1
00:00:06,459 --> 00:00:12,376
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:15,876 --> 00:00:19,209
BEYNİ SIFIRLAMA BARI
3
00:00:19,876 --> 00:00:21,126
ŞANSLI GÜNÜNDESİN
4
00:00:21,209 --> 00:00:25,959
Tanrım, bu çok iyi.
Herkese benden birer içki daha!
5
00:00:26,043 --> 00:00:27,793
Wacek bizim adamımız!
6
00:00:27,876 --> 00:00:32,209
Başkası slot makinesinde 8.000 kazansa
parayla sadece kendine içki alırdı.
7
00:00:32,293 --> 00:00:35,876
Ama o herkese alıyor. Wacław'ın şerefine!
8
00:00:35,959 --> 00:00:37,459
Şerefe!
9
00:00:40,959 --> 00:00:46,293
Wacek, efendim! Adamsınız! Affedersiniz.
10
00:00:46,376 --> 00:00:47,543
Hiç sorun değil.
11
00:00:47,626 --> 00:00:49,626
İstemeden oldu.
12
00:00:49,709 --> 00:00:52,459
Cidden hiç sorun değil.
13
00:00:53,251 --> 00:00:56,709
Hiç sorun değil.
14
00:00:59,459 --> 00:01:02,959
Beşinci kez herkese ikinci tur! Ne kadar?
15
00:01:03,043 --> 00:01:04,459
Aynı, 120 zloti.
16
00:01:05,793 --> 00:01:07,626
Param bitti.
17
00:01:10,418 --> 00:01:13,709
Bir dakika, sızlanmayın. Eve gitmiyoruz.
18
00:01:13,793 --> 00:01:16,543
Tekrar kazanmak ne kadar zor olabilir?
19
00:01:17,501 --> 00:01:20,126
Bugün şanslı günümdeyim.
20
00:01:20,209 --> 00:01:22,626
Yine kazanamaz. Bu kaç kez olabilir ki?
21
00:01:22,709 --> 00:01:23,626
Sessiz ol!
22
00:01:36,793 --> 00:01:39,418
Piç kurusu! Kazandı!
Kazanır dememiş miydim?
23
00:01:39,501 --> 00:01:42,459
-Kazanamaz dedin.
-Kapa çeneni. Hadi içelim.
24
00:01:42,543 --> 00:01:46,418
Herkese benden bir içki.
Altıncı kez üçüncü tur!
25
00:01:46,501 --> 00:01:53,043
Acele etme bakalım!
Büyük ikramiyeyi vuranın vay hâline!
26
00:01:53,543 --> 00:01:55,959
Affedersin ama adil bir şekilde kazandım.
27
00:01:56,043 --> 00:02:00,626
Makinelerimde kazanamazsın,
adil bir şekilde hiç kazanamazsın.
28
00:02:00,709 --> 00:02:03,209
Seni paramparça edeceğim!
29
00:02:04,876 --> 00:02:06,543
Üçüncü tura ne oldu?
30
00:02:08,376 --> 00:02:12,459
Bana ne yaptın piç kurusu?
Barda nasıl oturacağım?
31
00:02:12,543 --> 00:02:17,834
Seninle işim bittiğinde
barda osuracaksın. Acı içinde!
32
00:02:18,959 --> 00:02:19,793
Ama…
33
00:02:22,209 --> 00:02:25,751
Doğru. Kill Bill'deki kılıcın kopyası.
34
00:02:25,834 --> 00:02:31,626
Çin malı. Ama şanslısın.
Bu kılıçla öldürülmek bir onurdur.
35
00:02:31,709 --> 00:02:36,459
Hayır, bekle. Bunu yapamazsın.
Ne de olsa bugün şanslı günümdeyim!
36
00:02:37,376 --> 00:02:40,876
Bugün şanslı günümdeyim.
37
00:02:40,959 --> 00:02:43,376
Sana şanslı günü göstereceğim!
38
00:02:44,043 --> 00:02:45,126
Yine sarhoş musun?
39
00:02:45,209 --> 00:02:49,293
Danusia? Gece vardiyasında
olman gerekiyordu. Yerleri süpüreceğim!
