1
00:00:06,543 --> 00:00:12,376
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:15,876 --> 00:00:19,209
BAR RESETEO
3
00:00:19,876 --> 00:00:20,834
UN DÍA DE SUERTE
4
00:00:20,918 --> 00:00:22,626
Dios, qué bueno está esto.
5
00:00:22,709 --> 00:00:25,543
¡Otra ronda para todos!
6
00:00:26,043 --> 00:00:27,793
¡Wacek es el puto amo!
7
00:00:27,876 --> 00:00:32,209
Cualquier otro se gastaría los 8000
del premio en copas para sí mismo.
8
00:00:32,293 --> 00:00:34,418
Pero él no. Él nos invita a todos.
9
00:00:34,501 --> 00:00:35,876
¡Un brindis por Wacław!
10
00:00:35,959 --> 00:00:37,459
¡Salud!
11
00:00:40,959 --> 00:00:42,626
Wacek, ¡tío!
12
00:00:43,209 --> 00:00:46,293
¡Eres el puto amo! Disculpa.
13
00:00:46,376 --> 00:00:47,543
No pasa nada.
14
00:00:47,626 --> 00:00:49,626
Ha sido sin querer.
15
00:00:49,709 --> 00:00:52,459
No te preocupes, de verdad.
16
00:00:53,251 --> 00:00:56,334
No pasa nada.
17
00:00:59,459 --> 00:01:02,959
¡Segunda ronda! ¡Por quinta vez!
¡Para todos! ¿Cuánto es?
18
00:01:03,043 --> 00:01:04,459
Igual que antes, 120.
19
00:01:05,793 --> 00:01:07,626
Vaya, me lo he fundido todo.
20
00:01:10,418 --> 00:01:13,709
Un momento. No os quejéis,
que aquí nadie se va a casa.
21
00:01:13,793 --> 00:01:16,543
No puede ser tan difícil volver a ganar.
22
00:01:17,501 --> 00:01:20,126
Hoy es mi día de suerte.
23
00:01:20,209 --> 00:01:22,626
No volverá a ganar. Eso es mucha suerte.
24
00:01:36,793 --> 00:01:39,459
¡Qué cabrón! ¡Ha ganado!
¡Te dije que ganaría!
25
00:01:39,543 --> 00:01:42,459
- No es verdad.
- Cállate. A beber.
26
00:01:42,543 --> 00:01:46,418
Y una ronda para todos.
¡Tercera ronda por sexta vez!
27
00:01:46,501 --> 00:01:48,543
¡No tan rápido!
28
00:01:49,918 --> 00:01:53,459
¡Ay de quien haya ganado el bote!
29
00:01:53,543 --> 00:01:55,959
Disculpa, pero he ganado de forma justa.
30
00:01:56,043 --> 00:02:00,626
¡No puedes ganar con mis máquinas,
y menos jugando limpio!
31
00:02:00,709 --> 00:02:03,209
¡Te voy a hacer pedazos!
32
00:02:04,876 --> 00:02:06,543
¿Qué pasa con esa ronda?
33
00:02:08,376 --> 00:02:12,459
¿Qué me has hecho, cabrón?
¿Cómo me sentaré ahora en la barra?
34
00:02:12,543 --> 00:02:16,126
Cuando acabe contigo,
te cagarás en la barra…
35
00:02:16,709 --> 00:02:17,709
¡de dolor!
36
00:02:18,959 --> 00:02:19,793
Pero…
37
00:02:22,209 --> 00:02:25,959
Así es. Es una réplica
de la espada de Kill Bill.
38
00:02:26,043 --> 00:02:31,626
Hecha en China. Pero tienes suerte.
Que te mate con esta espada es un honor.
39
00:02:31,709 --> 00:02:36,459
¡No, espera! ¡No puedes hacerme esto!
Después de todo, ¡es mi día de suerte!
40
00:02:37,376 --> 00:02:40,876
Es mi día de suerte.
41
00:02:40,959 --> 00:02:43,376
¡Yo te daré un día de suerte!
42
00:02:44,043 --> 00:02:45,126
¿Estás borracho?
43
00:02:45,209 --> 00:02:49,293
¿Danusia? ¿No tenías turno de noche?
