1 00:00:06,459 --> 00:00:12,376 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:19,126 --> 00:00:22,834 ЕКЗОРЦИСТ 2050 3 00:00:35,793 --> 00:00:36,959 Швидше! 4 00:00:37,043 --> 00:00:38,793 Будь ласка, поспіши! 5 00:00:38,876 --> 00:00:40,709 МАКС: «КОЛИ ТИ БУДЕШ ТУТ?!» 6 00:00:40,793 --> 00:00:42,376 ВІДПОВІДЬ: «УЖЕ В ДОРОЗІ» 7 00:00:42,459 --> 00:00:44,626 МАКС: «НУ-БО, ЧУВАЧЕ» 8 00:00:44,709 --> 00:00:46,876 ВІДПОВІДЬ: «ЗАРАЗ БУДУ. ЧЕКАЮ НА ХОТ-ДОГ». 9 00:00:50,418 --> 00:00:52,626 Він — десь тут. 10 00:00:53,418 --> 00:00:54,584 Відчуваєш запах? 11 00:00:54,668 --> 00:00:56,584 Так пахне страх. 12 00:00:56,668 --> 00:00:59,251 Не знаю, Матео. Як на мене, просто набзділи. 13 00:00:59,334 --> 00:01:04,168 Так уже склалося, що вони пахнуть однаково. 14 00:01:04,251 --> 00:01:08,168 Добре, оглянь кімнату, а я зайду до кухні. 15 00:01:08,251 --> 00:01:10,084 Зі світлом було б легше. 16 00:01:10,168 --> 00:01:12,418 Не розумію, нащо ти розбив усі лампи. 17 00:01:12,501 --> 00:01:15,668 По-перше, люблю ефекти. 18 00:01:15,751 --> 00:01:18,584 По-друге, цей хрін навчиться заощаджувати світло. 19 00:01:18,668 --> 00:01:21,376 -Попався, йолопе! -Ні! 20 00:01:21,459 --> 00:01:25,584 Кричи, скільки заманеться. Однаково ти — труп. 21 00:01:27,376 --> 00:01:28,209 Що таке? 22 00:01:28,293 --> 00:01:31,209 Матео, ну ти й куркуль. Голограму хочеш роздавити! 23 00:01:31,293 --> 00:01:33,959 Це зображення в повітрі, довбню. 24 00:01:34,043 --> 00:01:37,126 Так, ага. Ти сам, як та «гомограма», дідько. 25 00:01:37,209 --> 00:01:40,543 Ти й ті твої наукові забобони. Це звичайне чаклунство. 26 00:01:42,043 --> 00:01:42,876 Неважливо. 27 00:01:42,959 --> 00:01:47,959 Лукі, я його потримаю, а ти відрубаєш йому голову мачете. 28 00:01:48,043 --> 00:01:48,876 Добре! 29 00:01:52,209 --> 00:01:53,043 Що таке? 30 00:01:55,668 --> 00:01:59,084 Дідько, Матео. Поглянь, який чудовий ніж. 31 00:02:05,543 --> 00:02:07,293 Ах ти! 32 00:02:07,376 --> 00:02:12,709 Може, у тебе і є чудовий ніж, але він — не рівня мачете… 33 00:02:16,668 --> 00:02:18,918 Шефе, справу зроблено. 34 00:02:19,001 --> 00:02:21,293 Це було легше, ніж я думав. 35 00:02:21,376 --> 00:02:22,793 Чудово. 36 00:02:22,876 --> 00:02:25,376 Бери гроші з клієнта й повертайся на базу. 37 00:02:25,459 --> 00:02:27,376 -Є ще одна робота. -Так, пане. 38 00:02:27,459 --> 00:02:28,459 Що в нас тут? 39 00:02:28,543 --> 00:02:31,501 Вигнати демонів із квартири й урятувати життя. 40 00:02:31,584 --> 00:02:32,626 Буде три сотні. 41 00:02:32,709 --> 00:02:35,626 Дорого. Не знав, що моє життя стільки коштує. 42 00:02:35,709 --> 00:02:37,209 Вигнати демонів — триста. 43 00:02:37,293 --> 00:02:39,543 Урятувати життя — безкоштовно, бонус. 44 00:02:39,626 --> 00:02:42,459 Може, без рахунка, щоб було дешевше? 45 00:02:42,543 --> 00:02:44,959 Вибач. Ми так не робимо. 46 00:02:47,334 --> 00:02:48,209 B-3. 47 00:02:48,293 --> 00:02:50,709 СТАРІ ТІЛОМ, ТА МОЛОДІ ДУХОМ 48 00:02:50,793 --> 00:02:51,834 А-4. 49 00:02:52,626 --> 00:02:54,209 БІГНО 50 00:02:54,293 --> 00:02:55,251 C-2. 51 00:02:56,793 --> 00:02:59,001 Ні в кого? Граємо далі. 52 00:03:00,376 --> 00:03:02,293 -B-2. -Бінго! 