40
00:02:49,376 --> 00:02:50,668
Bana vurma!
41
00:02:52,293 --> 00:02:54,043
Bacaklarıma ne oldu?
42
00:02:54,126 --> 00:02:57,709
Uyandığımda bacaklarımı hissetmiyordum.
43
00:02:57,793 --> 00:03:00,668
Bu ayyaş o zamandan beri yürüyemiyor.
44
00:03:00,751 --> 00:03:05,001
Doktor felç olduğunu söyledi
ama neden kaynaklandığını bulamadı.
45
00:03:05,084 --> 00:03:06,709
Rahip de bildiğiniz gibi.
46
00:03:06,793 --> 00:03:09,126
Zarfı aldı, parayı yeterli bulmadı,
47
00:03:09,209 --> 00:03:11,709
birkaç dua etti ama bir faydası olmadı.
48
00:03:11,793 --> 00:03:16,084
Hiç iyi değil.
Rüyalarına Banshee musallat olmuş.
49
00:03:16,168 --> 00:03:19,376
Ya da erkek olduğuna göre Manshee diyelim.
50
00:03:19,459 --> 00:03:23,834
-Yürüyebilecek miyim?
-Yürümek mi? Hayatta kalırsan şanslısın.
51
00:03:23,918 --> 00:03:28,209
Manshee korkunç bir şeytandır.
Peşini bırakmaz.
52
00:03:28,293 --> 00:03:32,376
Her rüyada daha tehlikeli hâle gelecek
53
00:03:32,459 --> 00:03:36,709
ve rüyada yaptıklarını
gerçek dünyada hissedeceksin.
54
00:03:36,793 --> 00:03:40,126
Boynunu kırarsa ne olacağını düşün.
55
00:03:40,209 --> 00:03:42,543
Ben asıl sikim için endişeliyim.
56
00:03:42,626 --> 00:03:47,126
İyi, yardım etmeye çalışacağım.
Ama uyarayım, pahalıya patlar.
57
00:03:47,209 --> 00:03:49,876
Fatura istersen daha da fazla tutar!
58
00:03:50,376 --> 00:03:53,793
Perili ormanda ne yapıyoruz?
Canımıza mı susadık patron?
59
00:03:53,876 --> 00:03:58,293
"Yaban hayatı koruma alanı" tabelası var,
ceza almayı da göze alacağız yani.
60
00:03:58,376 --> 00:04:02,709
Manshee'yi yenmek için
Wacław'la ortak bir rüya yaratmalıyız.
61
00:04:02,793 --> 00:04:05,543
Birlikte sarhoş olun. Başka yolu yok mu?
62
00:04:05,626 --> 00:04:10,293
Tabii ki var. Çok yolu var.
Ama hiçbiri bu kadar eğlenceli değil.
63
00:04:10,376 --> 00:04:14,001
Bunu yapmak için
özel bir içkiye ihtiyacımız var.
64
00:04:14,084 --> 00:04:19,876
"Ormanın Çağrısı" denen gerçek bir içki,
evde yapılan türde bir şey değil.
65
00:04:19,959 --> 00:04:23,209
Bu içkiyi Orman Şeytanı denen
bir şeytan yapıyor.
66
00:04:24,334 --> 00:04:27,126
Sağ olun, ben istemem. Cenazede görüşürüz.
67
00:04:27,209 --> 00:04:28,376
Domino, hadi ama.
68
00:04:28,459 --> 00:04:32,793
-Güzel. Bize daha çok para kalır.
-Patron, ona para vermiyorsun ki.
69
00:04:32,876 --> 00:04:36,334
Ne aptal bir fikir.
Orman şeytanı. Kafayı yemişler.
70
00:04:38,293 --> 00:04:41,959
Çok geç. Patron, şurada!
71
00:04:42,043 --> 00:04:46,876
Kapa çeneni yoksa ben kapatırım,
elimde tıkaç yok, taşaklarından olursun.
72
00:04:51,459 --> 00:04:54,084
-Kahretsin, iki tane var. Biz…
-Şanslı mıyız?
73
00:04:54,168 --> 00:04:58,709
Sıçtık diyelim. Ama başka seçenek yok.
