1 00:00:06,459 --> 00:00:12,376 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:15,876 --> 00:00:19,209 BEYNİ SIFIRLAMA BARI 3 00:00:19,876 --> 00:00:21,126 ŞANSLI GÜNÜNDESİN 4 00:00:21,209 --> 00:00:25,959 Tanrım, bu çok iyi. Herkese benden birer içki daha! 5 00:00:26,043 --> 00:00:27,793 Wacek bizim adamımız! 6 00:00:27,876 --> 00:00:32,209 Başkası slot makinesinde 8.000 kazansa parayla sadece kendine içki alırdı. 7 00:00:32,293 --> 00:00:35,876 Ama o herkese alıyor. Wacław'ın şerefine! 8 00:00:35,959 --> 00:00:37,459 Şerefe! 9 00:00:40,959 --> 00:00:46,293 Wacek, efendim! Adamsınız! Affedersiniz. 10 00:00:46,376 --> 00:00:47,543 Hiç sorun değil. 11 00:00:47,626 --> 00:00:49,626 İstemeden oldu. 12 00:00:49,709 --> 00:00:52,459 Cidden hiç sorun değil. 13 00:00:53,251 --> 00:00:56,709 Hiç sorun değil. 14 00:00:59,459 --> 00:01:02,959 Beşinci kez herkese ikinci tur! Ne kadar? 15 00:01:03,043 --> 00:01:04,459 Aynı, 120 zloti. 16 00:01:05,793 --> 00:01:07,626 Param bitti. 17 00:01:10,418 --> 00:01:13,709 Bir dakika, sızlanmayın. Eve gitmiyoruz. 18 00:01:13,793 --> 00:01:16,543 Tekrar kazanmak ne kadar zor olabilir? 19 00:01:17,501 --> 00:01:20,126 Bugün şanslı günümdeyim. 20 00:01:20,209 --> 00:01:22,626 Yine kazanamaz. Bu kaç kez olabilir ki? 21 00:01:22,709 --> 00:01:23,626 Sessiz ol! 22 00:01:36,793 --> 00:01:39,418 Piç kurusu! Kazandı! Kazanır dememiş miydim? 23 00:01:39,501 --> 00:01:42,459 -Kazanamaz dedin. -Kapa çeneni. Hadi içelim. 24 00:01:42,543 --> 00:01:46,418 Herkese benden bir içki. Altıncı kez üçüncü tur! 25 00:01:46,501 --> 00:01:53,043 Acele etme bakalım! Büyük ikramiyeyi vuranın vay hâline! 26 00:01:53,543 --> 00:01:55,959 Affedersin ama adil bir şekilde kazandım. 27 00:01:56,043 --> 00:02:00,626 Makinelerimde kazanamazsın, adil bir şekilde hiç kazanamazsın. 28 00:02:00,709 --> 00:02:03,209 Seni paramparça edeceğim! 29 00:02:04,876 --> 00:02:06,543 Üçüncü tura ne oldu? 30 00:02:08,376 --> 00:02:12,459 Bana ne yaptın piç kurusu? Barda nasıl oturacağım? 31 00:02:12,543 --> 00:02:17,834 Seninle işim bittiğinde barda osuracaksın. Acı içinde! 32 00:02:18,959 --> 00:02:19,793 Ama… 33 00:02:22,209 --> 00:02:25,751 Doğru. Kill Bill'deki kılıcın kopyası. 34 00:02:25,834 --> 00:02:31,626 Çin malı. Ama şanslısın. Bu kılıçla öldürülmek bir onurdur. 35 00:02:31,709 --> 00:02:36,459 Hayır, bekle. Bunu yapamazsın. Ne de olsa bugün şanslı günümdeyim! 36 00:02:37,376 --> 00:02:40,876 Bugün şanslı günümdeyim. 37 00:02:40,959 --> 00:02:43,376 Sana şanslı günü göstereceğim! 38 00:02:44,043 --> 00:02:45,126 Yine sarhoş musun? 39 00:02:45,209 --> 00:02:49,293 Danusia? Gece vardiyasında olman gerekiyordu. Yerleri süpüreceğim! 