1 00:00:06,459 --> 00:00:12,376 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 2 00:00:15,876 --> 00:00:19,209 ‫- בר איפוס -‬ 3 00:00:19,876 --> 00:00:21,126 ‫- יום המזל -‬ 4 00:00:21,168 --> 00:00:25,334 ‫זה ממש טוב. עוד סיבוב לכולם!‬ 5 00:00:26,043 --> 00:00:27,793 ‫ואצק הוא המלך.‬ 6 00:00:27,876 --> 00:00:32,209 ‫כל אחד אחר שהיה זוכה ב־8,000‬ ‫במכונת הימורים היה הולך לשתות לבדו,‬ 7 00:00:32,293 --> 00:00:35,876 ‫אבל לא הוא. הוא מזמין את כולם. לחיי ואצלב!‬ 8 00:00:35,959 --> 00:00:37,459 ‫לחיים!‬ 9 00:00:40,959 --> 00:00:42,626 ‫אדון ואצק!‬ 10 00:00:42,709 --> 00:00:45,043 ‫אתה המלך!‬ 11 00:00:45,126 --> 00:00:46,293 ‫אוי, סליחה.‬ 12 00:00:46,376 --> 00:00:47,543 ‫אין בעיה.‬ 13 00:00:47,626 --> 00:00:49,626 ‫באמת לא התכוונתי.‬ 14 00:00:49,709 --> 00:00:52,459 ‫אבל זאת באמת לא בעיה.‬ 15 00:00:53,251 --> 00:00:56,709 ‫שום בעיה.‬ 16 00:00:59,459 --> 00:01:02,959 ‫ועוד סיבוב! החמישי! לכולם! כמה זה?‬ 17 00:01:03,043 --> 00:01:04,459 ‫כמו קודם, 120.‬ 18 00:01:05,751 --> 00:01:07,626 ‫טוב… אזל לי הכסף.‬ 19 00:01:10,418 --> 00:01:13,709 ‫רגע, לא צריך לבכות! אנחנו לא חוזרים הביתה.‬ 20 00:01:13,793 --> 00:01:16,543 ‫זכיתי פעם אחת, כמה קשה יהיה לזכות שוב?‬ 21 00:01:17,501 --> 00:01:20,126 ‫היום הוא יום המזל שלי.‬ 22 00:01:20,209 --> 00:01:22,626 ‫הוא לא יזכה פעמיים. כמה פעמים אפשר לזכות?‬ 23 00:01:36,793 --> 00:01:39,418 ‫בן זונה! הוא זכה! אמרתי לך שהוא יזכה!‬ 24 00:01:39,501 --> 00:01:42,459 ‫אמרת שהוא לא יזכה.‬ ‫-שתוק. בוא נשתה!‬ 25 00:01:42,543 --> 00:01:46,418 ‫עוד סיבוב לכולם! סיבוב שישי!‬ 26 00:01:46,501 --> 00:01:48,543 ‫לא כל כך מהר!‬ 27 00:01:49,751 --> 00:01:53,043 ‫אוי ואבוי לזוכה בפרס הגדול!‬ 28 00:01:53,543 --> 00:01:55,959 ‫סליחה, זכיתי ביושר.‬ 29 00:01:56,043 --> 00:01:58,793 ‫במכונות שלי אי אפשר לזכות,‬ 30 00:01:58,876 --> 00:02:00,626 ‫ובטח לא ביושר!‬ 31 00:02:00,709 --> 00:02:03,209 ‫אקרע לך את הצורה!‬ 32 00:02:04,876 --> 00:02:06,543 ‫אז מה לגבי הסיבוב הזה?‬ 33 00:02:08,376 --> 00:02:10,251 ‫מה עשית לי, יא מניאק?‬ 34 00:02:10,334 --> 00:02:12,459 ‫איך אני אמור לשבת על הבר?‬ 35 00:02:12,543 --> 00:02:16,126 ‫כשאסיים איתך, אתה תחרבן על הבר.‬ 36 00:02:16,209 --> 00:02:17,584 ‫בייסורים!‬ 37 00:02:18,959 --> 00:02:19,793 ‫אבל…‬ 38 00:02:22,209 --> 00:02:25,876 ‫כן, זה העתק של החרב מ״קיל ביל״.