1 00:00:06,543 --> 00:00:12,376 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:15,876 --> 00:00:19,209 BAR RESETEO 3 00:00:19,876 --> 00:00:20,834 UN DÍA DE SUERTE 4 00:00:20,918 --> 00:00:22,626 Dios, qué bueno está esto. 5 00:00:22,709 --> 00:00:25,543 ¡Otra ronda para todos! 6 00:00:26,043 --> 00:00:27,793 ¡Wacek es el puto amo! 7 00:00:27,876 --> 00:00:32,209 Cualquier otro se gastaría los 8000 del premio en copas para sí mismo. 8 00:00:32,293 --> 00:00:34,418 Pero él no. Él nos invita a todos. 9 00:00:34,501 --> 00:00:35,876 ¡Un brindis por Wacław! 10 00:00:35,959 --> 00:00:37,459 ¡Salud! 11 00:00:40,959 --> 00:00:42,626 Wacek, ¡tío! 12 00:00:43,209 --> 00:00:46,293 ¡Eres el puto amo! Disculpa. 13 00:00:46,376 --> 00:00:47,543 No pasa nada. 14 00:00:47,626 --> 00:00:49,626 Ha sido sin querer. 15 00:00:49,709 --> 00:00:52,459 No te preocupes, de verdad. 16 00:00:53,251 --> 00:00:56,334 No pasa nada. 17 00:00:59,459 --> 00:01:02,959 ¡Segunda ronda! ¡Por quinta vez! ¡Para todos! ¿Cuánto es? 18 00:01:03,043 --> 00:01:04,459 Igual que antes, 120. 19 00:01:05,793 --> 00:01:07,626 Vaya, me lo he fundido todo. 20 00:01:10,418 --> 00:01:13,709 Un momento. No os quejéis, que aquí nadie se va a casa. 21 00:01:13,793 --> 00:01:16,543 No puede ser tan difícil volver a ganar. 22 00:01:17,501 --> 00:01:20,126 Hoy es mi día de suerte. 23 00:01:20,209 --> 00:01:22,626 No volverá a ganar. Eso es mucha suerte. 24 00:01:36,793 --> 00:01:39,459 ¡Qué cabrón! ¡Ha ganado! ¡Te dije que ganaría! 25 00:01:39,543 --> 00:01:42,459 - No es verdad. - Cállate. A beber. 26 00:01:42,543 --> 00:01:46,418 Y una ronda para todos. ¡Tercera ronda por sexta vez! 27 00:01:46,501 --> 00:01:48,543 ¡No tan rápido! 28 00:01:49,918 --> 00:01:53,459 ¡Ay de quien haya ganado el bote! 29 00:01:53,543 --> 00:01:55,959 Disculpa, pero he ganado de forma justa. 30 00:01:56,043 --> 00:02:00,626 ¡No puedes ganar con mis máquinas, y menos jugando limpio! 31 00:02:00,709 --> 00:02:03,209 ¡Te voy a hacer pedazos! 32 00:02:04,876 --> 00:02:06,543 ¿Qué pasa con esa ronda? 33 00:02:08,376 --> 00:02:12,459 ¿Qué me has hecho, cabrón? ¿Cómo me sentaré ahora en la barra? 34 00:02:12,543 --> 00:02:16,126 Cuando acabe contigo, te cagarás en la barra… 35 00:02:16,709 --> 00:02:17,709 ¡de dolor! 36 00:02:18,959 --> 00:02:19,793 Pero… 37 00:02:22,209 --> 00:02:25,959 Así es. Es una réplica de la espada de Kill Bill. 38 00:02:26,043 --> 00:02:31,626 Hecha en China. Pero tienes suerte. Que te mate con esta espada es un honor. 39 00:02:31,709 --> 00:02:36,459 ¡No, espera! ¡No puedes hacerme esto! Después de todo, ¡es mi día de suerte! 40 00:02:37,376 --> 00:02:40,876 Es mi día de suerte. 41 00:02:40,959 --> 00:02:43,376 ¡Yo te daré un día de suerte! 42 00:02:44,043 --> 00:02:45,126 ¿Estás borracho? 43 00:02:45,209 --> 00:02:49,293 ¿Danusia? ¿No tenías turno de noche? ¡Ahora paso la aspiradora! 