> 00:00:12,376 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:17,168 --> 00:00:18,001 Donesi! 3 00:00:19,668 --> 00:00:21,459 Nergale! Donesi! 4 00:00:21,543 --> 00:00:23,043 TRAŽI SE, ŽIV ILI MRTAV 5 00:00:23,126 --> 00:00:24,501 Hajde, donesi igračku! 6 00:00:25,376 --> 00:00:27,793 Dobro, idem ja, ali posljednji put. 7 00:00:27,876 --> 00:00:28,709 Gledaj i uči. 8 00:00:33,793 --> 00:00:34,959 Tako se to radi. 9 00:00:36,459 --> 00:00:38,709 Da, suđenje. Što je učinio? 10 00:00:38,793 --> 00:00:41,251 -Pio je pivo. -Što? 11 00:00:41,334 --> 00:00:43,709 Ali uveo sam zabranu. 12 00:00:43,793 --> 00:00:47,168 Zabranu konzumacije alkohola u cijelom paklu. 13 00:00:47,251 --> 00:00:49,043 U paklu smo, ne na praznicima. 14 00:00:49,126 --> 00:00:51,376 Pa, valjda je to za ljude, ne za nas. 15 00:00:51,459 --> 00:00:53,543 Još i prigovara. Nergale, drž’ ga! 16 00:00:56,043 --> 00:00:57,668 Ne njega! 17 00:01:02,584 --> 00:01:04,501 Sve moram sam. 18 00:01:08,376 --> 00:01:09,626 Mislio sam na ovoga. 19 00:01:14,168 --> 00:01:16,959 Pietro, vodi ga u šetnju jer je nervozan. 20 00:01:17,043 --> 00:01:19,709 -Opet će me ugristi. -Uzmi poslastice pa neće. 21 00:01:19,793 --> 00:01:23,459 GROBLJE KUĆNIH LJUBIMACA 22 00:01:24,334 --> 00:01:27,293 Nabavio je psa, ali ne želi ga šetati. 23 00:01:27,376 --> 00:01:30,209 Đipaj, glupane, samo se nemoj opet izgubiti. 24 00:01:59,043 --> 00:02:03,126 Sad! 25 00:02:07,668 --> 00:02:09,043 Sranje. 26 00:02:09,126 --> 00:02:12,001 Ne znam. Iskasapiti psa na ovaj način? 27 00:02:12,084 --> 00:02:15,168 Taj ima veze sa psom kao i Domino s maturom. 28 00:02:15,251 --> 00:02:17,459 -S čime? -G. Zdzisiu, gotovo je. 29 00:02:18,043 --> 00:02:21,126 -Je li mrtav? -Groblje je očišćeno. Dvjesto zlota. 30 00:02:25,793 --> 00:02:26,876 POŠTA 31 00:02:26,959 --> 00:02:29,751 Opet taj Boner! 32 00:02:29,834 --> 00:02:31,626 Samo ne na pod! 33 00:02:31,709 --> 00:02:32,959 I ode zaslon. 34 00:02:33,043 --> 00:02:34,543 A ne, čitav je. 35 00:02:34,626 --> 00:02:35,459 Čitav? 36 00:02:37,501 --> 00:02:41,793 Učinit ću isto s tim glupanom koji se igra egzorcizma. 37 00:02:41,876 --> 00:02:43,209 Dvadeset! 38 00:02:43,293 --> 00:02:46,043 Ne. Dvadeset je previše. Deset. 39 00:02:46,126 --> 00:02:51,209 Nagrada od deset somova za osobu koja uhvati ovog kujinog sina. 40 00:02:51,293 --> 00:02:52,126 Dobro, zar ne? 41 00:02:52,209 --> 00:02:54,293 Ako Vaše Prokletočanstvo tako kaže. 42 00:02:54,376 --> 00:02:56,459 Stavi oglas na teletekst. 43 00:02:56,543 --> 00:02:59,126 Šalji neželjene poruke na privatne e-adrese. 44 00:02:59,209 --> 00:03:00,459 Tiskaj letke! 45 00:03:01,043 --> 00:03:05,876 I povećaj naknade za parkiranje i uvedi nove zone! 46 00:03:05,959 --> 00:03:08,793 Čak i na privatnim posjedima. 47 00:03:08,876 --> 00:03:10,793 Moram skupiti tih deset somova. 48 00:03:10,876 --> 00:03:13,459 EGZORCISTIČKO/GRAĐEVINSKO PODUZEĆE BONER 49 00:03:14,793 --> 00:03:17,709 Smrznute tripice rastopljene u loncu 50 00:03:17,793 --> 00:03:20,584 i podgrijane na mlaku temperaturu. 51 00:03:21,668 --> 00:03:23,126 Za umrijet’ od smijeha. 