1 00:00:06,459 --> 00:00:12,376 NETFLIX 原創影集 2 00:00:15,876 --> 00:00:19,209 (醒腦酒吧) 3 00:00:19,876 --> 00:00:21,126 劇名:幸運日 4 00:00:21,209 --> 00:00:22,668 天啊,好爽 5 00:00:22,751 --> 00:00:25,543 我請所有人再喝一杯! 6 00:00:26,043 --> 00:00:27,793 瓦切克太帥了! 7 00:00:27,876 --> 00:00:29,959 通常在拉霸機獨贏八千元的人 8 00:00:30,043 --> 00:00:31,959 都只顧著自己喝到掛 9 00:00:32,043 --> 00:00:34,501 只有他例外,會請所有人喝酒 10 00:00:34,584 --> 00:00:37,043 -敬瓦切克! -乾杯! 11 00:00:40,959 --> 00:00:44,793 瓦切克先生,你是位真男人! 12 00:00:45,293 --> 00:00:46,293 啊,對不起 13 00:00:46,376 --> 00:00:47,543 沒關係啦 14 00:00:47,626 --> 00:00:49,626 我真的不是故意的 15 00:00:49,709 --> 00:00:52,459 真的沒關係啦 16 00:00:52,543 --> 00:00:53,376 (伏特加) 17 00:00:53,459 --> 00:00:56,543 沒關係啦… 18 00:00:59,459 --> 00:01:02,584 再來一杯!第六回合!見者有份! 19 00:01:02,668 --> 00:01:04,459 -一共多少錢? -一樣,120元 20 00:01:05,793 --> 00:01:07,793 糟糕,我的錢用完了 21 00:01:10,459 --> 00:01:13,709 等等,先別抱怨,還不是回家的時候 22 00:01:13,793 --> 00:01:16,543 既然我已經贏過一次 要再中獎也不困難吧? 23 00:01:17,459 --> 00:01:20,126 今天就是我的幸運日 24 00:01:20,209 --> 00:01:22,626 不,他不可能再中獎 同個人怎麼能重複獲勝? 25 00:01:22,709 --> 00:01:23,626 噓… 26 00:01:36,793 --> 00:01:39,459 天啊!他贏了!我就說他會中獎吧! 27 00:01:39,543 --> 00:01:42,459 -不,你說他不可能中獎 -閉嘴,開喝吧! 28 00:01:42,543 --> 00:01:46,376 再給所有人一杯!第七回合! 29 00:01:46,459 --> 00:01:48,543 別開心得太早! 30 00:01:49,876 --> 00:01:53,459 中獎的人給我滾出來! 31 00:01:53,543 --> 00:01:55,959 不好意思,我贏得光明正大 32 00:01:56,043 --> 00:02:00,626 你不可能在我的機器獲勝 更不可能贏的光明正大 33 00:02:00,709 --> 00:02:03,209 我要把你大卸八塊! 34 00:02:04,876 --> 00:02:06,543 那我的酒呢? 35 00:02:08,376 --> 00:02:12,459 混帳,你做了什麼? 這樣我要怎麼坐在吧檯喝酒? 36 00:02:12,543 --> 00:02:16,126 等我兩邊都拔掉,你就可以坐下 37 00:02:16,209 --> 00:02:17,834 並且如坐針氈! 38 00:02:18,959 --> 00:02:19,793 可是… 39 00:02:20,376 --> 00:02:21,209 (追殺比莉) 40 00:02:22,209 --> 00:02:27,459 沒錯,這就是《追殺比爾》裡 那把劍的複製品,中國製造 41 00:02:27,543 --> 00:02:28,876 而你很幸運 42 00:02:28,959 --> 00:02:31,626 因為能被這把劍殺死,是無比的榮幸 43 00:02:31,709 --> 00:02:36,459 不,等等,你不能殺了我 因為今天是我的幸運日! 44 00:02:37,376 --> 00:02:40,876 今天是我的幸運日… 45 00:02:40,959 --> 00:02:43,459 我來讓你見識什麼叫幸運日! 46 00:02:44,043 --> 00:02:45,126 你又喝醉了? 