1 00:00:06,459 --> 00:00:12,376 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:17,168 --> 00:00:18,001 Pega! 3 00:00:19,668 --> 00:00:21,459 Nergal! Pega! 4 00:00:21,543 --> 00:00:22,709 PROCURADO VIVO OU MORTO 5 00:00:22,793 --> 00:00:24,501 Vamos, traga o brinquedo! 6 00:00:25,376 --> 00:00:27,793 Tanto faz, eu vou, mas é a última vez. 7 00:00:27,876 --> 00:00:28,959 Observe e aprenda. 8 00:00:33,793 --> 00:00:35,043 É assim que se faz. 9 00:00:36,459 --> 00:00:38,709 Ah, sim, o julgamento. O que ele fez? 10 00:00:38,793 --> 00:00:41,251 - Ele estava bebendo cerveja. - O quê? 11 00:00:41,334 --> 00:00:43,709 Mas implementei a proibição! 12 00:00:43,793 --> 00:00:47,168 Proibição do consumo em todo o Inferno. 13 00:00:47,251 --> 00:00:49,043 Estamos no Inferno, não em férias. 14 00:00:49,126 --> 00:00:51,376 Achei que era para as pessoas, não para nós. 15 00:00:51,459 --> 00:00:53,543 E ele ainda responde. Nergal, pegue-o! 16 00:00:56,043 --> 00:00:57,668 Esse não! 17 00:01:02,584 --> 00:01:04,501 Tenho que fazer tudo sozinho. 18 00:01:08,376 --> 00:01:09,626 Foi o que quis dizer. 19 00:01:14,126 --> 00:01:17,084 Pietro, leve-o para passear, ele já está bobeando. 20 00:01:17,168 --> 00:01:19,709 - Ele vai me morder de novo. - Não se levar os petiscos. 21 00:01:19,793 --> 00:01:23,459 CEMITÉRIO DE ANIMAIS 22 00:01:24,293 --> 00:01:27,293 Ele pegou um cachorro, mas não quer passear com ele. 23 00:01:27,376 --> 00:01:30,209 Vá correr, seu vira-lata estúpido, só não se perca de novo. 24 00:01:59,043 --> 00:02:03,126 Agora! 25 00:02:07,626 --> 00:02:09,043 Puta merda. 26 00:02:09,126 --> 00:02:12,001 Não sei. Trucidar um cachorro assim? 27 00:02:12,084 --> 00:02:15,251 Ele estava para cachorro como o Domino está para vestibulando. 28 00:02:15,334 --> 00:02:17,459 - O quê? - Sr. Zdzisiu, está feito. 29 00:02:17,543 --> 00:02:21,126 - Ele está morto? - O cemitério foi limpo. Duzentos zlotys. 30 00:02:25,793 --> 00:02:27,959 CORREIO 31 00:02:28,043 --> 00:02:29,751 É aquele Boner de novo! 32 00:02:29,834 --> 00:02:31,626 Não jogue no chão! 33 00:02:31,709 --> 00:02:32,959 E a tela rachou. 34 00:02:33,043 --> 00:02:34,543 Está tudo bem. 35 00:02:34,626 --> 00:02:35,459 Tudo bem? 36 00:02:37,459 --> 00:02:41,793 Vou fazer a mesma coisa com aquele suposto exorcista. 37 00:02:41,876 --> 00:02:43,209 Vinte! 38 00:02:43,293 --> 00:02:46,043 Não. Vinte é um pouco demais. Dez. 39 00:02:46,126 --> 00:02:51,209 Dez mil de recompensa para quem capturar aquele filho da puta. 40 00:02:51,293 --> 00:02:52,126 Bom, hein? 41 00:02:52,209 --> 00:02:54,293 Se Vossa Desgraceza diz. 42 00:02:54,376 --> 00:02:56,459 Coloque um anúncio no Teletexto. 43 00:02:56,543 --> 00:02:59,126 Envie spams para e-mails particulares. 44 00:02:59,209 --> 00:03:00,543 Imprima panfletos. 45 00:03:01,043 --> 00:03:05,876 Aumente as tarifas de estacionamento e introduza novas zonas. 46 00:03:05,959 --> 00:03:08,793 Até em propriedades privadas. 47 00:03:08,876 --> 00:03:10,793 Preciso arrecadar esses dez mil. 48 00:03:10,876 --> 00:03:13,459 SERVIÇO DE EXORCISMO E CONSTRUÇÃO BONER 49 00:03:14,793 --> 00:03:17,709 Tripas congeladas derretidas na panela 50 00:03:17,793 --> 00:03:20,584 E aquecidas em temperatura média 51 00:03:21,626 --> 00:03:25,126 É de estalar os dedos. Quero dizer, é de lamber os dedos. 