52 00:03:23,209 --> 00:03:25,126 Mislim, ukusnije od grijeha. 53 00:03:25,209 --> 00:03:28,168 Što razlikuje pravog muškarca od dječaka? 54 00:03:28,251 --> 00:03:30,043 Činjenica da će ovo pojesti. 55 00:03:30,959 --> 00:03:32,543 Kako miriši. 56 00:03:32,626 --> 00:03:35,293 Dobro, ne mogu čekati da se potpuno otopi. 57 00:03:36,709 --> 00:03:37,543 Sranj… 58 00:03:37,626 --> 00:03:41,209 Tko je tako sjeban da kuca nekom u 21 h? 59 00:03:44,876 --> 00:03:45,709 Što je? 60 00:03:45,793 --> 00:03:48,293 Halo? Ima li koga? 61 00:03:49,209 --> 00:03:50,334 Čudno. 62 00:03:51,126 --> 00:03:52,126 DOBR DOŠLI 63 00:04:00,251 --> 00:04:03,543 Ruke uvis, dupocistu Sranjer! 64 00:04:06,793 --> 00:04:09,543 Da ti nije palo na pamet. 65 00:04:09,626 --> 00:04:12,918 Kretenu. Nisam ni razmišljao o puški. 66 00:04:15,918 --> 00:04:18,043 To je bila pogreška. 67 00:04:18,126 --> 00:04:19,293 Već se bojim. 68 00:04:21,543 --> 00:04:22,376 Mlako. 69 00:04:25,793 --> 00:04:26,626 Ajme! 70 00:04:34,209 --> 00:04:35,084 Mrtav je. 71 00:04:35,168 --> 00:04:37,293 Hvala, Domino. Kako si shvatio? 72 00:04:37,376 --> 00:04:39,209 Lako, popustili su mu stinkeri. 73 00:04:39,293 --> 00:04:40,543 Misliš sfinkteri. 74 00:04:40,626 --> 00:04:43,168 Ne, mi vragovi nemamo sfinktere. 75 00:04:43,251 --> 00:04:45,959 Stolica se vrši spontano. 76 00:04:46,043 --> 00:04:48,376 A stinkeri pak služe za… 77 00:04:48,459 --> 00:04:51,043 Dobro, poštedi nas detalja. Što ćemo s njim? 78 00:04:51,126 --> 00:04:53,543 Isto što i s prethodnom četvoricom. 79 00:04:54,709 --> 00:04:55,959 Kvragu! 80 00:04:56,043 --> 00:04:58,543 Opa. Pet ubojica. 81 00:04:58,626 --> 00:05:00,959 Nekom ste se gadno zamjerili. 82 00:05:01,043 --> 00:05:04,668 Dobro, bacite truplo pokraj ograde. Neka se raspadne na zraku. 83 00:05:04,751 --> 00:05:06,793 A ja idem dovršiti večeru. 84 00:05:07,668 --> 00:05:09,126 Tripice! 85 00:05:09,209 --> 00:05:10,793 Marcinek, uhvati mu noge. 86 00:05:18,543 --> 00:05:21,918 Domino, misliš li isto što i ja? 87 00:05:23,126 --> 00:05:27,043 TRAŽI SE, ŽIV ILI MRTAV NAGRADA 10 000 ZLOTA 88 00:05:29,126 --> 00:05:30,876 ODVRAŽIVANJE U TIJEKU NE ULAZI 89 00:05:35,126 --> 00:05:36,793 UKUSNA VOTKA GARWOLIN 90 00:05:38,959 --> 00:05:41,668 Sranje. Koji me vrag natjerao na ovu zamku? 91 00:05:41,751 --> 00:05:44,709 Nismo li mogli staviti nešto drugo, recimo novčić? 92 00:05:44,793 --> 00:05:47,459 Bez brige, šefe. Bit će ovo jednostavan posao. 93 00:05:47,543 --> 00:05:51,293 Protjeramo demone, više nije strašno, klijent je zadovoljan. 94 00:05:51,376 --> 00:05:55,376 Da, ne znam nijednog vraga kojeg takav mamac ne bi namamio. 95 00:05:56,168 --> 00:05:58,293 Požalit ću ovo. 96 00:05:59,543 --> 00:06:01,459 Mislim da su ovdje. 97 00:06:10,293 --> 00:06:12,043 Tycjane, žao mi je. 98 00:06:13,293 --> 00:06:15,959 Kako sam mogao znati da ti je Sylwia djevojka? 99 00:06:16,459 --> 00:06:19,001 Došao sam s njom, čija bi bila, da je jebeš? 100 00:06:19,084 --> 00:06:20,959 Ako je za jebat’, onda ničija. 101 00:06:21,459 --> 00:06:22,959 Četiri mjeseca. 102 00:06:24,918 --> 00:06:29,209 Pokušavam već četiri mjeseca. Plaćam spojeve, večere, filmove. 