44 00:02:49,376 --> 00:02:50,293 ¡No me pegues! 45 00:02:52,293 --> 00:02:54,043 ¿Qué les pasa a mis piernas? 46 00:02:54,126 --> 00:02:57,709 Y, cuando me desperté, no sentía las piernas. 47 00:02:57,793 --> 00:03:00,668 Desde entonces, este borrachuzo no puede andar. 48 00:03:00,751 --> 00:03:05,001 El médico dice que es como una parálisis, pero no sabe qué la ha causado. 49 00:03:05,084 --> 00:03:06,668 Y el cura hizo lo típico. 50 00:03:06,751 --> 00:03:09,251 Cogió el sobre, se quejó de que había poco, 51 00:03:09,334 --> 00:03:11,709 rezó y no sirvió de nada. 52 00:03:11,793 --> 00:03:16,168 Esto no pinta bien. Le está atormentando una nocnitsa en sueños. 53 00:03:16,251 --> 00:03:19,376 O un nocnitso, si dice que era chico. 54 00:03:19,459 --> 00:03:21,126 - ¿Volveré a andar? - ¿Andar? 55 00:03:21,209 --> 00:03:23,834 Señor, tendrá suerte si sobrevive. 56 00:03:23,918 --> 00:03:26,418 Un nocnitso es un demonio terrible. 57 00:03:26,501 --> 00:03:28,209 No le dejará en paz. 58 00:03:28,293 --> 00:03:32,376 Con cada sueño, se hará más y más peligroso 59 00:03:32,459 --> 00:03:36,709 y, cualquier cosa que le haga en un sueño, lo sentirá en el mundo real. 60 00:03:36,793 --> 00:03:40,126 Piense en lo que pasará si le rompe el cuello. 61 00:03:40,209 --> 00:03:42,543 El cuello me la suda. La polla, no. 62 00:03:42,626 --> 00:03:47,126 Vale, intentaré ayudarle. Pero le advierto que no será barato. 63 00:03:47,209 --> 00:03:49,418 Y, si quiere factura, ¡menos aún! 64 00:03:50,376 --> 00:03:53,876 ¿Qué hacemos en un bosque encantado? ¿Deseos suicidas, jefe? 65 00:03:53,959 --> 00:03:58,293 He visto un cartel de "reserva natural", así que igual nos multan también. 66 00:03:58,376 --> 00:04:02,709 Para derrotar al nocnitso, debemos inducir un sueño compartido con Wacław. 67 00:04:02,793 --> 00:04:05,543 Emborrachaos juntos. ¿Hay otra forma? 68 00:04:06,126 --> 00:04:10,293 Claro que sí. Hay muchas. Pero ninguna es tan grata. 69 00:04:10,376 --> 00:04:14,209 Pero, para hacer eso, necesitamos un tipo especial de alcohol, 70 00:04:14,293 --> 00:04:19,876 la Llamada del Bosque. La de verdad, no una destilada por un paleto. 71 00:04:19,959 --> 00:04:23,209 Es un aguardiente que hacen los demonios del bosque. 72 00:04:24,334 --> 00:04:27,126 No, gracias. Nos vemos en vuestro funeral. 73 00:04:27,209 --> 00:04:28,376 Domino, venga ya. 74 00:04:28,459 --> 00:04:30,959 Bien. Uno menos para repartir el dinero. 75 00:04:31,043 --> 00:04:32,793 Jefe, si no le pagas. 76 00:04:32,876 --> 00:04:36,376 Qué idea más estúpida. Un demonio del bosque. Están pirados. 77 00:04:38,293 --> 00:04:39,459 Demasiado tarde. 78 00:04:40,126 --> 00:04:41,959 Jefe, ¡está ahí! 79 00:04:42,043 --> 00:04:46,709 Cierra la boca o te la cierro yo con tus huevos, que mordaza no tengo. 