1
00:00:06,459 --> 00:00:12,376
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:17,168 --> 00:00:18,001
Donesi!
3
00:00:19,668 --> 00:00:21,459
Nergale! Donesi!
4
00:00:21,543 --> 00:00:23,043
TRAŽI SE, ŽIV ILI MRTAV
5
00:00:23,126 --> 00:00:24,501
Hajde, donesi igračku!
6
00:00:25,376 --> 00:00:27,793
Dobro, idem ja, ali posljednji put.
7
00:00:27,876 --> 00:00:28,709
Gledaj i uči.
8
00:00:33,793 --> 00:00:34,959
Tako se to radi.
9
00:00:36,459 --> 00:00:38,709
Da, suđenje. Što je učinio?
10
00:00:38,793 --> 00:00:41,251
-Pio je pivo.
-Što?
11
00:00:41,334 --> 00:00:43,709
Ali uveo sam zabranu.
12
00:00:43,793 --> 00:00:47,168
Zabranu konzumacije alkohola
u cijelom paklu.
13
00:00:47,251 --> 00:00:49,043
U paklu smo, ne na praznicima.
14
00:00:49,126 --> 00:00:51,376
Pa, valjda je to za ljude, ne za nas.
15
00:00:51,459 --> 00:00:53,543
Još i prigovara. Nergale, drž’ ga!
16
00:00:56,043 --> 00:00:57,668
Ne njega!
17
00:01:02,584 --> 00:01:04,501
Sve moram sam.
18
00:01:08,376 --> 00:01:09,626
Mislio sam na ovoga.
19
00:01:14,168 --> 00:01:16,959
Pietro, vodi ga u šetnju jer je nervozan.
20
00:01:17,043 --> 00:01:19,709
-Opet će me ugristi.
-Uzmi poslastice pa neće.
21
00:01:19,793 --> 00:01:23,459
GROBLJE KUĆNIH LJUBIMACA
22
00:01:24,334 --> 00:01:27,293
Nabavio je psa, ali ne želi ga šetati.
23
00:01:27,376 --> 00:01:30,209
Đipaj, glupane,
samo se nemoj opet izgubiti.
24
00:01:59,043 --> 00:02:03,126
Sad!
25
00:02:07,668 --> 00:02:09,043
Sranje.
26
00:02:09,126 --> 00:02:12,001
Ne znam. Iskasapiti psa na ovaj način?
27
00:02:12,084 --> 00:02:15,168
Taj ima veze sa psom
kao i Domino s maturom.
28
00:02:15,251 --> 00:02:17,459
-S čime?
-G. Zdzisiu, gotovo je.
29
00:02:18,043 --> 00:02:21,126
-Je li mrtav?
-Groblje je očišćeno. Dvjesto zlota.
30
00:02:25,793 --> 00:02:26,876
POŠTA
31
00:02:26,959 --> 00:02:29,751
Opet taj Boner!
32
00:02:29,834 --> 00:02:31,626
Samo ne na pod!
33
00:02:31,709 --> 00:02:32,959
I ode zaslon.
34
00:02:33,043 --> 00:02:34,543
A ne, čitav je.
35
00:02:34,626 --> 00:02:35,459
Čitav?
36
00:02:37,501 --> 00:02:41,793
Učinit ću isto s tim glupanom
koji se igra egzorcizma.
37
00:02:41,876 --> 00:02:43,209
Dvadeset!
38
00:02:43,293 --> 00:02:46,043
Ne. Dvadeset je previše. Deset.
39
00:02:46,126 --> 00:02:51,209
Nagrada od deset somova
za osobu koja uhvati ovog kujinog sina.
40
00:02:51,293 --> 00:02:52,126
Dobro, zar ne?
41
00:02:52,209 --> 00:02:54,293
Ako Vaše Prokletočanstvo tako kaže.
42
00:02:54,376 --> 00:02:56,459
Stavi oglas na teletekst.
43
00:02:56,543 --> 00:02:59,126
Šalji neželjene poruke
na privatne e-adrese.
44
00:02:59,209 --> 00:03:00,459
Tiskaj letke!
45
00:03:01,043 --> 00:03:05,876
I povećaj naknade za parkiranje
i uvedi nove zone!
46
00:03:05,959 --> 00:03:08,793
Čak i na privatnim posjedima.
47
00:03:08,876 --> 00:03:10,793
Moram skupiti tih deset somova.
48
00:03:10,876 --> 00:03:13,459
EGZORCISTIČKO/GRAĐEVINSKO PODUZEĆE BONER
49
00:03:14,793 --> 00:03:17,709
Smrznute tripice rastopljene u loncu
50
00:03:17,793 --> 00:03:20,584
i podgrijane na mlaku temperaturu.
51
00:03:21,668 --> 00:03:23,126
Za umrijet’ od smijeha.