¡Ahora paso la aspiradora!
44
00:02:49,376 --> 00:02:50,293
¡No me pegues!
45
00:02:52,293 --> 00:02:54,043
¿Qué les pasa a mis piernas?
46
00:02:54,126 --> 00:02:57,709
Y, cuando me desperté,
no sentía las piernas.
47
00:02:57,793 --> 00:03:00,668
Desde entonces,
este borrachuzo no puede andar.
48
00:03:00,751 --> 00:03:05,001
El médico dice que es como una parálisis,
pero no sabe qué la ha causado.
49
00:03:05,084 --> 00:03:06,668
Y el cura hizo lo típico.
50
00:03:06,751 --> 00:03:09,251
Cogió el sobre,
se quejó de que había poco,
51
00:03:09,334 --> 00:03:11,709
rezó y no sirvió de nada.
52
00:03:11,793 --> 00:03:16,168
Esto no pinta bien. Le está atormentando
una nocnitsa en sueños.
53
00:03:16,251 --> 00:03:19,376
O un nocnitso, si dice que era chico.
54
00:03:19,459 --> 00:03:21,126
- ¿Volveré a andar?
- ¿Andar?
55
00:03:21,209 --> 00:03:23,834
Señor, tendrá suerte si sobrevive.
56
00:03:23,918 --> 00:03:26,418
Un nocnitso es un demonio terrible.
57
00:03:26,501 --> 00:03:28,209
No le dejará en paz.
58
00:03:28,293 --> 00:03:32,376
Con cada sueño,
se hará más y más peligroso
59
00:03:32,459 --> 00:03:36,709
y, cualquier cosa que le haga en un sueño,
lo sentirá en el mundo real.
60
00:03:36,793 --> 00:03:40,126
Piense en lo que pasará
si le rompe el cuello.
61
00:03:40,209 --> 00:03:42,543
El cuello me la suda. La polla, no.
62
00:03:42,626 --> 00:03:47,126
Vale, intentaré ayudarle.
Pero le advierto que no será barato.
63
00:03:47,209 --> 00:03:49,418
Y, si quiere factura, ¡menos aún!
64
00:03:50,376 --> 00:03:53,876
¿Qué hacemos en un bosque encantado?
¿Deseos suicidas, jefe?
65
00:03:53,959 --> 00:03:58,293
He visto un cartel de "reserva natural",
así que igual nos multan también.
66
00:03:58,376 --> 00:04:02,709
Para derrotar al nocnitso, debemos inducir
un sueño compartido con Wacław.
67
00:04:02,793 --> 00:04:05,543
Emborrachaos juntos. ¿Hay otra forma?
68
00:04:06,126 --> 00:04:10,293
Claro que sí. Hay muchas.
Pero ninguna es tan grata.
69
00:04:10,376 --> 00:04:14,209
Pero, para hacer eso, necesitamos
un tipo especial de alcohol,
70
00:04:14,293 --> 00:04:19,876
la Llamada del Bosque. La de verdad,
no una destilada por un paleto.
71
00:04:19,959 --> 00:04:23,209
Es un aguardiente que hacen
los demonios del bosque.
72
00:04:24,334 --> 00:04:27,126
No, gracias. Nos vemos en vuestro funeral.
73
00:04:27,209 --> 00:04:28,376
Domino, venga ya.
74
00:04:28,459 --> 00:04:30,959
Bien. Uno menos para repartir el dinero.
75
00:04:31,043 --> 00:04:32,793
Jefe, si no le pagas.
76
00:04:32,876 --> 00:04:36,376
Qué idea más estúpida.
Un demonio del bosque. Están pirados.
77
00:04:38,293 --> 00:04:39,459
Demasiado tarde.
78
00:04:40,126 --> 00:04:41,959
Jefe, ¡está ahí!
79
00:04:42,043 --> 00:04:46,709
Cierra la boca o te la cierro yo
con tus huevos, que mordaza no tengo.
80
00:04:51,501 --> 00:04:54,084
- Mierda, hay dos. Estamos…
- ¿De suerte?