80 00:04:51,501 --> 00:04:54,084 - Mierda, hay dos. Estamos… - ¿De suerte? 81 00:04:54,168 --> 00:04:58,709 Más bien jodidos. Pero no hay otra forma. Observémoslos un rato. 82 00:05:02,668 --> 00:05:05,918 - ¿Qué pasa, nudillos de mierda? - ¡Nada, caca suelta! 83 00:05:06,001 --> 00:05:08,543 ¿Por qué dices que mi aguardiente está malo? 84 00:05:08,626 --> 00:05:12,043 ¿Cómo sabes que está malo si solo me lo bebo yo? 85 00:05:12,126 --> 00:05:14,293 ¡Lo sé porque lo has hecho tú! 86 00:05:14,376 --> 00:05:18,751 ¡Serás imbécil! Pues, si el mío es una mierda, 87 00:05:18,834 --> 00:05:21,709 el tuyo no puede estar mejor, que somos hermanos. 88 00:05:21,793 --> 00:05:23,084 Gemelos, de hecho. 89 00:05:23,876 --> 00:05:27,876 Sí. Y lo importante no es el sabor, sino emborracharse. 90 00:05:27,959 --> 00:05:29,459 Cierto. ¡Salud! 91 00:05:33,043 --> 00:05:34,126 ¡Te voy a matar! 92 00:05:42,543 --> 00:05:45,793 Es la nuestra. Marcinek, ¡coge uno, yo el otro y adiós! 93 00:05:52,709 --> 00:05:56,334 ¡Un momento, Łukasz! 94 00:05:56,418 --> 00:05:57,251 ¿Qué pasa? 95 00:05:58,584 --> 00:06:01,209 Hay un idiota que intenta robarte el pis. 96 00:06:02,126 --> 00:06:04,543 ¿El mío? Por ahí has venido tú. 97 00:06:04,626 --> 00:06:07,501 Mierda, tienes razón. ¡Suelta ese pis! 98 00:06:08,376 --> 00:06:09,459 Pringado. 99 00:06:10,876 --> 00:06:13,168 ¡Oye, tú! ¡Estás acabado! 100 00:06:13,251 --> 00:06:17,626 ¡Aunque no te pille, morirás cuando te bebas la segunda copa! 101 00:06:20,043 --> 00:06:23,668 Jefe, van a alcanzarnos. Son el doble de rápidos que nosotros. 102 00:06:23,751 --> 00:06:25,668 ¡Y tres veces más estúpidos! 103 00:06:27,001 --> 00:06:29,876 Solo un idiota querría robarte la mierda esa. 104 00:06:29,959 --> 00:06:31,709 Tu madre, por ejemplo. 105 00:06:31,793 --> 00:06:33,918 - ¡Sí! - Un momento. 106 00:06:34,001 --> 00:06:36,043 ¿Qué le has llamado a mi madre? 107 00:06:36,126 --> 00:06:37,709 ¡Te voy a matar! 108 00:06:37,793 --> 00:06:42,793 Todo ha salido a pedir de boca. Ya podemos volver. 109 00:06:42,876 --> 00:06:47,501 ¿Qué tenemos aquí? ¿Paseándoos por una reserva natural? Os voy a multar. 110 00:06:48,001 --> 00:06:49,793 O podemos llegar a un acuerdo… 111 00:06:49,876 --> 00:06:53,501 Sí, claro que podemos llegar a un acuer… ¡Tonto el último! 112 00:06:55,959 --> 00:06:59,459 Bogdan, señor, ¿no hay otra forma que no conlleve alcohol? 113 00:06:59,543 --> 00:07:02,793 Danusia, señora, créame, le digo de verdad que no. 114 00:07:03,293 --> 00:07:08,251 Además, hasta la Biblia, o lo que sea, dice: "Vence al mal con el bien". 115 00:07:08,751 --> 00:07:11,501 Muy bien, ¿todos recordáis el plan? 116 00:07:11,584 --> 00:07:15,126 Sí, nos bebemos un vaso y luego vemos. 117 00:07:15,209 --> 00:07:18,459 Eso es. Para adentro. 118 00:07:27,334 --> 00:07:29,543 - ¿Qué es esto? - El Reseteo Cerebral. 