47 00:02:45,209 --> 00:02:47,626 丹妮莎?妳今天不是上晚班嗎? 48 00:02:47,709 --> 00:02:50,459 我會掃地,拜託別打我! 49 00:02:52,293 --> 00:02:54,043 這雙腿怎麼了? 50 00:02:54,126 --> 00:02:57,793 我睡醒後,雙腿就失去了知覺 51 00:02:57,876 --> 00:03:00,668 從那天開始,這個酒鬼就無法走路了 52 00:03:00,751 --> 00:03:05,001 醫生說是癱瘓,但找不出病因 53 00:03:05,084 --> 00:03:06,793 我們也拜訪過神父 54 00:03:06,876 --> 00:03:09,251 他收下紅包後,一邊抱怨太薄了 55 00:03:09,334 --> 00:03:11,709 一邊幫他禱告,病情也並無好轉 56 00:03:11,793 --> 00:03:16,209 聽起來不太妙,你的夢被女妖入侵了 57 00:03:16,293 --> 00:03:19,376 或是男妖,畢竟你說見到的是男性 58 00:03:19,459 --> 00:03:21,043 -我還能走路嗎? -走路? 59 00:03:21,126 --> 00:03:23,793 老兄,你該慶幸自己還活著 60 00:03:23,876 --> 00:03:28,209 男妖是很兇殘的惡魔 他絕對不會放棄 61 00:03:28,293 --> 00:03:32,376 隨著夢到的次數,他會越變越危險 62 00:03:32,459 --> 00:03:36,709 而且在夢裡造成的傷害 也會直接反映在現實世界 63 00:03:36,793 --> 00:03:40,126 你想想,如果脖子被扭斷該怎麼辦? 64 00:03:40,209 --> 00:03:42,543 脖子就算了,我比較擔心我的老二 65 00:03:42,626 --> 00:03:44,459 好吧,我會盡力幫忙 66 00:03:44,543 --> 00:03:47,209 但我得警告你,驅魔費用可不便宜 67 00:03:47,293 --> 00:03:49,543 如果需要開發票,就得加錢! 68 00:03:50,376 --> 00:03:53,876 老大,為何要來鬧鬼的森林? 難道有什麼未完的遺願嗎? 69 00:03:53,959 --> 00:03:58,293 而且這裡是野生動物保護區 我們甚至有被罰款的風險 70 00:03:58,376 --> 00:04:02,626 為了打敗男妖,我們必須 進入瓦切克被入侵的夢中 71 00:04:02,709 --> 00:04:05,543 除了一起喝醉,沒有別的辦法嗎? 72 00:04:05,626 --> 00:04:10,293 當然有,還有許多其他方法 但都不比這個令人感到愉悅 73 00:04:10,376 --> 00:04:14,251 為了達成目的,我們需要特別的酒 74 00:04:14,334 --> 00:04:16,751 傳說中的“森林之喚” 75 00:04:16,834 --> 00:04:19,876 必須是真貨,不能是阿貓阿狗的自釀 76 00:04:19,959 --> 00:04:23,209 這種酒是木妖的私釀法寶 77 00:04:24,376 --> 00:04:25,793 謝了,我先走一步 78 00:04:25,876 --> 00:04:27,126 我之後會去墳前幫您上香 79 00:04:27,209 --> 00:04:28,376 達米樂,拜託 80 00:04:28,459 --> 00:04:30,959 很好,少一個人跟我們分攤酬勞 81 00:04:31,043 --> 00:04:32,793 老大,你根本沒有付他薪水 82 00:04:32,876 --> 00:04:36,459 怎麼會有這種想法? 木妖?他們肯定是瘋了 83 00:04:38,293 --> 00:04:39,459 來不及了 84 00:04:40,126 --> 00:04:41,959 老大,木妖現身了! 85 00:04:42,043 --> 00:04:44,209 閉上你的嘴,不然就由我動手 86 00:04:44,293 --> 00:04:46,876 我絕對不會手下留情 一定把你打到屁滾尿流 87 00:04:51,668 --> 00:04:52,834 糟糕,有兩隻木妖 88 00:04:52,918 --> 00:04:54,168 -我們也太… -幸運? 89 00:04:54,251 --> 00:04:57,126 應該是倒大霉,但別無選擇 90 00:04:57,209 --> 00:04:58,793 我們先觀察一下 91 00:05:02,668 --> 00:05:03,709 幹嘛?