52
00:03:23,209 --> 00:03:25,126
Mislim, ukusnije od grijeha.
53
00:03:25,209 --> 00:03:28,168
Što razlikuje pravog muškarca od dječaka?
54
00:03:28,251 --> 00:03:30,043
Činjenica da će ovo pojesti.
55
00:03:30,959 --> 00:03:32,543
Kako miriši.
56
00:03:32,626 --> 00:03:35,293
Dobro, ne mogu čekati da se potpuno otopi.
57
00:03:36,709 --> 00:03:37,543
Sranj…
58
00:03:37,626 --> 00:03:41,209
Tko je tako sjeban da kuca nekom u 21 h?
59
00:03:44,876 --> 00:03:45,709
Što je?
60
00:03:45,793 --> 00:03:48,293
Halo? Ima li koga?
61
00:03:49,209 --> 00:03:50,334
Čudno.
62
00:03:51,126 --> 00:03:52,126
DOBR DOŠLI
63
00:04:00,251 --> 00:04:03,543
Ruke uvis, dupocistu Sranjer!
64
00:04:06,793 --> 00:04:09,543
Da ti nije palo na pamet.
65
00:04:09,626 --> 00:04:12,918
Kretenu. Nisam ni razmišljao o puški.
66
00:04:15,918 --> 00:04:18,043
To je bila pogreška.
67
00:04:18,126 --> 00:04:19,293
Već se bojim.
68
00:04:21,543 --> 00:04:22,376
Mlako.
69
00:04:25,793 --> 00:04:26,626
Ajme!
70
00:04:34,209 --> 00:04:35,084
Mrtav je.
71
00:04:35,168 --> 00:04:37,293
Hvala, Domino. Kako si shvatio?
72
00:04:37,376 --> 00:04:39,209
Lako, popustili su mu stinkeri.
73
00:04:39,293 --> 00:04:40,543
Misliš sfinkteri.
74
00:04:40,626 --> 00:04:43,168
Ne, mi vragovi nemamo sfinktere.
75
00:04:43,251 --> 00:04:45,959
Stolica se vrši spontano.
76
00:04:46,043 --> 00:04:48,376
A stinkeri pak služe za…
77
00:04:48,459 --> 00:04:51,043
Dobro, poštedi nas detalja.
Što ćemo s njim?
78
00:04:51,126 --> 00:04:53,543
Isto što i s prethodnom četvoricom.
79
00:04:54,709 --> 00:04:55,959
Kvragu!
80
00:04:56,043 --> 00:04:58,543
Opa. Pet ubojica.
81
00:04:58,626 --> 00:05:00,959
Nekom ste se gadno zamjerili.
82
00:05:01,043 --> 00:05:04,668
Dobro, bacite truplo pokraj ograde.
Neka se raspadne na zraku.
83
00:05:04,751 --> 00:05:06,793
A ja idem dovršiti večeru.
84
00:05:07,668 --> 00:05:09,126
Tripice!
85
00:05:09,209 --> 00:05:10,793
Marcinek, uhvati mu noge.
86
00:05:18,543 --> 00:05:21,918
Domino, misliš li isto što i ja?
87
00:05:23,126 --> 00:05:27,043
TRAŽI SE, ŽIV ILI MRTAV
NAGRADA 10 000 ZLOTA
88
00:05:29,126 --> 00:05:30,876
ODVRAŽIVANJE U TIJEKU
NE ULAZI
89
00:05:35,126 --> 00:05:36,793
UKUSNA VOTKA GARWOLIN
90
00:05:38,959 --> 00:05:41,668
Sranje. Koji me vrag
natjerao na ovu zamku?
91
00:05:41,751 --> 00:05:44,709
Nismo li mogli staviti
nešto drugo, recimo novčić?
92
00:05:44,793 --> 00:05:47,459
Bez brige, šefe.
Bit će ovo jednostavan posao.
93
00:05:47,543 --> 00:05:51,293
Protjeramo demone,
više nije strašno, klijent je zadovoljan.
94
00:05:51,376 --> 00:05:55,376
Da, ne znam nijednog vraga
kojeg takav mamac ne bi namamio.
95
00:05:56,168 --> 00:05:58,293
Požalit ću ovo.
96
00:05:59,543 --> 00:06:01,459
Mislim da su ovdje.
97
00:06:10,293 --> 00:06:12,043
Tycjane, žao mi je.
98
00:06:13,293 --> 00:06:15,959
Kako sam mogao znati
da ti je Sylwia djevojka?
99
00:06:16,459 --> 00:06:19,001
Došao sam s njom,
čija bi bila, da je jebeš?
100
00:06:19,084 --> 00:06:20,959
Ako je za jebat’, onda ničija.
101
00:06:21,459 --> 00:06:22,959
Četiri mjeseca.