103 00:06:29,959 --> 00:06:31,876 Sve da ga barem uzme u ruku. 104 00:06:31,959 --> 00:06:35,418 A on je odvede u zahod 15 minuta nakon upoznavanja. 105 00:06:35,501 --> 00:06:38,709 Obično odu odmah. Budi sretan što je tako čedna. 106 00:06:44,293 --> 00:06:45,543 Znači, dobri smo si? 107 00:06:46,709 --> 00:06:49,709 Reći ću ti tajnu zavođenja. Spika je najvažnija. 108 00:06:49,793 --> 00:06:51,459 Priđeš jednoj i kažeš… 109 00:06:55,959 --> 00:06:57,959 -To si joj rekao? -Da. 110 00:06:59,834 --> 00:07:02,168 Mislio sam na hipotetskog dečka. 111 00:07:02,251 --> 00:07:03,376 Ne na tebe. 112 00:07:03,459 --> 00:07:06,168 Hajde, Tycjane. Brate, oprosti mi! 113 00:07:06,251 --> 00:07:07,709 Kao brat bratu. 114 00:07:08,209 --> 00:07:11,168 -Žao mi je. -Znaš kamo možeš zabiti svoju ispriku? 115 00:07:11,251 --> 00:07:13,168 U Sylwiju, onamo kamo si… 116 00:07:13,251 --> 00:07:15,751 O, sranje. Boryse, uštipni me. 117 00:07:15,834 --> 00:07:18,209 -I to šakom jer sigurno sanjam. -Što? 118 00:07:20,376 --> 00:07:22,209 Daj mi cijelu i oprostit ću ti. 119 00:07:22,293 --> 00:07:24,793 Ne moraš mi oprostiti. Dijelimo je napola. 120 00:07:25,543 --> 00:07:26,376 Rekao sam ti. 121 00:07:26,459 --> 00:07:29,543 Sad! 122 00:07:33,459 --> 00:07:37,709 Sad mi dajte bocu ili ću vas počastiti olovom. 123 00:07:38,418 --> 00:07:41,501 Jesi li siguran? Imamo taoca. 124 00:07:41,584 --> 00:07:44,126 Spusti pištolj ili će stradati. 125 00:07:44,959 --> 00:07:48,001 Polako, ne činite ništa glupo. 126 00:07:48,501 --> 00:07:51,251 Domino, otvori kavez. 127 00:07:51,334 --> 00:07:52,793 -Ali… -Otvori ga. 128 00:07:57,709 --> 00:07:59,376 Uf! Jeste li vidjeli? 129 00:07:59,459 --> 00:08:01,376 Sad! 130 00:08:02,376 --> 00:08:03,459 Imamo ga. 131 00:08:03,543 --> 00:08:06,126 Što radite? Otvorite ili ću vas nokautirati. 132 00:08:06,209 --> 00:08:09,376 Oprostite, gospodine, ali jedan nokaut nije ništa. 133 00:08:09,459 --> 00:08:13,876 Imamo 10 000 razloga da ne otvorimo. 134 00:08:13,959 --> 00:08:17,876 Vi lažljivi Jude. 135 00:08:18,543 --> 00:08:21,209 Četiri tisuće dvjesto devedeset, 136 00:08:21,293 --> 00:08:23,959 četiri tisuće tristo, tristo deset, 137 00:08:24,043 --> 00:08:26,376 četiri tisuće tristo dvadeset. 138 00:08:26,459 --> 00:08:28,834 -Dio nedostaje. -Marcine, ne cjepidlači. 139 00:08:28,918 --> 00:08:31,709 Toliki novac nisi vidio u cijelom životu. 140 00:08:31,793 --> 00:08:34,209 Dobro, recimo da je u redu. 141 00:08:34,293 --> 00:08:35,918 U tom slučaju, zbogom. 142 00:08:36,001 --> 00:08:38,376 Stražar će vas otpratiti do Vrata pakla. 143 00:08:44,959 --> 00:08:49,251 Egzorciste Kondoner, sad ćemo poravnati račune. 144 00:08:49,334 --> 00:08:53,751 Vjerojatno želiš brzo umrijeti, ali ne… 145 00:08:53,834 --> 00:08:56,084 Neću ti dati to zadovoljstvo. 146 00:08:56,168 --> 00:08:57,376 Prvo… 147 00:08:57,459 --> 00:09:02,459 Dvadeset i pet godina u kažnjeničkoj koloniji. A onda smaknuće. 148 00:09:02,543 --> 00:09:04,668 Dug je došao na naplatu! 149 00:09:05,793 --> 00:09:07,876 ZATVORSKA SLUŽBA 150 00:09:07,959 --> 00:09:10,043 Samo ne u kažnjeničku koloniju! 