你看什麼看? 92 00:05:03,793 --> 00:05:05,918 沒事,你這個討厭鬼 93 00:05:06,001 --> 00:05:08,543 為何一直大肆宣揚我的私釀不好喝? 94 00:05:08,626 --> 00:05:12,043 我都自己喝光,從不分享 你怎麼會知道好不好喝? 95 00:05:12,126 --> 00:05:14,293 我當然知道,因為是你釀的! 96 00:05:14,376 --> 00:05:18,709 可惡,你這傢伙,如果我的酒不好喝 97 00:05:18,793 --> 00:05:21,709 那你的也好不到哪去,我們可是兄弟 98 00:05:21,793 --> 00:05:23,251 甚至是雙胞胎 99 00:05:23,876 --> 00:05:26,459 沒錯,況且重點也不是味道 100 00:05:26,543 --> 00:05:27,876 是能喝個爛醉 101 00:05:27,959 --> 00:05:29,668 說得很對,乾杯! 102 00:05:32,918 --> 00:05:34,126 我要殺了你! 103 00:05:42,543 --> 00:05:45,793 機會來了,馬辛 我們各抓一瓶就離開吧! 104 00:05:52,709 --> 00:05:56,376 等等…盧卡斯! 105 00:05:56,459 --> 00:05:57,293 幹嘛? 106 00:05:58,543 --> 00:06:01,209 有個白癡想偷你的尿 107 00:06:02,126 --> 00:06:04,584 我的?那是你剛才來的方向 108 00:06:04,668 --> 00:06:07,668 糟糕,你說得對,放下我的瓶子! 109 00:06:08,418 --> 00:06:09,459 真是個廢物 110 00:06:10,876 --> 00:06:13,168 哪來的傢伙!你完蛋了! 111 00:06:13,251 --> 00:06:17,626 就算我抓不到你 只要喝超過一杯,你也會掛掉! 112 00:06:20,043 --> 00:06:23,626 老大,我們跑不贏的 木妖的速度是我們的兩倍 113 00:06:23,709 --> 00:06:25,793 但智商只有三分之一! 114 00:06:27,043 --> 00:06:29,918 只有白痴才會偷你的髒東西 115 00:06:30,001 --> 00:06:31,709 就跟你媽一樣 116 00:06:31,793 --> 00:06:33,334 你說的沒錯! 117 00:06:33,418 --> 00:06:35,543 等等,你說我媽怎樣? 118 00:06:36,043 --> 00:06:37,293 我要殺了你! 119 00:06:37,793 --> 00:06:42,834 大功告成、萬里長城! 我們可以回家了 120 00:06:42,918 --> 00:06:45,543 讓我看看,居然有人 在野生動物保護區裡散步? 121 00:06:45,626 --> 00:06:47,584 必須開一張罰單 122 00:06:48,084 --> 00:06:49,793 除非我們能達成其他協議 123 00:06:49,876 --> 00:06:52,251 那當然,我們一定得達成… 124 00:06:52,334 --> 00:06:53,584 快跑! 125 00:06:55,959 --> 00:06:59,459 勃納先生,難道沒有 喝醉酒之外的方法嗎? 126 00:06:59,543 --> 00:07:03,168 丹妮莎女士,請相信我 真的沒有其他辦法了 127 00:07:03,251 --> 00:07:08,626 況且,聖經還是哪本書裡 告訴我們要:“以膳勝惡” 128 00:07:08,709 --> 00:07:11,543 好,大家都記得今天的計畫嗎? 129 00:07:11,626 --> 00:07:15,126 記得,我們各喝一杯,然後看著辦 130 00:07:15,209 --> 00:07:18,626 沒錯,一口氣喝光吧! 131 00:07:27,376 --> 00:07:28,501 這裡是什麼地方? 132 00:07:28,584 --> 00:07:29,543 醒腦酒吧 133 00:07:29,626 --> 00:07:33,043 太棒了,我們不僅在現實世界買醉 134 00:07:33,126 --> 00:07:37,209 還可以在夢裡多喝一杯 而且瓦切克都會買單! 