52 00:03:25,209 --> 00:03:28,168 O que difere um homem de um menino? 53 00:03:28,251 --> 00:03:30,043 O fato dele comer isto. 54 00:03:30,959 --> 00:03:32,543 Que cheiro gostoso. 55 00:03:32,626 --> 00:03:35,168 Mal posso esperar que derreta completamente. 56 00:03:36,709 --> 00:03:37,543 Mer… 57 00:03:37,626 --> 00:03:41,209 Quem está tão fodido para bater às nove da noite? 58 00:03:45,043 --> 00:03:48,293 Qual é o problema? Olá? Tem alguém aí? 59 00:03:49,209 --> 00:03:50,334 Que estranho. 60 00:03:51,126 --> 00:03:52,126 BEM-VIN O 61 00:04:00,251 --> 00:04:03,543 Mãos ao alto, Merdista Boboner! 62 00:04:06,793 --> 00:04:09,543 Nem pense nisso. 63 00:04:09,626 --> 00:04:12,876 Idiota. Não estava pensando na espingarda. 64 00:04:15,918 --> 00:04:18,043 Você cometeu um erro. 65 00:04:18,126 --> 00:04:19,293 Já estou com medo. 66 00:04:21,543 --> 00:04:22,376 Está morno. 67 00:04:25,793 --> 00:04:26,626 Caramba! 68 00:04:34,209 --> 00:04:35,043 Está morto. 69 00:04:35,126 --> 00:04:37,334 Obrigado, Domino. Como sabe disso? 70 00:04:37,418 --> 00:04:39,209 É fácil, os freezers já vazaram. 71 00:04:39,293 --> 00:04:40,543 Quer dizer, "esfíncteres". 72 00:04:40,626 --> 00:04:45,918 Não, nós, demônios, não temos esfíncteres. A defecação ocorre espontaneamente. 73 00:04:46,001 --> 00:04:48,376 Os freezers, por outro lado, são usados… 74 00:04:48,459 --> 00:04:51,043 Poupe os detalhes. O que faremos com ele? 75 00:04:51,126 --> 00:04:53,543 O mesmo que fizemos com os quatro anteriores. 76 00:04:54,709 --> 00:04:55,959 Droga! 77 00:04:56,043 --> 00:05:00,959 Nossa! Cinco assassinos. Você deve estar na lista negra de alguém. 78 00:05:01,043 --> 00:05:04,668 Certo, joguem o cadáver pela cerca. Deixem-no apodrecer no ar. 79 00:05:04,751 --> 00:05:06,918 E vou terminar meu jantar. 80 00:05:07,668 --> 00:05:09,084 Tripas! 81 00:05:09,168 --> 00:05:10,793 Certo, segure os pés dele. 82 00:05:18,543 --> 00:05:21,918 Domino, está pensando o mesmo que eu? 83 00:05:23,126 --> 00:05:27,043 PROCURADO MORTO OU ASSASSINADO RECOMPENSA 10.000 ZLOTYS 84 00:05:29,126 --> 00:05:30,876 EXORCISMO EM ANDAMENTO NÃO ENTRE! 85 00:05:35,126 --> 00:05:36,793 VODCA DELICIOSA DE GARWOLIN 86 00:05:38,918 --> 00:05:41,501 Mer… Que diabo me fez montar essa armadilha? 87 00:05:41,584 --> 00:05:44,709 Não podíamos ter posto outra coisa lá, como uma moeda? 88 00:05:44,793 --> 00:05:47,376 Não se preocupe. Será um trabalho simples. 89 00:05:47,459 --> 00:05:51,293 Banimos os demônios num piscar de olhos. Chega de sustos, o cliente fica feliz. 90 00:05:51,376 --> 00:05:55,376 Não conheço nenhum demônio que não fique tentado por essa isca. 91 00:05:56,168 --> 00:05:58,293 Vou me arrepender disso. 92 00:05:59,543 --> 00:06:01,459 Caramba, acho que estão aqui. 93 00:06:10,334 --> 00:06:12,043 Tycjan, me desculpe. 94 00:06:13,251 --> 00:06:15,959 Como eu ia saber que a Sylwia era sua namorada? 95 00:06:16,459 --> 00:06:18,918 É foda! Como que não sabia, se te falei? 96 00:06:19,001 --> 00:06:21,376 Se é foda, então ela não é de ninguém. 97 00:06:21,459 --> 00:06:22,959 Quatro meses! 