81
00:04:54,168 --> 00:04:58,709
Más bien jodidos. Pero no hay otra forma.
Observémoslos un rato.
82
00:05:02,668 --> 00:05:05,918
- ¿Qué pasa, nudillos de mierda?
- ¡Nada, caca suelta!
83
00:05:06,001 --> 00:05:08,543
¿Por qué dices
que mi aguardiente está malo?
84
00:05:08,626 --> 00:05:12,043
¿Cómo sabes que está malo
si solo me lo bebo yo?
85
00:05:12,126 --> 00:05:14,293
¡Lo sé porque lo has hecho tú!
86
00:05:14,376 --> 00:05:18,751
¡Serás imbécil!
Pues, si el mío es una mierda,
87
00:05:18,834 --> 00:05:21,709
el tuyo no puede estar mejor,
que somos hermanos.
88
00:05:21,793 --> 00:05:23,084
Gemelos, de hecho.
89
00:05:23,876 --> 00:05:27,876
Sí. Y lo importante no es el sabor,
sino emborracharse.
90
00:05:27,959 --> 00:05:29,459
Cierto. ¡Salud!
91
00:05:33,043 --> 00:05:34,126
¡Te voy a matar!
92
00:05:42,543 --> 00:05:45,793
Es la nuestra. Marcinek,
¡coge uno, yo el otro y adiós!
93
00:05:52,709 --> 00:05:56,334
¡Un momento, Łukasz!
94
00:05:56,418 --> 00:05:57,251
¿Qué pasa?
95
00:05:58,584 --> 00:06:01,209
Hay un idiota que intenta robarte el pis.
96
00:06:02,126 --> 00:06:04,543
¿El mío? Por ahí has venido tú.
97
00:06:04,626 --> 00:06:07,501
Mierda, tienes razón. ¡Suelta ese pis!
98
00:06:08,376 --> 00:06:09,459
Pringado.
99
00:06:10,876 --> 00:06:13,168
¡Oye, tú! ¡Estás acabado!
100
00:06:13,251 --> 00:06:17,626
¡Aunque no te pille, morirás
cuando te bebas la segunda copa!
101
00:06:20,043 --> 00:06:23,668
Jefe, van a alcanzarnos.
Son el doble de rápidos que nosotros.
102
00:06:23,751 --> 00:06:25,668
¡Y tres veces más estúpidos!
103
00:06:27,001 --> 00:06:29,876
Solo un idiota
querría robarte la mierda esa.
104
00:06:29,959 --> 00:06:31,709
Tu madre, por ejemplo.
105
00:06:31,793 --> 00:06:33,918
- ¡Sí!
- Un momento.
106
00:06:34,001 --> 00:06:36,043
¿Qué le has llamado a mi madre?
107
00:06:36,126 --> 00:06:37,709
¡Te voy a matar!
108
00:06:37,793 --> 00:06:42,793
Todo ha salido a pedir de boca.
Ya podemos volver.
109
00:06:42,876 --> 00:06:47,501
¿Qué tenemos aquí? ¿Paseándoos
por una reserva natural? Os voy a multar.
110
00:06:48,001 --> 00:06:49,793
O podemos llegar a un acuerdo…
111
00:06:49,876 --> 00:06:53,501
Sí, claro que podemos llegar
a un acuer… ¡Tonto el último!
112
00:06:55,959 --> 00:06:59,459
Bogdan, señor, ¿no hay otra forma
que no conlleve alcohol?
113
00:06:59,543 --> 00:07:02,793
Danusia, señora, créame,
le digo de verdad que no.
114
00:07:03,293 --> 00:07:08,251
Además, hasta la Biblia, o lo que sea,
dice: "Vence al mal con el bien".
115
00:07:08,751 --> 00:07:11,501
Muy bien, ¿todos recordáis el plan?
116
00:07:11,584 --> 00:07:15,126
Sí, nos bebemos un vaso y luego vemos.
117
00:07:15,209 --> 00:07:18,459
Eso es. Para adentro.
118
00:07:27,334 --> 00:07:29,543
- ¿Qué es esto?
- El Reseteo Cerebral.