Bir süre onları gözlemleyelim.
74
00:05:02,668 --> 00:05:05,793
-Ne haber sik kafalı?
-İyidir bok beyinli!
75
00:05:05,876 --> 00:05:08,584
Niye herkese
içkimin kötü olduğunu söylüyorsun?
76
00:05:08,668 --> 00:05:12,043
İçkimi kimseye vermiyorum,
kötü olduğunu nereden çıkardın?
77
00:05:12,126 --> 00:05:14,293
Çünkü sen yaptın!
78
00:05:14,376 --> 00:05:15,959
Ettiği lafa bak!
79
00:05:16,043 --> 00:05:20,418
Benimki o kadar berbatsa
seninki de daha iyi olamaz.
80
00:05:20,501 --> 00:05:21,709
Ne de olsa kardeşiz.
81
00:05:21,793 --> 00:05:23,793
Hatta ikiziz.
82
00:05:23,876 --> 00:05:27,876
Evet. Önemli olan tadı değil,
sarhoş etmesi.
83
00:05:27,959 --> 00:05:29,459
Çok doğru. Şerefe!
84
00:05:33,043 --> 00:05:34,126
Seni öldüreceğim!
85
00:05:42,543 --> 00:05:46,293
Fırsat bu fırsat Marcinek.
İkimiz de birini kapıp gidelim!
86
00:05:52,709 --> 00:05:56,334
Dur Łukasz!
87
00:05:56,418 --> 00:06:01,209
-Ne oldu?
-Aptalın teki sidiğini çalmaya çalışıyor.
88
00:06:02,126 --> 00:06:04,459
Benim mi? Sen o taraftan geldin.
89
00:06:04,543 --> 00:06:07,501
Kahretsin, haklısın. Bırak o sidiği!
90
00:06:08,376 --> 00:06:09,459
Ezik.
91
00:06:10,876 --> 00:06:13,168
Senin işin bitti!
92
00:06:13,251 --> 00:06:17,626
Seni yakalayamasam bile
bir bardaktan fazla içersen öleceksin!
93
00:06:20,043 --> 00:06:23,584
Patron, onları atlatamayacağız.
Bizden iki kat hızlılar.
94
00:06:23,668 --> 00:06:25,709
Ve üç kat daha aptallar!
95
00:06:26,793 --> 00:06:29,876
Sadece bir aptal
senin o boktan içkini ister.
96
00:06:29,959 --> 00:06:31,626
Annen gibi.
97
00:06:31,709 --> 00:06:34,168
-Evet!
-Bir dakika…
98
00:06:34,251 --> 00:06:37,709
Anneme ne dedin? Seni öldüreceğim!
99
00:06:37,793 --> 00:06:42,793
Bunu da başarılı bir şekilde hallettik.
Artık dönebiliriz.
100
00:06:42,876 --> 00:06:47,918
Yaban hayatı koruma alanında mı
dolaşıyorsunuz? Ceza yazmam gerek.
101
00:06:48,001 --> 00:06:49,793
Bir anlaşmaya varmazsak tabii.
102
00:06:49,876 --> 00:06:53,501
Tabii ki bir anlaşmaya varabiliriz… Kaçın!
103
00:06:55,959 --> 00:06:59,459
Bay Bogdan, içkiden başka bir yol yok mu?
104
00:06:59,543 --> 00:07:03,168
Bayan Danusia, inanın bana, gerçekten yok.
105
00:07:03,251 --> 00:07:08,626
Ayrıca İncil'de ya da her neyse orada bile
"İyiyle kötünün üstesinden gel" yazıyor.
106
00:07:08,709 --> 00:07:11,501
Peki, herkes planı hatırlıyor mu?
107
00:07:11,584 --> 00:07:15,084
Evet, bir bardak içip sonrasına bakacağız.
108
00:07:15,168 --> 00:07:18,626
Doğru. Fondip!
109
00:07:27,376 --> 00:07:29,543
-Neredeyiz?
-Beyin Sıfırlama'dayız.
110
00:07:29,626 --> 00:07:32,918
Mükemmel!