151 00:09:10,126 --> 00:09:12,501 To je najgore mjesto u paklu. 152 00:09:12,584 --> 00:09:14,793 Bolje je završiti u kotlu. 153 00:09:16,126 --> 00:09:20,959 Czesiek, prestani cviliti kao baba. Ti si čuvar, a ne zatvorenik. 154 00:09:21,043 --> 00:09:24,543 Možda imaš pravo, Filipe, ali tako mi ih je žao da… 155 00:09:25,459 --> 00:09:27,126 Žao? Kurvin sine. 156 00:09:27,209 --> 00:09:30,793 A nije ti bilo žao kad si mi stavio petardu u cigaretu? 157 00:09:30,876 --> 00:09:32,751 Krzys, ispričao sam se. 158 00:09:32,834 --> 00:09:35,293 Osim toga, rekao si da je bilo smiješno. 159 00:09:35,376 --> 00:09:37,043 -Usput, Krzysiek. -Da? 160 00:09:37,126 --> 00:09:39,626 Zašto voziš ako si slijep? 161 00:09:39,709 --> 00:09:42,084 Opusti se, znam ovu cestu napamet. 162 00:09:43,626 --> 00:09:44,543 Vidi se. 163 00:09:44,626 --> 00:09:47,626 Bez panike, Filipe. Uvijek udari o ovaj kamen. 164 00:09:47,709 --> 00:09:48,543 Rekao sam ti. 165 00:09:49,918 --> 00:09:52,626 Ni makac ili ću te izbušiti mecima! 166 00:10:00,376 --> 00:10:02,959 Pobjeda! 167 00:10:03,043 --> 00:10:06,126 A sad pravac u kažnjeničku koloniju. 168 00:10:06,668 --> 00:10:07,793 Gdje se pokreće? 169 00:10:23,334 --> 00:10:25,876 Na svu sreću, otvorio se padobran. 170 00:10:28,626 --> 00:10:30,543 Pobjeda! 171 00:10:31,709 --> 00:10:34,626 -To se zove savršeni plan! -Da! 172 00:10:34,709 --> 00:10:39,334 Čak ni Belzedup nije znao da smo sve inscenirali. 173 00:10:39,418 --> 00:10:41,584 Sve je bilo inscenirano? 174 00:10:41,668 --> 00:10:43,168 Nismo izdali šefa? 175 00:10:43,251 --> 00:10:47,376 Domino, da nisam ovako dobro raspoložen, najebao bi. 176 00:10:47,459 --> 00:10:51,334 Ako ste tako dobro raspoloženi, zašto ne bismo podijelili nagradu? 177 00:10:51,418 --> 00:10:54,543 Četiri tisuće podijeljeno s tri, to je više od tisuću. 178 00:10:54,626 --> 00:10:57,459 Da, točno 1330 i nešto sitno. 179 00:10:57,543 --> 00:10:58,459 Jesi lud? 180 00:10:58,543 --> 00:11:00,668 Možda barem zaostale plaće. 181 00:11:00,751 --> 00:11:02,793 Dva mjeseca po 1500 zlota. 182 00:11:02,876 --> 00:11:04,126 Dobro, Marcinek. 183 00:11:04,209 --> 00:11:09,043 Evo ti tih 1300 zlota i recimo da smo izravnali račun s plaćama. 184 00:11:10,126 --> 00:11:11,001 Hvala. 185 00:11:11,084 --> 00:11:13,418 Šefe, što je s mojim zaostalim plaćama? 186 00:11:13,501 --> 00:11:16,293 Radim već godinu dana, to je 12 mjeseci. 187 00:11:17,543 --> 00:11:18,876 Dvanaest, kažeš? 188 00:11:18,959 --> 00:11:21,584 Na svoju štetu zaokružit ću nadolje, 189 00:11:21,668 --> 00:11:25,959 pa je deset puta nula jednako… 190 00:11:26,459 --> 00:11:27,793 Nažalost, Domino. 191 00:11:28,376 --> 00:11:29,293 Još bolje. 192 00:11:29,376 --> 00:11:31,293 Novcem se ne može kupiti sreća. 193 00:11:31,376 --> 00:11:32,209 KRAJ 194 00:11:32,293 --> 00:11:34,293 Egzorcist za manje od tristo 195 00:11:34,376 --> 00:11:37,543 Zapravo, za dvjesto Ako želiš račun, pljuni više 196 00:11:37,626 --> 00:11:40,543 Pazi, Belzedupe Razbit će ti zube 197 00:11:40,626 --> 00:11:43,793 Pazi, Dupciferu Puca u tvom smjeru