1
00:00:06,459 --> 00:00:12,376
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:17,168 --> 00:00:18,001
Pega!
3
00:00:19,668 --> 00:00:21,459
Nergal! Pega!
4
00:00:21,543 --> 00:00:22,709
PROCURADO VIVO OU MORTO
5
00:00:22,793 --> 00:00:24,501
Vamos, traga o brinquedo!
6
00:00:25,376 --> 00:00:27,793
Tanto faz, eu vou, mas é a última vez.
7
00:00:27,876 --> 00:00:28,959
Observe e aprenda.
8
00:00:33,793 --> 00:00:35,043
É assim que se faz.
9
00:00:36,459 --> 00:00:38,709
Ah, sim, o julgamento. O que ele fez?
10
00:00:38,793 --> 00:00:41,251
- Ele estava bebendo cerveja.
- O quê?
11
00:00:41,334 --> 00:00:43,709
Mas implementei a proibição!
12
00:00:43,793 --> 00:00:47,168
Proibição do consumo em todo o Inferno.
13
00:00:47,251 --> 00:00:49,043
Estamos no Inferno, não em férias.
14
00:00:49,126 --> 00:00:51,376
Achei que era para as pessoas,
não para nós.
15
00:00:51,459 --> 00:00:53,543
E ele ainda responde. Nergal, pegue-o!
16
00:00:56,043 --> 00:00:57,668
Esse não!
17
00:01:02,584 --> 00:01:04,501
Tenho que fazer tudo sozinho.
18
00:01:08,376 --> 00:01:09,626
Foi o que quis dizer.
19
00:01:14,126 --> 00:01:17,084
Pietro, leve-o para passear,
ele já está bobeando.
20
00:01:17,168 --> 00:01:19,709
- Ele vai me morder de novo.
- Não se levar os petiscos.
21
00:01:19,793 --> 00:01:23,459
CEMITÉRIO DE ANIMAIS
22
00:01:24,293 --> 00:01:27,293
Ele pegou um cachorro,
mas não quer passear com ele.
23
00:01:27,376 --> 00:01:30,209
Vá correr, seu vira-lata estúpido,
só não se perca de novo.
24
00:01:59,043 --> 00:02:03,126
Agora!
25
00:02:07,626 --> 00:02:09,043
Puta merda.
26
00:02:09,126 --> 00:02:12,001
Não sei. Trucidar um cachorro assim?
27
00:02:12,084 --> 00:02:15,251
Ele estava para cachorro
como o Domino está para vestibulando.
28
00:02:15,334 --> 00:02:17,459
- O quê?
- Sr. Zdzisiu, está feito.
29
00:02:17,543 --> 00:02:21,126
- Ele está morto?
- O cemitério foi limpo. Duzentos zlotys.
30
00:02:25,793 --> 00:02:27,959
CORREIO
31
00:02:28,043 --> 00:02:29,751
É aquele Boner de novo!
32
00:02:29,834 --> 00:02:31,626
Não jogue no chão!
33
00:02:31,709 --> 00:02:32,959
E a tela rachou.
34
00:02:33,043 --> 00:02:34,543
Está tudo bem.
35
00:02:34,626 --> 00:02:35,459
Tudo bem?
36
00:02:37,459 --> 00:02:41,793
Vou fazer a mesma coisa
com aquele suposto exorcista.
37
00:02:41,876 --> 00:02:43,209
Vinte!
38
00:02:43,293 --> 00:02:46,043
Não. Vinte é um pouco demais. Dez.
39
00:02:46,126 --> 00:02:51,209
Dez mil de recompensa
para quem capturar aquele filho da puta.
40
00:02:51,293 --> 00:02:52,126
Bom, hein?
41
00:02:52,209 --> 00:02:54,293
Se Vossa Desgraceza diz.
42
00:02:54,376 --> 00:02:56,459
Coloque um anúncio no Teletexto.
43
00:02:56,543 --> 00:02:59,126
Envie spams para e-mails particulares.
44
00:02:59,209 --> 00:03:00,543
Imprima panfletos.
45
00:03:01,043 --> 00:03:05,876
Aumente as tarifas de estacionamento
e introduza novas zonas.
46
00:03:05,959 --> 00:03:08,793
Até em propriedades privadas.
47
00:03:08,876 --> 00:03:10,793
Preciso arrecadar esses dez mil.
48
00:03:10,876 --> 00:03:13,459
SERVIÇO DE EXORCISMO E CONSTRUÇÃO BONER
49
00:03:14,793 --> 00:03:17,709
Tripas congeladas derretidas na panela
50
00:03:17,793 --> 00:03:20,584
E aquecidas em temperatura média
51
00:03:21,626 --> 00:03:25,126
É de estalar os dedos.