‬ 39 00:02:25,959 --> 00:02:27,376 ‫תוצרת סין.‬ 40 00:02:27,459 --> 00:02:28,918 ‫אבל יש לך מזל.‬ 41 00:02:29,001 --> 00:02:31,626 ‫למות בחרב הזאת זה כבוד.‬ 42 00:02:31,709 --> 00:02:34,251 ‫חכה, אתה לא יכול לעשות את זה.‬ 43 00:02:34,334 --> 00:02:36,459 ‫אחרי הכול, זה יום המזל שלי!‬ 44 00:02:37,376 --> 00:02:40,876 ‫זה יום המזל שלי.‬ 45 00:02:40,959 --> 00:02:43,376 ‫אני אראה לך יום מזל!‬ 46 00:02:44,043 --> 00:02:45,126 ‫אתה שוב שיכור?‬ 47 00:02:45,209 --> 00:02:47,626 ‫דנושה? היית אמורה להיות במשמרת לילה.‬ 48 00:02:47,709 --> 00:02:49,293 ‫אני אשאב!‬ 49 00:02:49,376 --> 00:02:50,668 ‫רק אל תרביצי לי!‬ 50 00:02:52,293 --> 00:02:54,043 ‫מה קרה לרגליים שלי?‬ 51 00:02:54,126 --> 00:02:57,709 ‫וכשהתעוררתי, לא הייתה לי תחושה ברגליים.‬ 52 00:02:57,793 --> 00:03:00,668 ‫ומאז השיכור הזה לא מסוגל ללכת.‬ 53 00:03:00,751 --> 00:03:05,001 ‫הרופא אמר שזה מין שיתוק,‬ ‫אבל הוא לא ידע מה גרם לזה.‬ 54 00:03:05,084 --> 00:03:06,709 ‫והכומר ענה כמו כומר.‬ 55 00:03:06,793 --> 00:03:09,126 ‫הוא לקח את המעטפה, התלונן שזה לא מספיק,‬ 56 00:03:09,209 --> 00:03:11,709 ‫ומלמל כמה תפילות, אבל זה לא עזר.‬ 57 00:03:11,793 --> 00:03:16,084 ‫זה לא טוב. מדובר בסירנת לילה.‬ 58 00:03:16,168 --> 00:03:19,376 ‫או ״סיר לילה״, כי אמרת שזה בן.‬ 59 00:03:19,459 --> 00:03:21,043 ‫אני אוכל ללכת?‬ ‫-ללכת?‬ 60 00:03:21,126 --> 00:03:23,834 ‫גבר, יש לך מזל אם תחיה.‬ 61 00:03:23,918 --> 00:03:26,334 ‫סיר לילה זה שד נורא ואיום.‬ 62 00:03:26,418 --> 00:03:28,209 ‫הוא לא מוותר אף פעם.‬ 63 00:03:28,293 --> 00:03:32,376 ‫מחלום לחלום, הוא יהיה מסוכן יותר ויותר,‬ 64 00:03:32,459 --> 00:03:36,709 ‫וכל דבר שהוא יעשה בחלום,‬ ‫אתה תרגיש במציאות.‬ 65 00:03:36,793 --> 00:03:40,126 ‫תחשוב מה יקרה‬ ‫אם הוא ישבור לך את המפרקת.‬ 66 00:03:40,209 --> 00:03:42,543 ‫לעזאזל המפרקת, אני מודאג לגבי הזין שלי.‬ 67 00:03:42,626 --> 00:03:44,376 ‫טוב, אנסה לעזור,‬ 68 00:03:44,459 --> 00:03:47,126 ‫אבל אני מזהיר אותך: זה לא יהיה זול.‬ 69 00:03:47,209 --> 00:03:49,543 ‫ואם אתה צריך חשבונית, זה יעלה עוד יותר.‬ 70 00:03:50,376 --> 00:03:53,876 ‫בוס, למה אנחנו ביער מכושף?‬ ‫יש לנו משאלת מוות?‬ 71 00:03:53,959 --> 00:03:58,293 ‫ראיתי שלט ״שמורת טבע״,‬ ‫אז אנחנו גם עלולים לחטוף קנס.