40 00:02:49,376 --> 00:02:50,668 Bana vurma! 41 00:02:52,293 --> 00:02:54,043 Bacaklarıma ne oldu? 42 00:02:54,126 --> 00:02:57,709 Uyandığımda bacaklarımı hissetmiyordum. 43 00:02:57,793 --> 00:03:00,668 Bu ayyaş o zamandan beri yürüyemiyor. 44 00:03:00,751 --> 00:03:05,001 Doktor felç olduğunu söyledi ama neden kaynaklandığını bulamadı. 45 00:03:05,084 --> 00:03:06,709 Rahip de bildiğiniz gibi. 46 00:03:06,793 --> 00:03:09,126 Zarfı aldı, parayı yeterli bulmadı, 47 00:03:09,209 --> 00:03:11,709 birkaç dua etti ama bir faydası olmadı. 48 00:03:11,793 --> 00:03:16,084 Hiç iyi değil. Rüyalarına Banshee musallat olmuş. 49 00:03:16,168 --> 00:03:19,376 Ya da erkek olduğuna göre Manshee diyelim. 50 00:03:19,459 --> 00:03:23,834 -Yürüyebilecek miyim? -Yürümek mi? Hayatta kalırsan şanslısın. 51 00:03:23,918 --> 00:03:28,209 Manshee korkunç bir şeytandır. Peşini bırakmaz. 52 00:03:28,293 --> 00:03:32,376 Her rüyada daha tehlikeli hâle gelecek 53 00:03:32,459 --> 00:03:36,709 ve rüyada yaptıklarını gerçek dünyada hissedeceksin. 54 00:03:36,793 --> 00:03:40,126 Boynunu kırarsa ne olacağını düşün. 55 00:03:40,209 --> 00:03:42,543 Ben asıl sikim için endişeliyim. 56 00:03:42,626 --> 00:03:47,126 İyi, yardım etmeye çalışacağım. Ama uyarayım, pahalıya patlar. 57 00:03:47,209 --> 00:03:49,876 Fatura istersen daha da fazla tutar! 58 00:03:50,376 --> 00:03:53,793 Perili ormanda ne yapıyoruz? Canımıza mı susadık patron? 59 00:03:53,876 --> 00:03:58,293 "Yaban hayatı koruma alanı" tabelası var, ceza almayı da göze alacağız yani. 60 00:03:58,376 --> 00:04:02,709 Manshee'yi yenmek için Wacław'la ortak bir rüya yaratmalıyız. 61 00:04:02,793 --> 00:04:05,543 Birlikte sarhoş olun. Başka yolu yok mu? 62 00:04:05,626 --> 00:04:10,293 Tabii ki var. Çok yolu var. Ama hiçbiri bu kadar eğlenceli değil. 63 00:04:10,376 --> 00:04:14,001 Bunu yapmak için özel bir içkiye ihtiyacımız var. 64 00:04:14,084 --> 00:04:19,876 "Ormanın Çağrısı" denen gerçek bir içki, evde yapılan türde bir şey değil. 65 00:04:19,959 --> 00:04:23,209 Bu içkiyi Orman Şeytanı denen bir şeytan yapıyor. 66 00:04:24,334 --> 00:04:27,126 Sağ olun, ben istemem. Cenazede görüşürüz. 67 00:04:27,209 --> 00:04:28,376 Domino, hadi ama. 68 00:04:28,459 --> 00:04:32,793 -Güzel. Bize daha çok para kalır. -Patron, ona para vermiyorsun ki. 69 00:04:32,876 --> 00:04:36,334 Ne aptal bir fikir. Orman şeytanı. Kafayı yemişler. 70 00:04:38,293 --> 00:04:41,959 Çok geç. Patron, şurada! 71 00:04:42,043 --> 00:04:46,876 Kapa çeneni yoksa ben kapatırım, elimde tıkaç yok, taşaklarından olursun. 72 00:04:51,459 --> 00:04:54,084 -Kahretsin, iki tane var. Biz… -Şanslı mıyız? 