Quero dizer, é de lamber os dedos.
52
00:03:25,209 --> 00:03:28,168
O que difere um homem de um menino?
53
00:03:28,251 --> 00:03:30,043
O fato dele comer isto.
54
00:03:30,959 --> 00:03:32,543
Que cheiro gostoso.
55
00:03:32,626 --> 00:03:35,168
Mal posso esperar
que derreta completamente.
56
00:03:36,709 --> 00:03:37,543
Mer…
57
00:03:37,626 --> 00:03:41,209
Quem está tão fodido
para bater às nove da noite?
58
00:03:45,043 --> 00:03:48,293
Qual é o problema? Olá? Tem alguém aí?
59
00:03:49,209 --> 00:03:50,334
Que estranho.
60
00:03:51,126 --> 00:03:52,126
BEM-VIN O
61
00:04:00,251 --> 00:04:03,543
Mãos ao alto, Merdista Boboner!
62
00:04:06,793 --> 00:04:09,543
Nem pense nisso.
63
00:04:09,626 --> 00:04:12,876
Idiota. Não estava pensando na espingarda.
64
00:04:15,918 --> 00:04:18,043
Você cometeu um erro.
65
00:04:18,126 --> 00:04:19,293
Já estou com medo.
66
00:04:21,543 --> 00:04:22,376
Está morno.
67
00:04:25,793 --> 00:04:26,626
Caramba!
68
00:04:34,209 --> 00:04:35,043
Está morto.
69
00:04:35,126 --> 00:04:37,334
Obrigado, Domino. Como sabe disso?
70
00:04:37,418 --> 00:04:39,209
É fácil, os freezers já vazaram.
71
00:04:39,293 --> 00:04:40,543
Quer dizer, "esfíncteres".
72
00:04:40,626 --> 00:04:45,918
Não, nós, demônios, não temos esfíncteres.
A defecação ocorre espontaneamente.
73
00:04:46,001 --> 00:04:48,376
Os freezers, por outro lado, são usados…
74
00:04:48,459 --> 00:04:51,043
Poupe os detalhes. O que faremos com ele?
75
00:04:51,126 --> 00:04:53,543
O mesmo que fizemos
com os quatro anteriores.
76
00:04:54,709 --> 00:04:55,959
Droga!
77
00:04:56,043 --> 00:05:00,959
Nossa! Cinco assassinos.
Você deve estar na lista negra de alguém.
78
00:05:01,043 --> 00:05:04,668
Certo, joguem o cadáver pela cerca.
Deixem-no apodrecer no ar.
79
00:05:04,751 --> 00:05:06,918
E vou terminar meu jantar.
80
00:05:07,668 --> 00:05:09,084
Tripas!
81
00:05:09,168 --> 00:05:10,793
Certo, segure os pés dele.
82
00:05:18,543 --> 00:05:21,918
Domino, está pensando o mesmo que eu?
83
00:05:23,126 --> 00:05:27,043
PROCURADO MORTO OU ASSASSINADO
RECOMPENSA 10.000 ZLOTYS
84
00:05:29,126 --> 00:05:30,876
EXORCISMO EM ANDAMENTO
NÃO ENTRE!
85
00:05:35,126 --> 00:05:36,793
VODCA DELICIOSA DE GARWOLIN
86
00:05:38,918 --> 00:05:41,501
Mer… Que diabo
me fez montar essa armadilha?
87
00:05:41,584 --> 00:05:44,709
Não podíamos ter posto outra coisa lá,
como uma moeda?
88
00:05:44,793 --> 00:05:47,376
Não se preocupe. Será um trabalho simples.
89
00:05:47,459 --> 00:05:51,293
Banimos os demônios num piscar de olhos.
Chega de sustos, o cliente fica feliz.
90
00:05:51,376 --> 00:05:55,376
Não conheço nenhum demônio
que não fique tentado por essa isca.
91
00:05:56,168 --> 00:05:58,293
Vou me arrepender disso.
92
00:05:59,543 --> 00:06:01,459
Caramba, acho que estão aqui.
93
00:06:10,334 --> 00:06:12,043
Tycjan, me desculpe.
94
00:06:13,251 --> 00:06:15,959
Como eu ia saber
que a Sylwia era sua namorada?
95
00:06:16,459 --> 00:06:18,918
É foda! Como que não sabia, se te falei?
96
00:06:19,001 --> 00:06:21,376
Se é foda, então ela não é de ninguém.
97
00:06:21,459 --> 00:06:22,959
Quatro meses!