119
00:07:29,626 --> 00:07:33,001
¡Perfecto! Además
de emborracharnos en la vida real,
120
00:07:33,084 --> 00:07:37,168
podemos volver a hacerlo
en el sueño, ¡y Wacuś invita!
121
00:07:37,251 --> 00:07:38,793
¿Pago hasta en el sueño?
122
00:07:38,876 --> 00:07:43,751
¿Quién si no? ¿Yo? Tú anímate.
Perderás dinero, pero sobrevivirás.
123
00:07:43,834 --> 00:07:47,293
Además, aquí puedes sabotear
la máquina tragaperras, ¿no?
124
00:07:47,376 --> 00:07:49,334
¿Y si vuelve el chiflado ese?
125
00:07:49,418 --> 00:07:50,959
¿No hemos venido por eso?
126
00:07:57,126 --> 00:07:58,043
¡Vamos!
127
00:08:16,876 --> 00:08:18,626
¿Qué pasa? ¿Está rota?
128
00:08:18,709 --> 00:08:20,959
¡Arreglada, más bien!
129
00:08:21,751 --> 00:08:27,043
¡Nadie se va
a, perdonad la expresión, pitorrear de mí!
130
00:08:33,876 --> 00:08:36,376
¡Ahora!
131
00:08:41,084 --> 00:08:41,959
Buenas.
132
00:08:50,043 --> 00:08:51,793
¿De qué te ríes?
133
00:08:51,876 --> 00:08:53,793
Yo también tengo amigos.
134
00:08:53,876 --> 00:08:56,459
¡Ahora!
135
00:09:03,793 --> 00:09:08,126
¡Hände hoch! Un paso en falso
y les ordeno que disparen.
136
00:09:08,209 --> 00:09:12,376
Así es. Esos imbéciles
hacen lo que yo les diga.
137
00:09:13,543 --> 00:09:16,209
Y nada los detendrá.
138
00:09:16,293 --> 00:09:21,001
Les digo que disparen y disparan.
Les digo que se rindan y se rinden.
139
00:09:21,084 --> 00:09:25,293
- Les digo que coman mierda y se la comen.
- Papá, ¿no te estás pasando?
140
00:09:29,126 --> 00:09:33,293
Se la comen y encima repiten.
141
00:09:35,418 --> 00:09:36,459
Se acabó.
142
00:09:36,543 --> 00:09:39,709
¡Ay! ¡Mierdecilla! ¡Kamil!
143
00:09:39,793 --> 00:09:41,918
Y el otro… No sé ni cómo se llama.
144
00:09:42,001 --> 00:09:45,876
¡Matadlo! Y, como castigo,
esta noche dormiréis en la letrina.
145
00:09:45,959 --> 00:09:47,459
Dormimos ahí siempre.
146
00:09:47,543 --> 00:09:48,751
Pero hoy…
147
00:09:49,376 --> 00:09:52,043
dormiréis en el agujero.
148
00:10:05,126 --> 00:10:09,209
¡Victoria!
149
00:10:20,959 --> 00:10:25,709
Hoy es mi día de suerte.
¡Una ronda para todos!
150
00:10:28,459 --> 00:10:31,793
Vamos a coger una buena,
Szczepan. ¡Por fin!
151
00:10:31,876 --> 00:10:35,959
- ¡Sí! Oye, ¿tú cómo te llamas de verdad?
- Yo qué sé.
152
00:10:36,043 --> 00:10:38,668
¡Rápido! ¡A la barra!
153
00:10:39,543 --> 00:10:41,376
¡Ay! Lo siento muchísimo.
154
00:10:41,959 --> 00:10:45,959
No pasa nada. De verdad, no pasa nada.
155
00:10:46,043 --> 00:10:46,876
FIN
156
00:10:46,959 --> 00:10:48,876
Exorcista por menos de 300.
157
00:10:48,959 --> 00:10:52,043
En realidad, son 200.
Con factura es más caro.
158
00:10:52,126 --> 00:10:54,959
Cuidado, Belceculo, que te va a machacar.
159
00:10:55,043 --> 00:10:58,376
Cuidado, Culocifer, que va a por ti.
160
00:10:58,459 --> 00:11:01,459
Subtítulos: David Escorcia Serrano