1 00:00:06,459 --> 00:00:12,376 NETFLIX 影集 2 00:00:17,126 --> 00:00:17,959 去撿! 3 00:00:19,668 --> 00:00:21,459 奈格!快去撿! 4 00:00:21,543 --> 00:00:22,668 劇名:格殺勿論 5 00:00:22,751 --> 00:00:24,459 拜託,去撿那個玩具 6 00:00:25,376 --> 00:00:27,668 算了,我示範給你看,這是最後一次 7 00:00:27,751 --> 00:00:28,668 學著點 8 00:00:33,751 --> 00:00:34,709 就像這樣 9 00:00:36,459 --> 00:00:38,709 對了,審判,他幹了什麼好事? 10 00:00:38,793 --> 00:00:41,251 -他喝了啤酒 -你說什麼? 11 00:00:41,334 --> 00:00:43,709 但我已經下令禁止 12 00:00:43,793 --> 00:00:47,168 在地獄裡禁止喝酒 13 00:00:47,251 --> 00:00:49,043 畢竟這裡是地獄,不是渡假村 14 00:00:49,126 --> 00:00:51,376 對,我以為是要約束人類而不是我們 15 00:00:51,459 --> 00:00:53,543 他在頂嘴,奈格咬他! 16 00:00:56,043 --> 00:00:57,668 咬錯了! 17 00:01:02,584 --> 00:01:04,543 什麼都要我自己來 18 00:01:08,376 --> 00:01:09,209 我是這個意思 19 00:01:14,126 --> 00:01:15,876 皮耶洛,帶牠去散步 20 00:01:15,959 --> 00:01:17,043 牠好像有點缺氧 21 00:01:17,126 --> 00:01:18,084 牠會咬我 22 00:01:18,168 --> 00:01:19,709 帶著飼料,牠就不會咬你 23 00:01:19,793 --> 00:01:23,459 (寵物墓園) 24 00:01:24,334 --> 00:01:27,251 他自己要養狗,卻不願意帶牠散步 25 00:01:27,334 --> 00:01:30,209 去吧,你這隻笨狗,不要迷路就好 26 00:01:59,043 --> 00:02:03,126 趁現在! 27 00:02:07,543 --> 00:02:09,043 我的天啊 28 00:02:09,126 --> 00:02:11,876 我不太確定,這種狗也算嗎? 29 00:02:11,959 --> 00:02:15,126 你這問題就像達米樂去考期末考 30 00:02:15,209 --> 00:02:17,459 -那是什麼? -日齊休先生,任務完成 31 00:02:17,543 --> 00:02:19,793 -牠死了嗎? -墓地已經安全了 32 00:02:19,876 --> 00:02:21,126 費用是200元 33 00:02:28,043 --> 00:02:29,751 又是勃納那傢伙! 34 00:02:29,834 --> 00:02:31,626 拜託別又摔在地上! 35 00:02:31,709 --> 00:02:32,959 那樣螢幕又要裂開了 36 00:02:33,043 --> 00:02:34,543 哇,居然沒事 37 00:02:34,626 --> 00:02:35,459 沒事? 38 00:02:37,459 --> 00:02:39,251 我要跟那個 39 00:02:39,334 --> 00:02:41,793 自以為是的驅魔師做同樣的事 40 00:02:41,876 --> 00:02:43,209 兩萬元! 41 00:02:43,293 --> 00:02:45,126 算了,好像太多 42 00:02:45,209 --> 00:02:46,043 一萬元! 43 00:02:46,126 --> 00:02:48,793 抓到那個天殺的王八蛋 44 00:02:48,876 --> 00:02:51,209 就可以得到獎金一萬元! 45 00:02:51,293 --> 00:02:52,126 不錯吧? 46 00:02:52,209 --> 00:02:54,293 統領大人,您說的都對 47 00:02:54,376 --> 00:02:56,459 在電視上刊登廣告 48 00:02:56,543 --> 00:02:59,126 大量寄出宣傳郵件 49 00:02:59,209 --> 00:03:00,459 印傳單! 50 00:03:01,043 --> 00:03:05,876 調高停車費,規劃更多新區域 51 00:03:05,959 --> 00:03:08,793 也包含私人土地! 52 00:03:08,876 --> 00:03:10,793 反正要想辦法湊到那一萬元 53 00:03:10,876 --> 00:03:13,459 (驅魔狂人辦公室 勃納建築事務所) 54 00:03:14,793 --> 00:03:17,709 鍋中漸漸軟化的冷凍毛肚 55 00:03:17,793 --> 00:03:20,584 熬煮到最適合入口的溫度 56 00:03:21,709 --> 00:03:23,126 笑得像花癡 57 00:03:23,209 --> 00:03:25,043 看起來有夠好吃 58 00:03:25,126 --> 00:03:27,834 真男人和小朋友的差異? 