73 00:04:54,168 --> 00:04:58,709 Sıçtık diyelim. Ama başka seçenek yok. Bir süre onları gözlemleyelim. 74 00:05:02,668 --> 00:05:05,793 -Ne haber sik kafalı? -İyidir bok beyinli! 75 00:05:05,876 --> 00:05:08,584 Niye herkese içkimin kötü olduğunu söylüyorsun? 76 00:05:08,668 --> 00:05:12,043 İçkimi kimseye vermiyorum, kötü olduğunu nereden çıkardın? 77 00:05:12,126 --> 00:05:14,293 Çünkü sen yaptın! 78 00:05:14,376 --> 00:05:15,959 Ettiği lafa bak! 79 00:05:16,043 --> 00:05:20,418 Benimki o kadar berbatsa seninki de daha iyi olamaz. 80 00:05:20,501 --> 00:05:21,709 Ne de olsa kardeşiz. 81 00:05:21,793 --> 00:05:23,793 Hatta ikiziz. 82 00:05:23,876 --> 00:05:27,876 Evet. Önemli olan tadı değil, sarhoş etmesi. 83 00:05:27,959 --> 00:05:29,459 Çok doğru. Şerefe! 84 00:05:33,043 --> 00:05:34,126 Seni öldüreceğim! 85 00:05:42,543 --> 00:05:46,293 Fırsat bu fırsat Marcinek. İkimiz de birini kapıp gidelim! 86 00:05:52,709 --> 00:05:56,334 Dur Łukasz! 87 00:05:56,418 --> 00:06:01,209 -Ne oldu? -Aptalın teki sidiğini çalmaya çalışıyor. 88 00:06:02,126 --> 00:06:04,459 Benim mi? Sen o taraftan geldin. 89 00:06:04,543 --> 00:06:07,501 Kahretsin, haklısın. Bırak o sidiği! 90 00:06:08,376 --> 00:06:09,459 Ezik. 91 00:06:10,876 --> 00:06:13,168 Senin işin bitti! 92 00:06:13,251 --> 00:06:17,626 Seni yakalayamasam bile bir bardaktan fazla içersen öleceksin! 93 00:06:20,043 --> 00:06:23,584 Patron, onları atlatamayacağız. Bizden iki kat hızlılar. 94 00:06:23,668 --> 00:06:25,709 Ve üç kat daha aptallar! 95 00:06:26,793 --> 00:06:29,876 Sadece bir aptal senin o boktan içkini ister. 96 00:06:29,959 --> 00:06:31,626 Annen gibi. 97 00:06:31,709 --> 00:06:34,168 -Evet! -Bir dakika… 98 00:06:34,251 --> 00:06:37,709 Anneme ne dedin? Seni öldüreceğim! 99 00:06:37,793 --> 00:06:42,793 Bunu da başarılı bir şekilde hallettik. Artık dönebiliriz. 100 00:06:42,876 --> 00:06:47,918 Yaban hayatı koruma alanında mı dolaşıyorsunuz? Ceza yazmam gerek. 101 00:06:48,001 --> 00:06:49,793 Bir anlaşmaya varmazsak tabii. 102 00:06:49,876 --> 00:06:53,501 Tabii ki bir anlaşmaya varabiliriz… Kaçın! 103 00:06:55,959 --> 00:06:59,459 Bay Bogdan, içkiden başka bir yol yok mu? 104 00:06:59,543 --> 00:07:03,168 Bayan Danusia, inanın bana, gerçekten yok. 105 00:07:03,251 --> 00:07:08,626 Ayrıca İncil'de ya da her neyse orada bile "İyiyle kötünün üstesinden gel" yazıyor. 106 00:07:08,709 --> 00:07:11,501 Peki, herkes planı hatırlıyor mu? 107 00:07:11,584 --> 00:07:15,084 Evet, bir bardak içip sonrasına bakacağız. 108 00:07:15,168 --> 00:07:18,626 Doğru. Fondip! 109 00:07:27,376 --> 00:07:29,543 -Neredeyiz? -Beyin Sıfırlama'dayız. 