‬ 72 00:03:58,376 --> 00:04:02,584 ‫כדי לנצח סיר לילה,‬ ‫צריך להיכנס לחלום משותף עם ואצלב.‬ 73 00:04:02,668 --> 00:04:05,543 ‫להשתכר ביחד? אין דרך אחרת?‬ 74 00:04:05,626 --> 00:04:10,293 ‫בטח שיש. יש המון דרכים,‬ ‫אבל זאת הדרך הכי כיפית.‬ 75 00:04:10,376 --> 00:04:14,168 ‫כדי לעשות את זה, נצטרך אלכוהול מסוג מיוחד,‬ 76 00:04:14,251 --> 00:04:16,709 ‫זה שנקרא ״קולו של היער״.‬ 77 00:04:16,793 --> 00:04:19,876 ‫אמיתי, לא שסתם מישהו הכין.‬ 78 00:04:19,959 --> 00:04:23,209 ‫זה משקה שמכין אותו שד בשם ״שד היער״.‬ 79 00:04:24,334 --> 00:04:27,126 ‫תודה, אני בסדר. ניפגש בלוויה שלך.‬ 80 00:04:27,209 --> 00:04:28,376 ‫דומינו, תחזור.‬ 81 00:04:28,459 --> 00:04:30,959 ‫יופי, לא נצטרך לשתף אותו ברווחים.‬ 82 00:04:31,043 --> 00:04:32,793 ‫בוס, אתה בכלל לא משלם לו.‬ 83 00:04:32,876 --> 00:04:36,334 ‫איזה רעיון מטומטם.‬ ‫שד היער. הם משוגעים לגמרי.‬ 84 00:04:38,293 --> 00:04:39,459 ‫מאוחר מדי.‬ 85 00:04:40,084 --> 00:04:41,959 ‫בוס, הוא כאן!‬ 86 00:04:42,043 --> 00:04:46,876 ‫סתום ת׳פה, או שאני אסתום לך אותו.‬ ‫ואין לי במה, אז תיפרד מהביצים שלך.‬ 87 00:04:51,501 --> 00:04:54,084 ‫אוי לא, הם שניים. יש לנו…‬ ‫-מזל?‬ 88 00:04:54,168 --> 00:04:58,709 ‫מזל רע. אבל אין ברירה.‬ ‫בואו נשקיף עליהם קצת.‬ 89 00:05:02,668 --> 00:05:05,918 ‫מה קורה, פרצוף אשך?‬ ‫-כלום, שלשול דליל.‬ 90 00:05:06,001 --> 00:05:08,501 ‫למה סיפרת לכל היער שהמשקה שלי גרוע?‬ 91 00:05:08,584 --> 00:05:12,043 ‫מאיפה לך, אם אני שותה ממנו לבדי ולא מכבד?‬ 92 00:05:12,126 --> 00:05:14,293 ‫מפני שאתה הכנת אותו!‬ 93 00:05:14,376 --> 00:05:16,293 ‫אתה כזה שמוק!‬ 94 00:05:16,376 --> 00:05:18,626 ‫אם המשקה שלי כזה גרוע,‬ 95 00:05:18,709 --> 00:05:21,709 ‫שלך בטח לא יותר טוב.‬ ‫אנחנו אחים, אחרי הכול.‬ 96 00:05:21,793 --> 00:05:22,918 ‫אפילו תאומים.‬ 97 00:05:23,876 --> 00:05:27,876 ‫כן. ולא חשוב הטעם, העיקר לדפוק את הראש.‬ 98 00:05:27,959 --> 00:05:29,459 ‫נכון. לחיים!‬ 99 00:05:33,043 --> 00:05:34,126 ‫אני ארצח אותך!‬ 100 00:05:42,543 --> 00:05:46,293 ‫זאת ההזדמנות שלנו!‬ ‫תפוס אחד, אני אתפוס את השני, ונברח!‬ 101 00:05:52,709 --> 00:05:57,043 ‫חכה, לוקאס!‬ ‫-מה?‬ 102 00:05:58,501 --> 00:06:01,209 ‫יש פה איזה דביל שמנסה לגנוב את השתן שלך.‬ 103 00:06:02,126 --> 00:06:04,459 ‫שלי? אתה באת משם.‬ 104 00:06:04,543 --> 00:06:07,501 ‫אוי, חולירע. אתה צודק. עזוב את השתן הזה!