98 00:06:24,918 --> 00:06:29,209 Batalhei por quatro meses. Paguei por encontros, jantares, filmes. 99 00:06:29,959 --> 00:06:31,876 Para que pegasse ao menos na minha mão. 100 00:06:31,959 --> 00:06:35,459 E você a leva para o banheiro após conhecê-la há 15 minutos. 101 00:06:35,543 --> 00:06:38,876 Geralmente elas vão direto. Agradeça ela ser tão decente. 102 00:06:44,293 --> 00:06:45,543 Então, estamos de boa? 103 00:06:46,584 --> 00:06:49,709 Vou te contar o segredo da sedução. Conversar é o mais importante. 104 00:06:49,793 --> 00:06:51,501 Você vai até ela e diz… 105 00:06:55,959 --> 00:06:58,043 - Foi o que disse para ela? - Foi. 106 00:06:59,834 --> 00:07:02,168 Eu quis dizer um namorado hipotético. 107 00:07:02,251 --> 00:07:03,376 Não você. 108 00:07:03,459 --> 00:07:06,168 Tycjan! Vamos, Tycjan. Mano, desculpe! 109 00:07:06,251 --> 00:07:08,043 De irmão para irmão. 110 00:07:08,126 --> 00:07:11,168 - Desculpe. - Sabe onde pode enfiar suas desculpas? 111 00:07:11,251 --> 00:07:13,209 Na Sylwia, onde enfiou… 112 00:07:13,293 --> 00:07:15,751 Ah, merda, Borys, me belisque. 113 00:07:15,834 --> 00:07:18,459 - Com as garras, pois devo estar sonhando. - O quê? 114 00:07:20,376 --> 00:07:24,793 - É tudo meu, e não fico mais bravo. - Então fique. Vamos dividir. 115 00:07:25,543 --> 00:07:26,376 Eu te disse. 116 00:07:26,459 --> 00:07:29,543 Agora! 117 00:07:33,459 --> 00:07:37,709 Agora me dê a garrafa ou vai levar chumbo. 118 00:07:38,418 --> 00:07:41,501 Tem certeza? Temos um refém. 119 00:07:41,584 --> 00:07:44,126 Abaixe a arma ou ela morre. 120 00:07:44,918 --> 00:07:48,293 Calma, não faça nada estúpido. 121 00:07:48,376 --> 00:07:51,251 Domino, abra a jaula. 122 00:07:51,334 --> 00:07:52,793 - Mas… - Abra! 123 00:07:57,668 --> 00:07:59,376 Ufa! Viram isso? 124 00:07:59,459 --> 00:08:01,376 Agora! 125 00:08:02,376 --> 00:08:03,459 Nós o pegamos. 126 00:08:03,543 --> 00:08:06,126 O que estão fazendo? Abram ou vão levar um soco. 127 00:08:06,209 --> 00:08:09,376 Nos perdoe, mas um soco não é suficiente. 128 00:08:09,459 --> 00:08:13,876 Temos 10 mil razões para não abrir. 129 00:08:13,959 --> 00:08:17,876 Seu Judas traidor. 130 00:08:18,543 --> 00:08:21,209 Quatro mil duzentos e noventa, 131 00:08:21,293 --> 00:08:23,918 quatro mil e trezentos, 4.310, 132 00:08:24,001 --> 00:08:26,376 quatro mil trezentos e vinte. 133 00:08:26,459 --> 00:08:28,834 - Isso não é tudo. - Não seja exigente. 134 00:08:28,918 --> 00:08:31,709 Você nunca viu tanto dinheiro na vida. 135 00:08:31,793 --> 00:08:34,209 Certo, digamos que está tudo bem. 136 00:08:34,293 --> 00:08:35,834 Nesse caso, adeus. 137 00:08:35,918 --> 00:08:38,376 O guarda vai acompanhá-los até os Portões do Inferno. 138 00:08:44,959 --> 00:08:49,126 Exorcista Panaconer, agora vamos nos vingar. 139 00:08:49,209 --> 00:08:53,751 Você deve querer morrer rápido, mas não. 140 00:08:53,834 --> 00:08:56,043 Não vou te dar esse prazer. 141 00:08:56,126 --> 00:08:57,376 Primeiro, 142 00:08:57,459 --> 00:09:02,459 vinte e cinco anos em uma colônia penal. E depois uma execução. 143 00:09:02,543 --> 00:09:04,668 Execução de cobrança de dívidas! 144 00:09:05,793 --> 00:09:07,876 SERVIÇO PRISIONAL 145 00:09:07,959 --> 00:09:10,043 A colônia penal não! 146 00:09:10,126 --> 00:09:12,251 É o pior lugar do Inferno. 