98
00:06:24,918 --> 00:06:29,209
Batalhei por quatro meses.
Paguei por encontros, jantares, filmes.
99
00:06:29,959 --> 00:06:31,876
Para que pegasse ao menos na minha mão.
100
00:06:31,959 --> 00:06:35,459
E você a leva para o banheiro
após conhecê-la há 15 minutos.
101
00:06:35,543 --> 00:06:38,876
Geralmente elas vão direto.
Agradeça ela ser tão decente.
102
00:06:44,293 --> 00:06:45,543
Então, estamos de boa?
103
00:06:46,584 --> 00:06:49,709
Vou te contar o segredo da sedução.
Conversar é o mais importante.
104
00:06:49,793 --> 00:06:51,501
Você vai até ela e diz…
105
00:06:55,959 --> 00:06:58,043
- Foi o que disse para ela?
- Foi.
106
00:06:59,834 --> 00:07:02,168
Eu quis dizer um namorado hipotético.
107
00:07:02,251 --> 00:07:03,376
Não você.
108
00:07:03,459 --> 00:07:06,168
Tycjan! Vamos, Tycjan. Mano, desculpe!
109
00:07:06,251 --> 00:07:08,043
De irmão para irmão.
110
00:07:08,126 --> 00:07:11,168
- Desculpe.
- Sabe onde pode enfiar suas desculpas?
111
00:07:11,251 --> 00:07:13,209
Na Sylwia, onde enfiou…
112
00:07:13,293 --> 00:07:15,751
Ah, merda, Borys, me belisque.
113
00:07:15,834 --> 00:07:18,459
- Com as garras, pois devo estar sonhando.
- O quê?
114
00:07:20,376 --> 00:07:24,793
- É tudo meu, e não fico mais bravo.
- Então fique. Vamos dividir.
115
00:07:25,543 --> 00:07:26,376
Eu te disse.
116
00:07:26,459 --> 00:07:29,543
Agora!
117
00:07:33,459 --> 00:07:37,709
Agora me dê a garrafa ou vai levar chumbo.
118
00:07:38,418 --> 00:07:41,501
Tem certeza? Temos um refém.
119
00:07:41,584 --> 00:07:44,126
Abaixe a arma ou ela morre.
120
00:07:44,918 --> 00:07:48,293
Calma, não faça nada estúpido.
121
00:07:48,376 --> 00:07:51,251
Domino, abra a jaula.
122
00:07:51,334 --> 00:07:52,793
- Mas…
- Abra!
123
00:07:57,668 --> 00:07:59,376
Ufa! Viram isso?
124
00:07:59,459 --> 00:08:01,376
Agora!
125
00:08:02,376 --> 00:08:03,459
Nós o pegamos.
126
00:08:03,543 --> 00:08:06,126
O que estão fazendo?
Abram ou vão levar um soco.
127
00:08:06,209 --> 00:08:09,376
Nos perdoe, mas um soco não é suficiente.
128
00:08:09,459 --> 00:08:13,876
Temos 10 mil razões para não abrir.
129
00:08:13,959 --> 00:08:17,876
Seu Judas traidor.
130
00:08:18,543 --> 00:08:21,209
Quatro mil duzentos e noventa,
131
00:08:21,293 --> 00:08:23,918
quatro mil e trezentos, 4.310,
132
00:08:24,001 --> 00:08:26,376
quatro mil trezentos e vinte.
133
00:08:26,459 --> 00:08:28,834
- Isso não é tudo.
- Não seja exigente.
134
00:08:28,918 --> 00:08:31,709
Você nunca viu tanto dinheiro na vida.
135
00:08:31,793 --> 00:08:34,209
Certo, digamos que está tudo bem.
136
00:08:34,293 --> 00:08:35,834
Nesse caso, adeus.
137
00:08:35,918 --> 00:08:38,376
O guarda vai acompanhá-los
até os Portões do Inferno.
138
00:08:44,959 --> 00:08:49,126
Exorcista Panaconer,
agora vamos nos vingar.
139
00:08:49,209 --> 00:08:53,751
Você deve querer morrer rápido, mas não.
140
00:08:53,834 --> 00:08:56,043
Não vou te dar esse prazer.
141
00:08:56,126 --> 00:08:57,376
Primeiro,
142
00:08:57,459 --> 00:09:02,459
vinte e cinco anos em uma colônia penal.
E depois uma execução.
143
00:09:02,543 --> 00:09:04,668
Execução de cobrança de dívidas!
144
00:09:05,793 --> 00:09:07,876
SERVIÇO PRISIONAL
145
00:09:07,959 --> 00:09:10,043
A colônia penal não!