119 00:07:29,626 --> 00:07:33,001 ¡Perfecto! Además de emborracharnos en la vida real, 120 00:07:33,084 --> 00:07:37,168 podemos volver a hacerlo en el sueño, ¡y Wacuś invita! 121 00:07:37,251 --> 00:07:38,793 ¿Pago hasta en el sueño? 122 00:07:38,876 --> 00:07:43,751 ¿Quién si no? ¿Yo? Tú anímate. Perderás dinero, pero sobrevivirás. 123 00:07:43,834 --> 00:07:47,293 Además, aquí puedes sabotear la máquina tragaperras, ¿no? 124 00:07:47,376 --> 00:07:49,334 ¿Y si vuelve el chiflado ese? 125 00:07:49,418 --> 00:07:50,959 ¿No hemos venido por eso? 126 00:07:57,126 --> 00:07:58,043 ¡Vamos! 127 00:08:16,876 --> 00:08:18,626 ¿Qué pasa? ¿Está rota? 128 00:08:18,709 --> 00:08:20,959 ¡Arreglada, más bien! 129 00:08:21,751 --> 00:08:27,043 ¡Nadie se va a, perdonad la expresión, pitorrear de mí! 130 00:08:33,876 --> 00:08:36,376 ¡Ahora! 131 00:08:41,084 --> 00:08:41,959 Buenas. 132 00:08:50,043 --> 00:08:51,793 ¿De qué te ríes? 133 00:08:51,876 --> 00:08:53,793 Yo también tengo amigos. 134 00:08:53,876 --> 00:08:56,459 ¡Ahora! 135 00:09:03,793 --> 00:09:08,126 ¡Hände hoch! Un paso en falso y les ordeno que disparen. 136 00:09:08,209 --> 00:09:12,376 Así es. Esos imbéciles hacen lo que yo les diga. 137 00:09:13,543 --> 00:09:16,209 Y nada los detendrá. 138 00:09:16,293 --> 00:09:21,001 Les digo que disparen y disparan. Les digo que se rindan y se rinden. 139 00:09:21,084 --> 00:09:25,293 - Les digo que coman mierda y se la comen. - Papá, ¿no te estás pasando? 140 00:09:29,126 --> 00:09:33,293 Se la comen y encima repiten. 141 00:09:35,418 --> 00:09:36,459 Se acabó. 142 00:09:36,543 --> 00:09:39,709 ¡Ay! ¡Mierdecilla! ¡Kamil! 143 00:09:39,793 --> 00:09:41,918 Y el otro… No sé ni cómo se llama. 144 00:09:42,001 --> 00:09:45,876 ¡Matadlo! Y, como castigo, esta noche dormiréis en la letrina. 145 00:09:45,959 --> 00:09:47,459 Dormimos ahí siempre. 146 00:09:47,543 --> 00:09:48,751 Pero hoy… 147 00:09:49,376 --> 00:09:52,043 dormiréis en el agujero. 148 00:10:05,126 --> 00:10:09,209 ¡Victoria! 149 00:10:20,959 --> 00:10:25,709 Hoy es mi día de suerte. ¡Una ronda para todos! 150 00:10:28,459 --> 00:10:31,793 Vamos a coger una buena, Szczepan. ¡Por fin! 151 00:10:31,876 --> 00:10:35,959 - ¡Sí! Oye, ¿tú cómo te llamas de verdad? - Yo qué sé. 152 00:10:36,043 --> 00:10:38,668 ¡Rápido! ¡A la barra! 153 00:10:39,543 --> 00:10:41,376 ¡Ay! Lo siento muchísimo. 154 00:10:41,959 --> 00:10:45,959 No pasa nada. De verdad, no pasa nada. 155 00:10:46,043 --> 00:10:46,876 FIN 156 00:10:46,959 --> 00:10:48,876 Exorcista por menos de 300. 157 00:10:48,959 --> 00:10:52,043 En realidad, son 200. Con factura es más caro. 158 00:10:52,126 --> 00:10:54,959 Cuidado, Belceculo, que te va a machacar. 159 00:10:55,043 --> 00:10:58,376 Cuidado, Culocifer, que va a por ti. 160 00:10:58,459 --> 00:11:01,459 Subtítulos: David Escorcia Serrano