‬ 105 00:06:08,376 --> 00:06:09,459 ‫פראייר.‬ 106 00:06:10,876 --> 00:06:13,168 ‫חתיכת… זה הסוף שלך!‬ 107 00:06:13,251 --> 00:06:17,626 ‫גם אם לא אתפוס אותך,‬ ‫אתה תמות אם תשתה יותר מכוס אחת!‬ 108 00:06:20,043 --> 00:06:23,584 ‫בוס, לא נוכל לברוח מהם!‬ ‫הם מהירים כפליים!‬ 109 00:06:23,668 --> 00:06:25,668 ‫וטיפשים פי שלושה!‬ 110 00:06:26,793 --> 00:06:29,876 ‫רק אידיוט היה רוצה לגנוב את החרא הזה שלך.‬ 111 00:06:29,959 --> 00:06:31,626 ‫כמו אימא שלך.‬ 112 00:06:32,334 --> 00:06:34,001 ‫כן!‬ ‫-רגע…‬ 113 00:06:34,084 --> 00:06:37,209 ‫מה אמרת על אימא שלי? אני ארצח אותך!‬ 114 00:06:37,793 --> 00:06:40,793 ‫כל הכבוד לכולם.‬ 115 00:06:40,876 --> 00:06:42,793 ‫עכשיו אפשר לחזור.‬ 116 00:06:42,876 --> 00:06:45,543 ‫מה יש לנו כאן?‬ 117 00:06:45,626 --> 00:06:47,959 ‫משוטטים בשמורת טבע? אני קונס אתכם.‬ 118 00:06:48,043 --> 00:06:49,793 ‫או שנסגור את זה בינינו.‬ 119 00:06:49,876 --> 00:06:52,168 ‫בטח, נסגור את זה בינינו…‬ 120 00:06:52,251 --> 00:06:53,501 ‫לברוח!‬ 121 00:06:55,959 --> 00:06:59,459 ‫אדון בוגדן,‬ ‫באמת אין דרך אחרת מלבד אלכוהול?‬ 122 00:06:59,543 --> 00:07:03,168 ‫גברת דנושה, תאמיני לי, אין שום דרך אחרת.‬ 123 00:07:03,251 --> 00:07:06,168 ‫חוץ מזה, כתוב אפילו בתנ״ך,‬ ‫או איפה שזה לא יהיה:‬ 124 00:07:06,251 --> 00:07:08,626 ‫״בעזרת הטוב מנצחים את הרע״.‬ 125 00:07:08,709 --> 00:07:11,501 ‫טוב, כולם זוכרים את התוכנית?‬ 126 00:07:11,584 --> 00:07:15,084 ‫כן. לשתות כוס, ואז נראה.‬ 127 00:07:15,168 --> 00:07:18,626 ‫בדיוק. לחיים.‬ 128 00:07:27,376 --> 00:07:28,501 ‫איפה אנחנו?‬ 129 00:07:28,584 --> 00:07:29,543 ‫בר איפוס.‬ 130 00:07:29,626 --> 00:07:32,918 ‫מושלם! לא רק שהשתכרנו במציאות,‬ 131 00:07:33,001 --> 00:07:37,168 ‫אפשר להשתכר שוב בחלום,‬ ‫והכול על חשבון ואצוש!‬ 132 00:07:37,251 --> 00:07:38,793 ‫אפילו בחלום אני משלם?‬ 133 00:07:38,876 --> 00:07:43,751 ‫אלא מי? אבל אל תדאג.‬ ‫אתה תפסיד כסף אבל תציל את חייך.‬ 134 00:07:43,834 --> 00:07:47,293 ‫חוץ מזה, מצאת דרך לנצח‬ ‫את מכונת המזל, נכון?‬ 135 00:07:47,376 --> 00:07:49,209 ‫מה יקרה אם המשוגע יחזור?‬ 136 00:07:49,293 --> 00:07:51,376 ‫בשביל זה באנו, לא?‬ 137 00:07:57,126 --> 00:07:58,043 ‫קדימה.‬ 138 00:08:16,876 --> 00:08:18,626 ‫מה קרה? זה מקולקל?