59 00:03:28,334 --> 00:03:30,043 可以用這道料理來判斷 60 00:03:30,959 --> 00:03:32,543 好香啊 61 00:03:32,626 --> 00:03:35,251 算了,我無法等到完全煮軟 62 00:03:36,709 --> 00:03:37,543 可惡 63 00:03:37,626 --> 00:03:41,251 誰會在晚上九點敲別人家的門? 64 00:03:45,043 --> 00:03:48,293 怎麼回事?哈囉,有人嗎? 65 00:03:49,209 --> 00:03:50,459 真奇怪 66 00:03:51,126 --> 00:03:52,126 (歡卯光臨) 67 00:04:00,251 --> 00:04:03,543 雙手舉高,驅魔蠢蛋勃納! 68 00:04:06,793 --> 00:04:09,543 你想都別想 69 00:04:09,626 --> 00:04:10,501 白癡 70 00:04:10,584 --> 00:04:12,959 我才不是在想那把槍 71 00:04:15,918 --> 00:04:18,043 你犯了大錯 72 00:04:18,126 --> 00:04:19,293 我好害怕喔 73 00:04:21,543 --> 00:04:22,376 溫度剛好 74 00:04:25,793 --> 00:04:26,626 天啊! 75 00:04:34,209 --> 00:04:35,084 他死了 76 00:04:35,168 --> 00:04:36,043 謝了,達米樂 77 00:04:36,126 --> 00:04:37,251 你是怎麼發現的? 78 00:04:37,334 --> 00:04:39,209 他的約括肌鬆了 79 00:04:39,293 --> 00:04:40,543 你是指括約肌 80 00:04:40,626 --> 00:04:43,126 不,我們惡魔沒有括約肌 81 00:04:43,209 --> 00:04:45,876 排便自然就會發生 82 00:04:45,959 --> 00:04:48,376 至於約括肌,那是用來… 83 00:04:48,459 --> 00:04:51,043 夠了,不用講這麼仔細 我們該如何處置他? 84 00:04:51,126 --> 00:04:53,543 跟前四個人一樣方法 85 00:04:54,709 --> 00:04:55,959 我的天! 86 00:04:56,043 --> 00:04:58,543 居然有五個刺客 87 00:04:58,626 --> 00:05:00,876 你一定不小心惹到誰了 88 00:05:00,959 --> 00:05:02,834 總之,把屍體丟到圍欄邊 89 00:05:02,918 --> 00:05:04,543 讓他自己腐爛吧 90 00:05:04,626 --> 00:05:06,876 我要繼續去吃晚餐了 91 00:05:07,668 --> 00:05:09,126 毛肚! 92 00:05:09,209 --> 00:05:10,793 好吧,馬辛你抓他的腳 93 00:05:18,501 --> 00:05:19,376 達米樂 94 00:05:19,959 --> 00:05:21,959 你跟我想的一樣嗎? 95 00:05:23,126 --> 00:05:27,043 (格殺勿論,通緝懸賞一萬元) 96 00:05:27,126 --> 00:05:29,043 (草坪修剪,便宜!) 97 00:05:29,126 --> 00:05:30,876 (注意!除魔中,禁止進入!) 98 00:05:35,126 --> 00:05:36,793 (美味伏特加,加爾沃林產) 99 00:05:38,918 --> 00:05:41,668 可惡,我怎麼會把那個放在陷阱裡 100 00:05:41,751 --> 00:05:44,709 難道不能放其他東西嗎?硬幣之類? 101 00:05:44,793 --> 00:05:47,376 老大別擔心,這次的任務很簡單 102 00:05:47,459 --> 00:05:49,126 我們能光速趕走惡魔 103 00:05:49,209 --> 00:05:51,293 沒什麼好怕的,客戶也開心 104 00:05:51,376 --> 00:05:55,376 沒錯,沒有惡魔受的了那種誘惑 105 00:05:56,168 --> 00:05:58,376 我一定會後悔 106 00:05:59,543 --> 00:06:01,459 天,他們好像來了 107 00:06:10,334 --> 00:06:12,126 堤匠,我很抱歉 108 00:06:13,293 --> 00:06:15,793 我怎麼會知道席薇亞是你女友? 109 00:06:16,376 --> 00:06:18,876 我帶她出席,還能是什麼狗屁關係? 110 00:06:18,959 --> 00:06:20,876 如果是狗屁關係,那不好說 111 00:06:20,959 --> 00:06:23,043 已經四個月! 112 00:06:24,876 --> 00:06:26,251 我努力了四個月 113 00:06:26,334 --> 00:06:29,293 花錢帶她去約會、吃飯、看電影 114 00:06:29,959 --> 00:06:31,876 讓她願意至少握在手裡 115 00:06:31,959 --> 00:06:34,043 結果你才認識她15分鐘 116 00:06:34,126 --> 00:06:35,418 就帶她去廁所 117 00:06:35,501 --> 00:06:38,709 通常女生會立刻上鉤 你應該慶幸她是位好女孩 118 00:06:44,293 --> 00:06:45,543 所以,我們和好了嗎? 