110 00:07:29,626 --> 00:07:32,918 Mükemmel! Gerçek hayatta sarhoş olmakla kalmadık, 111 00:07:33,001 --> 00:07:37,043 rüyada da aynısını yapabiliriz ve her şeyi Wacuś ödeyecek! 112 00:07:37,126 --> 00:07:38,793 Rüyada bile mi ben ödüyorum? 113 00:07:38,876 --> 00:07:43,668 Kim ödeyecek? Ben mi? Ama metin ol! Hayatını kurtarmak için ödeyeceksin. 114 00:07:43,751 --> 00:07:47,293 Ayrıca rüyada slot makinesinde ödül kazanabilirsin, değil mi? 115 00:07:47,376 --> 00:07:49,209 Ya o manyak geri gelirse? 116 00:07:49,293 --> 00:07:51,376 Bu yüzden gelmedik mi? 117 00:07:51,459 --> 00:07:55,043 KÜÇÜK İKRAMİYE 118 00:07:57,126 --> 00:07:58,043 Hadi! 119 00:08:16,876 --> 00:08:18,626 Sorun ne? Bozuldu mu? 120 00:08:18,709 --> 00:08:20,959 Daha ziyade tamir edildi diyelim. 121 00:08:21,751 --> 00:08:27,043 Ağzımı bozacağım ama kimse beni sikemez! 122 00:08:33,876 --> 00:08:36,376 Şimdi! 123 00:08:41,084 --> 00:08:41,959 Selam. 124 00:08:50,043 --> 00:08:51,793 Neye gülüyorsun? 125 00:08:51,876 --> 00:08:56,459 Benim de arkadaşlarım var. Şimdi! 126 00:09:03,751 --> 00:09:07,543 Eller havaya! Tek bir yanlış harekette ateş etmelerini emrederim! 127 00:09:07,626 --> 00:09:12,376 Doğru. O aptallar ne dersem onu yaparlar. 128 00:09:13,543 --> 00:09:16,209 Yapmayacakları şey yok. 129 00:09:16,293 --> 00:09:21,043 Vur dersem vururlar, pes et dersem pes ederler. 130 00:09:21,126 --> 00:09:25,293 -Bok ye dersem yerler! -Baba, biraz abartmadın mı? 131 00:09:29,126 --> 00:09:33,293 Bok yiyecek ve "Daha yok mu?" diyecekler. 132 00:09:35,418 --> 00:09:36,459 Yeter! 133 00:09:36,543 --> 00:09:39,709 Seni küçük pislik! Kamil! 134 00:09:39,793 --> 00:09:41,918 Ve adını bilmediğim diğer adam. 135 00:09:42,001 --> 00:09:45,876 Öldürün onu! Ceza olarak bu gece tuvalette yatacaksınız. 136 00:09:45,959 --> 00:09:47,459 Her gece orada yatıyoruz. 137 00:09:47,543 --> 00:09:52,043 Ama bugün delikte yatacaksınız. 138 00:10:05,126 --> 00:10:09,209 Zafer! 139 00:10:20,959 --> 00:10:25,709 Bugün şanslı günümdeyim. Herkese benden bir içki! 140 00:10:28,459 --> 00:10:31,793 Sonunda küfelik olacağız Szczepan! 141 00:10:31,876 --> 00:10:35,959 -Evet! Bu arada adın ne? -Bilmiyorum. 142 00:10:36,043 --> 00:10:41,376 Çabuk, bara! Çok özür dilerim. 143 00:10:41,459 --> 00:10:45,959 Hiç sorun değil. Cidden hiç sorun değil. 144 00:10:46,043 --> 00:10:46,876 SON 145 00:10:46,959 --> 00:10:48,959 300'den az paraya şeytan çıkarılır 146 00:10:49,043 --> 00:10:52,084 Aslında 200 Ama fatura isterseniz fazla tutar 147 00:10:52,168 --> 00:10:54,959 Dikkat et Beelzebutt Kıçını tekmeleyeceğiz 148 00:10:55,043 --> 00:10:58,293 Dikkat et Buttcifer Hedefte sen varsın 149 00:10:58,376 --> 00:11:03,459 Alt yazı çevirmeni: Müge Öznalcı