‬ 139 00:08:18,709 --> 00:08:20,959 ‫מתוקן, אם כבר!‬ 140 00:08:21,751 --> 00:08:24,668 ‫אף אחד לא…‬ 141 00:08:24,751 --> 00:08:26,834 ‫סליחה על הקללה… יזיין אותי!‬ 142 00:08:33,876 --> 00:08:36,376 ‫עכשיו!‬ 143 00:08:41,084 --> 00:08:41,959 ‫שלום.‬ 144 00:08:50,043 --> 00:08:51,793 ‫מה מצחיק כל כך?‬ 145 00:08:51,876 --> 00:08:53,793 ‫גם לי יש חברים.‬ 146 00:08:53,876 --> 00:08:56,459 ‫עכשיו!‬ 147 00:09:03,793 --> 00:09:04,918 ‫הנדה הוך!‬ 148 00:09:05,001 --> 00:09:07,543 ‫לא לזוז, או שאגיד להם לירות!‬ 149 00:09:07,626 --> 00:09:12,376 ‫כן, המטומטמים האלה עושים‬ ‫כל דבר שאני אומר.‬ 150 00:09:13,543 --> 00:09:16,209 ‫ואין להם מעצורים.‬ 151 00:09:16,293 --> 00:09:18,459 ‫אם אני אומר לירות, הם יורים.‬ 152 00:09:18,543 --> 00:09:21,043 ‫אם אני אומר להיכנע, הם נכנעים.‬ 153 00:09:21,126 --> 00:09:23,626 ‫אם אני אומר לחרבן, הם אוכלים את זה.‬ 154 00:09:23,709 --> 00:09:25,293 ‫אבא, לא נסחפת קצת?‬ 155 00:09:29,126 --> 00:09:33,293 ‫הם אוכלים את זה ומבקשים עוד.‬ 156 00:09:35,418 --> 00:09:36,459 ‫די.‬ 157 00:09:36,543 --> 00:09:39,209 ‫איי! חרא קטן! קמיל!‬ 158 00:09:39,793 --> 00:09:41,918 ‫והשני, איך שלא קוראים לך.‬ 159 00:09:42,001 --> 00:09:45,876 ‫תהרוג אותו! ובתור עונש, הערב תישנו במחראה.‬ 160 00:09:45,959 --> 00:09:47,459 ‫אנחנו ישנים שם כל לילה.‬ 161 00:09:47,543 --> 00:09:48,751 ‫אבל הלילה…‬ 162 00:09:49,376 --> 00:09:52,043 ‫תישנו בתוך החור.‬ 163 00:10:05,126 --> 00:10:09,209 ‫ניצחון!‬ 164 00:10:20,959 --> 00:10:25,709 ‫זה יום המזל שלי! סיבוב דרינקים לכולם!‬ 165 00:10:28,459 --> 00:10:31,793 ‫אנחנו נשתכר כל כך, שצ׳פן! סוף סוף!‬ 166 00:10:31,876 --> 00:10:33,709 ‫כן. אז…‬ 167 00:10:33,793 --> 00:10:35,959 ‫איך קוראים לך באמת?‬ ‫-לא יודע.‬ 168 00:10:36,043 --> 00:10:38,543 ‫מהר, לבר!‬ 169 00:10:40,126 --> 00:10:41,376 ‫אני נורא מצטער.‬ 170 00:10:41,459 --> 00:10:45,959 ‫אין בעיה. באמת, אין בעיה.‬ 171 00:10:46,043 --> 00:10:46,876 ‫- הסוף -‬ 172 00:10:46,959 --> 00:10:48,876 ‫״מגרש שדים בפחות מ־300‬ 173 00:10:48,959 --> 00:10:52,084 ‫בעצם זה עולה 200, יותר אם אתה רוצה חשבונית‬ 174 00:10:52,168 --> 00:10:54,959 ‫תיזהר, תחת־זבוב, הוא יבעט לך בתחת‬ 175 00:10:55,043 --> 00:10:58,376 ‫תיזהר, טוּסִיקְפֵר, הוא מכוון אליך.״‬ 176 00:10:58,459 --> 00:11:00,168 ‫תרגום כתוביות: יניב אידלשטיין‬