147 00:09:12,334 --> 00:09:14,793 Seria melhor acabar no caldeirão. 148 00:09:16,126 --> 00:09:20,918 Czesiek, pare de reclamar como uma mulher. Você é um guarda, não um prisioneiro. 149 00:09:21,001 --> 00:09:24,918 Talvez tenha razão, Filip, mas sinto tanta pena deles que… 150 00:09:25,459 --> 00:09:27,084 Pena? Puta que pariu. 151 00:09:27,168 --> 00:09:30,793 Não sentiu pena de mim quando pôs uma bombinha no meu cigarro. 152 00:09:30,876 --> 00:09:32,751 Krzys, eu pedi desculpas. 153 00:09:32,834 --> 00:09:35,293 Além disso, você disse que foi engraçado. 154 00:09:35,376 --> 00:09:37,043 - A propósito, Krzysiek. - Sim? 155 00:09:37,126 --> 00:09:39,626 Por que está dirigindo, se está cego? 156 00:09:39,709 --> 00:09:42,376 Relaxe, conheço esta estrada de cor. 157 00:09:43,626 --> 00:09:44,543 É, estou vendo. 158 00:09:44,626 --> 00:09:47,626 Calma, Filip. Ele sempre bate nessa pedra. 159 00:09:47,709 --> 00:09:48,876 Eu te disse. 160 00:09:49,834 --> 00:09:52,626 Não se mexam ou atiro em vocês com meu AK! 161 00:10:00,376 --> 00:10:02,959 Vitória! 162 00:10:03,043 --> 00:10:06,126 Agora a caminho da colônia penal. 163 00:10:06,626 --> 00:10:07,876 Onde está a ignição? 164 00:10:23,293 --> 00:10:25,876 Ufa, felizmente o paraquedas funcionou. 165 00:10:28,668 --> 00:10:31,626 Vitória! 166 00:10:31,709 --> 00:10:34,626 - Isso é o que chamo de plano perfeito! - Sim. 167 00:10:34,709 --> 00:10:39,334 Nem o Belzebunda percebeu que foi tudo encenado. 168 00:10:39,418 --> 00:10:43,168 Foi tudo encenado? Então não entregamos o chefe? 169 00:10:43,251 --> 00:10:47,376 Domino, se não estivesse de tão bom humor, acabaria com você. 170 00:10:47,459 --> 00:10:51,334 Se está de tão bom humor, por que não dividimos essa recompensa? 171 00:10:51,418 --> 00:10:54,418 Quatro mil divididos por três dá mais de mil. 172 00:10:54,501 --> 00:10:57,459 Sim, exatamente 1.330 e alguns trocados. 173 00:10:57,543 --> 00:10:58,459 Ele pirou. 174 00:10:58,543 --> 00:11:00,668 Pelo menos os salários atrasados. 175 00:11:00,751 --> 00:11:02,793 Dois meses, 1.500 zlotys cada. 176 00:11:02,876 --> 00:11:04,126 Certo, Marcininho. 177 00:11:04,209 --> 00:11:09,043 Aqui estão os 1.300, e digamos que estamos quites com os salários. 178 00:11:10,084 --> 00:11:10,918 Obrigado. 179 00:11:11,001 --> 00:11:16,334 Vai me pagar os salários atrasados também? Trabalho há um ano, ou seja, 12 meses. 180 00:11:17,459 --> 00:11:18,793 Doze, você disse? 181 00:11:18,876 --> 00:11:21,584 Esse foi meu prejuízo, arredondando para baixo, 182 00:11:21,668 --> 00:11:25,959 dez vezes zero é… 183 00:11:26,459 --> 00:11:27,793 Infelizmente, é isto, Domino. 184 00:11:28,376 --> 00:11:29,293 Tudo bem. 185 00:11:29,376 --> 00:11:31,293 Dinheiro não traz felicidade. 186 00:11:31,376 --> 00:11:32,209 FIM 187 00:11:32,293 --> 00:11:34,293 Um exorcista por menos de 300 188 00:11:34,376 --> 00:11:37,543 Na verdade, são duzentos Se quiser nota fiscal, vai custar mais 189 00:11:37,626 --> 00:11:40,293 Cuidado, Belzebunda Vai levar uma surra 190 00:11:40,376 --> 00:11:43,793 Cuidado, Buncifer Ele vai te deter 191 00:11:43,876 --> 00:11:48,876 Legendas: Daniéli Rocha Lemos