135 00:07:37,293 --> 00:07:38,834 我在夢裡也要付錢嗎? 136 00:07:38,918 --> 00:07:43,793 難道該我出嗎?不過你也別太難過 雖然得花一點錢,至少能保住小命 137 00:07:43,876 --> 00:07:47,334 況且,你可以操控這裡的拉霸機吧? 138 00:07:47,418 --> 00:07:49,334 要是那隻怪物又出現呢? 139 00:07:49,418 --> 00:07:50,959 那不就是我們來的目的嗎? 140 00:07:51,459 --> 00:07:55,043 (迷你拉霸機) 141 00:07:57,126 --> 00:07:58,043 開始吧 142 00:08:16,376 --> 00:08:18,626 怎麼了?機器壞掉了嗎? 143 00:08:18,709 --> 00:08:20,959 其實是已經修好了! 144 00:08:21,709 --> 00:08:27,043 沒有人能他媽的… 抱歉媽咪,在我的地盤撒野! 145 00:08:33,876 --> 00:08:36,376 就是現在! 146 00:08:41,084 --> 00:08:41,959 嗨,初次見面 147 00:08:50,043 --> 00:08:51,793 你在笑什麼? 148 00:08:51,876 --> 00:08:53,793 我也有同夥 149 00:08:53,876 --> 00:08:56,043 就是現在! 150 00:09:03,751 --> 00:09:08,209 雙手舉高!若是不聽話 我會命令他們開槍掃射 151 00:09:08,293 --> 00:09:12,376 沒錯,這些白痴全都聽命於我 152 00:09:13,543 --> 00:09:16,251 他們什麼都做得出來 153 00:09:16,334 --> 00:09:18,459 我叫他們開槍,他們就會開槍 154 00:09:18,543 --> 00:09:21,043 我叫他們放棄,他們就會放棄 155 00:09:21,126 --> 00:09:23,626 我如果叫他們吃屎,他們也會吃! 156 00:09:23,709 --> 00:09:25,293 爸,你整個偏題了吧? 157 00:09:29,209 --> 00:09:33,293 他們會吃,然後要求再來一坨 158 00:09:35,459 --> 00:09:36,459 我受夠了 159 00:09:36,543 --> 00:09:38,709 好痛!你這個小屁孩! 160 00:09:38,793 --> 00:09:41,876 卡米爾跟那邊那位 我壓跟不記得名字的傢伙 161 00:09:41,959 --> 00:09:45,876 把他殺了!作為懲罰 今晚你們都得睡在廁所 162 00:09:45,959 --> 00:09:47,459 我們原本就都睡在廁所裡 163 00:09:47,543 --> 00:09:48,793 但是今晚… 164 00:09:49,376 --> 00:09:52,043 你們得睡在糞坑裡 165 00:10:05,126 --> 00:10:09,209 我們贏了! 166 00:10:20,959 --> 00:10:25,709 今天是我的幸運日,大家一起喝一杯 167 00:10:28,376 --> 00:10:31,793 今天不醉不歸,史塞班 我們終於能喝酒了! 168 00:10:31,876 --> 00:10:35,043 對啊!不過…你究竟叫什麼名字? 169 00:10:35,126 --> 00:10:35,959 我也不知道 170 00:10:36,043 --> 00:10:38,793 快到吧檯拿酒! 171 00:10:39,543 --> 00:10:41,376 哎呀,我真的很抱歉 172 00:10:41,959 --> 00:10:45,959 沒關係啦,你真的不用介意 173 00:10:46,043 --> 00:10:46,876 (結束) 174 00:10:46,959 --> 00:10:48,876 不到300元就能驅魔 175 00:10:48,959 --> 00:10:52,043 其實只要200元,開發票才會多收錢 176 00:10:52,126 --> 00:10:54,959 小心點,惡魔統領,他將來踹你屁股 177 00:10:55,043 --> 00:10:58,376 小心點,巴特西法,下個目標就是你 178 00:11:00,043 --> 00:11:03,043 字幕翻譯:樓艾苓