102
00:06:24,918 --> 00:06:29,209
Pokušavam već četiri mjeseca.
Plaćam spojeve, večere, filmove.
103
00:06:29,959 --> 00:06:31,876
Sve da ga barem uzme u ruku.
104
00:06:31,959 --> 00:06:35,418
A on je odvede u zahod
15 minuta nakon upoznavanja.
105
00:06:35,501 --> 00:06:38,709
Obično odu odmah.
Budi sretan što je tako čedna.
106
00:06:44,293 --> 00:06:45,543
Znači, dobri smo si?
107
00:06:46,709 --> 00:06:49,709
Reći ću ti tajnu zavođenja.
Spika je najvažnija.
108
00:06:49,793 --> 00:06:51,459
Priđeš jednoj i kažeš…
109
00:06:55,959 --> 00:06:57,959
-To si joj rekao?
-Da.
110
00:06:59,834 --> 00:07:02,168
Mislio sam na hipotetskog dečka.
111
00:07:02,251 --> 00:07:03,376
Ne na tebe.
112
00:07:03,459 --> 00:07:06,168
Hajde, Tycjane. Brate, oprosti mi!
113
00:07:06,251 --> 00:07:07,709
Kao brat bratu.
114
00:07:08,209 --> 00:07:11,168
-Žao mi je.
-Znaš kamo možeš zabiti svoju ispriku?
115
00:07:11,251 --> 00:07:13,168
U Sylwiju, onamo kamo si…
116
00:07:13,251 --> 00:07:15,751
O, sranje. Boryse, uštipni me.
117
00:07:15,834 --> 00:07:18,209
-I to šakom jer sigurno sanjam.
-Što?
118
00:07:20,376 --> 00:07:22,209
Daj mi cijelu i oprostit ću ti.
119
00:07:22,293 --> 00:07:24,793
Ne moraš mi oprostiti. Dijelimo je napola.
120
00:07:25,543 --> 00:07:26,376
Rekao sam ti.
121
00:07:26,459 --> 00:07:29,543
Sad!
122
00:07:33,459 --> 00:07:37,709
Sad mi dajte bocu
ili ću vas počastiti olovom.
123
00:07:38,418 --> 00:07:41,501
Jesi li siguran? Imamo taoca.
124
00:07:41,584 --> 00:07:44,126
Spusti pištolj ili će stradati.
125
00:07:44,959 --> 00:07:48,001
Polako, ne činite ništa glupo.
126
00:07:48,501 --> 00:07:51,251
Domino, otvori kavez.
127
00:07:51,334 --> 00:07:52,793
-Ali…
-Otvori ga.
128
00:07:57,709 --> 00:07:59,376
Uf! Jeste li vidjeli?
129
00:07:59,459 --> 00:08:01,376
Sad!
130
00:08:02,376 --> 00:08:03,459
Imamo ga.
131
00:08:03,543 --> 00:08:06,126
Što radite?
Otvorite ili ću vas nokautirati.
132
00:08:06,209 --> 00:08:09,376
Oprostite, gospodine,
ali jedan nokaut nije ništa.
133
00:08:09,459 --> 00:08:13,876
Imamo 10 000 razloga da ne otvorimo.
134
00:08:13,959 --> 00:08:17,876
Vi lažljivi Jude.
135
00:08:18,543 --> 00:08:21,209
Četiri tisuće dvjesto devedeset,
136
00:08:21,293 --> 00:08:23,959
četiri tisuće tristo, tristo deset,
137
00:08:24,043 --> 00:08:26,376
četiri tisuće tristo dvadeset.
138
00:08:26,459 --> 00:08:28,834
-Dio nedostaje.
-Marcine, ne cjepidlači.
139
00:08:28,918 --> 00:08:31,709
Toliki novac nisi vidio u cijelom životu.
140
00:08:31,793 --> 00:08:34,209
Dobro, recimo da je u redu.
141
00:08:34,293 --> 00:08:35,918
U tom slučaju, zbogom.
142
00:08:36,001 --> 00:08:38,376
Stražar će vas otpratiti do Vrata pakla.
143
00:08:44,959 --> 00:08:49,251
Egzorciste Kondoner,
sad ćemo poravnati račune.
144
00:08:49,334 --> 00:08:53,751
Vjerojatno želiš brzo umrijeti, ali ne…
145
00:08:53,834 --> 00:08:56,084
Neću ti dati to zadovoljstvo.
146
00:08:56,168 --> 00:08:57,376
Prvo…
147
00:08:57,459 --> 00:09:02,459
Dvadeset i pet godina
u kažnjeničkoj koloniji. A onda smaknuće.
148
00:09:02,543 --> 00:09:04,668
Dug je došao na naplatu!