119 00:06:46,626 --> 00:06:48,334 讓我教你一個誘惑女生的訣竅 120 00:06:48,418 --> 00:06:49,709 說話技巧最重要 121 00:06:49,793 --> 00:06:51,459 你只要靠近她並說… 122 00:06:55,918 --> 00:06:57,251 你是這樣和她說的嗎? 123 00:06:57,334 --> 00:06:58,168 對啊 124 00:06:59,793 --> 00:07:02,168 我是指假設的男友啦 125 00:07:02,251 --> 00:07:03,376 不是你 126 00:07:03,459 --> 00:07:06,126 堤匠!拜託兄弟,我很抱歉! 127 00:07:06,209 --> 00:07:07,626 看在兄弟之間的情分 128 00:07:08,126 --> 00:07:09,084 對不起 129 00:07:09,168 --> 00:07:11,126 你知道你該把手放哪嗎? 130 00:07:11,209 --> 00:07:12,751 席薇亞那裡,就像你… 131 00:07:13,251 --> 00:07:15,751 天啊,鮑里斯快捏我的臉 132 00:07:15,834 --> 00:07:18,126 -用拳頭,我一定是在作夢 -什麼? 133 00:07:20,376 --> 00:07:22,043 整瓶都歸我,我就不生氣了 134 00:07:22,126 --> 00:07:24,376 你繼續生氣吧,我們一起喝 135 00:07:25,543 --> 00:07:26,376 你看看 136 00:07:26,459 --> 00:07:29,543 趁現在! 137 00:07:33,459 --> 00:07:37,709 快把酒瓶還我,不然我就開槍了 138 00:07:38,418 --> 00:07:39,793 你確定嗎? 139 00:07:39,876 --> 00:07:41,459 我手上可有人質 140 00:07:41,543 --> 00:07:44,126 把槍放下,否則它會死 141 00:07:44,876 --> 00:07:46,168 放輕鬆 142 00:07:46,251 --> 00:07:47,918 千萬別做傻事 143 00:07:48,418 --> 00:07:51,251 達米樂,把籠子打開 144 00:07:51,334 --> 00:07:52,793 -可是… -打開籠子 145 00:07:57,668 --> 00:07:59,376 好險,你有看到嗎? 146 00:07:59,459 --> 00:08:01,376 趁現在! 147 00:08:02,376 --> 00:08:03,459 抓到他了 148 00:08:03,543 --> 00:08:06,126 馬辛,你在幹嘛? 快開門不然我揍扁你 149 00:08:06,209 --> 00:08:09,376 請原諒我們,但一拳不夠 150 00:08:09,459 --> 00:08:13,876 我們有一萬個不打開的理由 151 00:08:13,959 --> 00:08:17,876 你們這些背叛者 152 00:08:18,543 --> 00:08:20,709 4290 153 00:08:20,793 --> 00:08:23,876 4300、4310 154 00:08:23,959 --> 00:08:26,376 4320 155 00:08:26,459 --> 00:08:27,626 這不是全額 156 00:08:27,709 --> 00:08:28,834 馬辛,別這麼挑剔 157 00:08:28,918 --> 00:08:31,709 這已經是你這輩子見過最多的錢 158 00:08:31,793 --> 00:08:34,209 好吧,當我沒說 159 00:08:34,293 --> 00:08:35,834 既然這樣,再見 160 00:08:35,918 --> 00:08:38,376 守衛會護送你們到地獄門口 161 00:08:44,959 --> 00:08:47,293 驅魔笨蛋勃納 162 00:08:47,376 --> 00:08:49,126 我們可以來算帳了 163 00:08:49,209 --> 00:08:53,668 你也許想快點死掉,但不行 164 00:08:53,751 --> 00:08:56,001 我不會讓你順心如意 165 00:08:56,084 --> 00:08:57,376 首先 166 00:08:57,459 --> 00:09:00,834 你將被流放25年 167 00:09:00,918 --> 00:09:02,459 然後再行刑 168 00:09:02,543 --> 00:09:04,668 討債之刑! 169 00:09:05,793 --> 00:09:07,876 (囚車) 170 00:09:07,959 --> 00:09:09,959 我不要去流放之地 171 00:09:10,043 --> 00:09:12,501 那是地獄最糟糕的地方 172 00:09:12,584 --> 00:09:14,876 還不如去大鍋裡受烹刑 173 00:09:16,126 --> 00:09:19,293 切榭克,別像娘們一樣抱怨 174 00:09:19,376 --> 00:09:20,876 你是獄警,不是囚犯 175 00:09:20,959 --> 00:09:22,668 菲利普,你說的對 176 00:09:22,751 --> 00:09:24,543 但我為他們感到惋惜 177 00:09:25,459 --> 00:09:27,126 惋惜?