146
00:09:10,126 --> 00:09:12,251
É o pior lugar do Inferno.
147
00:09:12,334 --> 00:09:14,793
Seria melhor acabar no caldeirão.
148
00:09:16,126 --> 00:09:20,918
Czesiek, pare de reclamar como uma mulher.
Você é um guarda, não um prisioneiro.
149
00:09:21,001 --> 00:09:24,918
Talvez tenha razão, Filip,
mas sinto tanta pena deles que…
150
00:09:25,459 --> 00:09:27,084
Pena? Puta que pariu.
151
00:09:27,168 --> 00:09:30,793
Não sentiu pena de mim
quando pôs uma bombinha no meu cigarro.
152
00:09:30,876 --> 00:09:32,751
Krzys, eu pedi desculpas.
153
00:09:32,834 --> 00:09:35,293
Além disso, você disse que foi engraçado.
154
00:09:35,376 --> 00:09:37,043
- A propósito, Krzysiek.
- Sim?
155
00:09:37,126 --> 00:09:39,626
Por que está dirigindo, se está cego?
156
00:09:39,709 --> 00:09:42,376
Relaxe, conheço esta estrada de cor.
157
00:09:43,626 --> 00:09:44,543
É, estou vendo.
158
00:09:44,626 --> 00:09:47,626
Calma, Filip. Ele sempre bate nessa pedra.
159
00:09:47,709 --> 00:09:48,876
Eu te disse.
160
00:09:49,834 --> 00:09:52,626
Não se mexam ou atiro em vocês com meu AK!
161
00:10:00,376 --> 00:10:02,959
Vitória!
162
00:10:03,043 --> 00:10:06,126
Agora a caminho da colônia penal.
163
00:10:06,626 --> 00:10:07,876
Onde está a ignição?
164
00:10:23,293 --> 00:10:25,876
Ufa, felizmente o paraquedas funcionou.
165
00:10:28,668 --> 00:10:31,626
Vitória!
166
00:10:31,709 --> 00:10:34,626
- Isso é o que chamo de plano perfeito!
- Sim.
167
00:10:34,709 --> 00:10:39,334
Nem o Belzebunda percebeu
que foi tudo encenado.
168
00:10:39,418 --> 00:10:43,168
Foi tudo encenado?
Então não entregamos o chefe?
169
00:10:43,251 --> 00:10:47,376
Domino, se não estivesse
de tão bom humor, acabaria com você.
170
00:10:47,459 --> 00:10:51,334
Se está de tão bom humor,
por que não dividimos essa recompensa?
171
00:10:51,418 --> 00:10:54,418
Quatro mil divididos por três
dá mais de mil.
172
00:10:54,501 --> 00:10:57,459
Sim, exatamente 1.330 e alguns trocados.
173
00:10:57,543 --> 00:10:58,459
Ele pirou.
174
00:10:58,543 --> 00:11:00,668
Pelo menos os salários atrasados.
175
00:11:00,751 --> 00:11:02,793
Dois meses, 1.500 zlotys cada.
176
00:11:02,876 --> 00:11:04,126
Certo, Marcininho.
177
00:11:04,209 --> 00:11:09,043
Aqui estão os 1.300, e digamos
que estamos quites com os salários.
178
00:11:10,084 --> 00:11:10,918
Obrigado.
179
00:11:11,001 --> 00:11:16,334
Vai me pagar os salários atrasados também?
Trabalho há um ano, ou seja, 12 meses.
180
00:11:17,459 --> 00:11:18,793
Doze, você disse?
181
00:11:18,876 --> 00:11:21,584
Esse foi meu prejuízo,
arredondando para baixo,
182
00:11:21,668 --> 00:11:25,959
dez vezes zero é…
183
00:11:26,459 --> 00:11:27,793
Infelizmente, é isto, Domino.
184
00:11:28,376 --> 00:11:29,293
Tudo bem.
185
00:11:29,376 --> 00:11:31,293
Dinheiro não traz felicidade.
186
00:11:31,376 --> 00:11:32,209
FIM
187
00:11:32,293 --> 00:11:34,293
Um exorcista por menos de 300
188
00:11:34,376 --> 00:11:37,543
Na verdade, são duzentos
Se quiser nota fiscal, vai custar mais
189
00:11:37,626 --> 00:11:40,293
Cuidado, Belzebunda
Vai levar uma surra
190
00:11:40,376 --> 00:11:43,793
Cuidado, Buncifer
Ele vai te deter
191
00:11:43,876 --> 00:11:48,876
Legendas: Daniéli Rocha Lemos