149
00:09:05,793 --> 00:09:07,876
ZATVORSKA SLUŽBA
150
00:09:07,959 --> 00:09:10,043
Samo ne u kažnjeničku koloniju!
151
00:09:10,126 --> 00:09:12,501
To je najgore mjesto u paklu.
152
00:09:12,584 --> 00:09:14,793
Bolje je završiti u kotlu.
153
00:09:16,126 --> 00:09:20,959
Czesiek, prestani cviliti kao baba.
Ti si čuvar, a ne zatvorenik.
154
00:09:21,043 --> 00:09:24,543
Možda imaš pravo, Filipe,
ali tako mi ih je žao da…
155
00:09:25,459 --> 00:09:27,126
Žao? Kurvin sine.
156
00:09:27,209 --> 00:09:30,793
A nije ti bilo žao
kad si mi stavio petardu u cigaretu?
157
00:09:30,876 --> 00:09:32,751
Krzys, ispričao sam se.
158
00:09:32,834 --> 00:09:35,293
Osim toga, rekao si da je bilo smiješno.
159
00:09:35,376 --> 00:09:37,043
-Usput, Krzysiek.
-Da?
160
00:09:37,126 --> 00:09:39,626
Zašto voziš ako si slijep?
161
00:09:39,709 --> 00:09:42,084
Opusti se, znam ovu cestu napamet.
162
00:09:43,626 --> 00:09:44,543
Vidi se.
163
00:09:44,626 --> 00:09:47,626
Bez panike, Filipe.
Uvijek udari o ovaj kamen.
164
00:09:47,709 --> 00:09:48,543
Rekao sam ti.
165
00:09:49,918 --> 00:09:52,626
Ni makac ili ću te izbušiti mecima!
166
00:10:00,376 --> 00:10:02,959
Pobjeda!
167
00:10:03,043 --> 00:10:06,126
A sad pravac u kažnjeničku koloniju.
168
00:10:06,668 --> 00:10:07,793
Gdje se pokreće?
169
00:10:23,334 --> 00:10:25,876
Na svu sreću, otvorio se padobran.
170
00:10:28,626 --> 00:10:30,543
Pobjeda!
171
00:10:31,709 --> 00:10:34,626
-To se zove savršeni plan!
-Da!
172
00:10:34,709 --> 00:10:39,334
Čak ni Belzedup
nije znao da smo sve inscenirali.
173
00:10:39,418 --> 00:10:41,584
Sve je bilo inscenirano?
174
00:10:41,668 --> 00:10:43,168
Nismo izdali šefa?
175
00:10:43,251 --> 00:10:47,376
Domino, da nisam
ovako dobro raspoložen, najebao bi.
176
00:10:47,459 --> 00:10:51,334
Ako ste tako dobro raspoloženi,
zašto ne bismo podijelili nagradu?
177
00:10:51,418 --> 00:10:54,543
Četiri tisuće podijeljeno s tri,
to je više od tisuću.
178
00:10:54,626 --> 00:10:57,459
Da, točno 1330 i nešto sitno.
179
00:10:57,543 --> 00:10:58,459
Jesi lud?
180
00:10:58,543 --> 00:11:00,668
Možda barem zaostale plaće.
181
00:11:00,751 --> 00:11:02,793
Dva mjeseca po 1500 zlota.
182
00:11:02,876 --> 00:11:04,126
Dobro, Marcinek.
183
00:11:04,209 --> 00:11:09,043
Evo ti tih 1300 zlota i recimo
da smo izravnali račun s plaćama.
184
00:11:10,126 --> 00:11:11,001
Hvala.
185
00:11:11,084 --> 00:11:13,418
Šefe, što je s mojim zaostalim plaćama?
186
00:11:13,501 --> 00:11:16,293
Radim već godinu dana, to je 12 mjeseci.
187
00:11:17,543 --> 00:11:18,876
Dvanaest, kažeš?
188
00:11:18,959 --> 00:11:21,584
Na svoju štetu zaokružit ću nadolje,
189
00:11:21,668 --> 00:11:25,959
pa je deset puta nula jednako…
190
00:11:26,459 --> 00:11:27,793
Nažalost, Domino.
191
00:11:28,376 --> 00:11:29,293
Još bolje.
192
00:11:29,376 --> 00:11:31,293
Novcem se ne može kupiti sreća.
193
00:11:31,376 --> 00:11:32,209
KRAJ
194
00:11:32,293 --> 00:11:34,293
Egzorcist za manje od tristo
195
00:11:34,376 --> 00:11:37,543
Zapravo, za dvjesto
Ako želiš račun, pljuni više
196
00:11:37,626 --> 00:11:40,543
Pazi, Belzedupe
Razbit će ti zube
197
00:11:40,626 --> 00:11:43,793
Pazi, Dupciferu
Puca u tvom smjeru