開什麼玩笑 178 00:09:27,209 --> 00:09:29,126 你把藥火塞進香菸給我時 179 00:09:29,209 --> 00:09:30,793 怎麼沒有那種感覺? 180 00:09:30,876 --> 00:09:32,709 奎西,我已經道歉了 181 00:09:32,793 --> 00:09:35,293 而且你也說那很幽默 182 00:09:35,376 --> 00:09:37,043 -對了,奎西 -怎樣? 183 00:09:37,126 --> 00:09:39,626 既然你瞎了,為什麼是你開車? 184 00:09:39,709 --> 00:09:42,459 放輕鬆,這條路我很熟 185 00:09:43,626 --> 00:09:44,543 看的出來 186 00:09:44,626 --> 00:09:45,584 菲利普別緊張 187 00:09:45,668 --> 00:09:47,626 他每次開這條路都會撞到這塊石頭 188 00:09:47,709 --> 00:09:48,543 說的沒錯 189 00:09:49,876 --> 00:09:52,626 別動,不然我就開槍! 190 00:10:00,376 --> 00:10:02,959 大獲全勝! 191 00:10:03,043 --> 00:10:06,126 我們要繼續前往流放之地了 192 00:10:06,626 --> 00:10:07,876 啟動鍵在哪? 193 00:10:23,293 --> 00:10:25,876 幸好降落傘有用 194 00:10:28,668 --> 00:10:30,668 任務成功! 195 00:10:31,709 --> 00:10:34,043 真是個完美的計畫! 196 00:10:34,126 --> 00:10:36,876 對啊!惡魔統領完全沒發現 197 00:10:36,959 --> 00:10:39,334 這些都是我們一手策劃的計謀 198 00:10:39,418 --> 00:10:41,584 一切都是假的? 199 00:10:41,668 --> 00:10:43,168 所以我們沒把老大交出去嗎? 200 00:10:43,251 --> 00:10:46,459 達米樂,要不是我現在心情很好 201 00:10:46,543 --> 00:10:47,376 我會打爆你 202 00:10:47,459 --> 00:10:49,126 如果你心情這麼好 203 00:10:49,209 --> 00:10:51,293 不如我們平分獎金吧 204 00:10:51,376 --> 00:10:54,501 四千除以三,一人可以拿一千多元 205 00:10:54,584 --> 00:10:57,459 對,正好1330元,跟一點零錢 206 00:10:57,543 --> 00:10:58,459 這傢伙瘋了 207 00:10:58,543 --> 00:11:00,626 或是你把欠的薪水給我 208 00:11:00,709 --> 00:11:01,543 兩個月 209 00:11:01,626 --> 00:11:02,793 分別是1500元 210 00:11:02,876 --> 00:11:04,084 好吧,馬辛 211 00:11:04,168 --> 00:11:05,793 分你1300元 212 00:11:05,876 --> 00:11:09,043 我們就連薪水一起扯平 213 00:11:10,043 --> 00:11:10,918 謝謝 214 00:11:11,001 --> 00:11:13,334 老大,你也會給我積欠的薪水嗎? 215 00:11:13,418 --> 00:11:14,459 我已經工作一整年 216 00:11:14,543 --> 00:11:16,251 也就是12個月 217 00:11:17,459 --> 00:11:18,834 你說12個月? 218 00:11:18,918 --> 00:11:21,584 那就當我吃虧,四捨五入 219 00:11:21,668 --> 00:11:22,709 十 220 00:11:22,793 --> 00:11:24,459 乘上零 221 00:11:24,543 --> 00:11:25,959 等於… 222 00:11:26,459 --> 00:11:27,793 我很抱歉,達米樂 223 00:11:28,376 --> 00:11:29,293 沒關係 224 00:11:29,376 --> 00:11:30,876 反正金錢也買不到快樂 225 00:11:31,376 --> 00:11:32,209 (結束) 226 00:11:32,293 --> 00:11:34,293 不到300元就能驅魔 227 00:11:34,376 --> 00:11:37,543 其實只要200元,開發票才會多收錢 228 00:11:37,626 --> 00:11:40,293 小心點,惡魔統領,他將來踹你屁股 229 00:11:40,376 --> 00:11:43,668 小心點,巴特西法,下個目標就是你 230 00:11:48,459 --> 00:11:51,876 字幕翻譯:樓艾苓