Gerçek hayatta sarhoş olmakla kalmadık,
111
00:07:33,001 --> 00:07:37,043
rüyada da aynısını yapabiliriz
ve her şeyi Wacuś ödeyecek!
112
00:07:37,126 --> 00:07:38,793
Rüyada bile mi ben ödüyorum?
113
00:07:38,876 --> 00:07:43,668
Kim ödeyecek? Ben mi? Ama metin ol!
Hayatını kurtarmak için ödeyeceksin.
114
00:07:43,751 --> 00:07:47,293
Ayrıca rüyada slot makinesinde
ödül kazanabilirsin, değil mi?
115
00:07:47,376 --> 00:07:49,209
Ya o manyak geri gelirse?
116
00:07:49,293 --> 00:07:51,376
Bu yüzden gelmedik mi?
117
00:07:51,459 --> 00:07:55,043
KÜÇÜK İKRAMİYE
118
00:07:57,126 --> 00:07:58,043
Hadi!
119
00:08:16,876 --> 00:08:18,626
Sorun ne? Bozuldu mu?
120
00:08:18,709 --> 00:08:20,959
Daha ziyade tamir edildi diyelim.
121
00:08:21,751 --> 00:08:27,043
Ağzımı bozacağım ama kimse beni sikemez!
122
00:08:33,876 --> 00:08:36,376
Şimdi!
123
00:08:41,084 --> 00:08:41,959
Selam.
124
00:08:50,043 --> 00:08:51,793
Neye gülüyorsun?
125
00:08:51,876 --> 00:08:56,459
Benim de arkadaşlarım var. Şimdi!
126
00:09:03,751 --> 00:09:07,543
Eller havaya! Tek bir yanlış harekette
ateş etmelerini emrederim!
127
00:09:07,626 --> 00:09:12,376
Doğru. O aptallar ne dersem onu yaparlar.
128
00:09:13,543 --> 00:09:16,209
Yapmayacakları şey yok.
129
00:09:16,293 --> 00:09:21,043
Vur dersem vururlar,
pes et dersem pes ederler.
130
00:09:21,126 --> 00:09:25,293
-Bok ye dersem yerler!
-Baba, biraz abartmadın mı?
131
00:09:29,126 --> 00:09:33,293
Bok yiyecek ve "Daha yok mu?" diyecekler.
132
00:09:35,418 --> 00:09:36,459
Yeter!
133
00:09:36,543 --> 00:09:39,709
Seni küçük pislik! Kamil!
134
00:09:39,793 --> 00:09:41,918
Ve adını bilmediğim diğer adam.
135
00:09:42,001 --> 00:09:45,876
Öldürün onu! Ceza olarak
bu gece tuvalette yatacaksınız.
136
00:09:45,959 --> 00:09:47,459
Her gece orada yatıyoruz.
137
00:09:47,543 --> 00:09:52,043
Ama bugün delikte yatacaksınız.
138
00:10:05,126 --> 00:10:09,209
Zafer!
139
00:10:20,959 --> 00:10:25,709
Bugün şanslı günümdeyim.
Herkese benden bir içki!
140
00:10:28,459 --> 00:10:31,793
Sonunda küfelik olacağız Szczepan!
141
00:10:31,876 --> 00:10:35,959
-Evet! Bu arada adın ne?
-Bilmiyorum.
142
00:10:36,043 --> 00:10:41,376
Çabuk, bara! Çok özür dilerim.
143
00:10:41,459 --> 00:10:45,959
Hiç sorun değil. Cidden hiç sorun değil.
144
00:10:46,043 --> 00:10:46,876
SON
145
00:10:46,959 --> 00:10:48,959
300'den az paraya şeytan çıkarılır
146
00:10:49,043 --> 00:10:52,084
Aslında 200
Ama fatura isterseniz fazla tutar
147
00:10:52,168 --> 00:10:54,959
Dikkat et Beelzebutt
Kıçını tekmeleyeceğiz
148
00:10:55,043 --> 00:10:58,293
Dikkat et Buttcifer
Hedefte sen varsın
149
00:10:58,376 --> 00:11:03,459
Alt yazı çevirmeni: Müge Öznalcı