53 00:03:03,084 --> 00:03:04,918 Бінго! Ти це бачив, Бонере? 54 00:03:05,001 --> 00:03:06,251 Ось як треба грати! 55 00:03:07,126 --> 00:03:10,959 У нас є переможець. Натан знову перемагає. 56 00:03:11,043 --> 00:03:14,459 Нагорода в цьому раунді — підкладне судно. 57 00:03:14,543 --> 00:03:18,876 Супер! Якраз збирався до туалету, а тепер виявляється, що вже не треба. 58 00:03:23,626 --> 00:03:26,168 СТОЛИЧНА — ДЕШЕВО Й СМАЧНО ТЕПЕР ЗІ СПЕЦІЯМИ 59 00:03:47,543 --> 00:03:48,793 Шефе, усе чисто. 60 00:03:52,459 --> 00:03:54,793 Богдан Бонер. 61 00:03:54,876 --> 00:03:58,001 Маю надію, що випивка не випалила тобі мозок 62 00:03:58,084 --> 00:04:00,793 і ти впізнаєш старих «приятелів». 63 00:04:00,876 --> 00:04:01,876 Дідь… 64 00:04:01,959 --> 00:04:03,709 Тобі, певно, цікаво, 65 00:04:03,793 --> 00:04:08,209 чому протягом усіх цих років я тебе просто не вбив. 66 00:04:08,709 --> 00:04:10,543 Що ж… П'єтро, заткни вуха. 67 00:04:11,376 --> 00:04:16,584 Що ж, соромно зізнатися, але ти був надто розумним для цього. 68 00:04:16,668 --> 00:04:19,459 Але зараз… П'єтро, можеш відкривати. 69 00:04:20,459 --> 00:04:21,459 П'єтро, вуха! 70 00:04:22,709 --> 00:04:23,751 П'єтро! 71 00:04:24,251 --> 00:04:25,209 Що за баран. 72 00:04:26,459 --> 00:04:28,293 Що? Уже можна? 73 00:04:28,376 --> 00:04:34,334 Але зараз, коли ти старий і немічний, це має бути легко. 74 00:04:34,418 --> 00:04:40,834 З нагоди нашого довголітнього знайомства маю для тебе маленький подарунок. 75 00:04:40,918 --> 00:04:44,959 Саме так. Бомба з таймером! 76 00:04:45,043 --> 00:04:47,501 П'єтро встанови її йому під дупу. 77 00:04:48,418 --> 00:04:53,293 Було мило, але час висадити в повітря твою тупу морду. 78 00:04:54,584 --> 00:04:59,043 Мені вже час іти. До зустрічі в пеклі! Бувай. 79 00:05:02,459 --> 00:05:04,876 Спершу ноги й руки кабельними стяжками 80 00:05:04,959 --> 00:05:07,334 Щоб ти якось не виліз із цього візка 81 00:05:08,668 --> 00:05:12,918 Тепер кляпа до рота, щоб не кликав на допомогу. 82 00:05:13,001 --> 00:05:16,834 І останнє — бомба з таймером, установленим на 30 секунд. 83 00:05:16,918 --> 00:05:18,751 Час пішов. 84 00:05:19,584 --> 00:05:21,709 Прощавай, екзорцисте. 85 00:05:21,793 --> 00:05:23,501 Прощавай, легендо. 86 00:05:23,584 --> 00:05:25,001 Для мене це честь. 87 00:05:25,084 --> 00:05:27,876 Дідько, 20 секунд! Валю до пекла. До зустрічі! 88 00:05:31,043 --> 00:05:32,126 А-1. 89 00:05:33,168 --> 00:05:34,334 Нічого не чую. 90 00:05:36,126 --> 00:05:37,209 B-4. 91 00:05:37,293 --> 00:05:39,918 Так круто, так захопливо! 92 00:05:40,001 --> 00:05:41,459 У мене зараз буде бінго. 93 00:05:41,543 --> 00:05:44,543 Шкода, що так пізно вирішив лишитися тут. 94 00:05:44,626 --> 00:05:45,709 Тут чудово. 95 00:05:45,793 --> 00:05:47,709 -C-1. -Дідько, бі… 96 00:05:49,126 --> 00:05:52,459 Бонере, з глузду з'їхав! Що ти робиш? У мене було бінго! 97 00:05:57,168 --> 00:05:59,293 Що? Боже, бомба! 98 00:06:01,043 --> 00:06:05,543 ВІДВЕДЕННЯ СТІЧНИХ ВОД 517 517 517 517 99 00:06:06,543 --> 00:06:08,334 Ледве встигли. 100 00:06:10,293 --> 00:06:12,626 -Що таке? -Трясця його матері! 101 00:06:12,709 --> 00:06:14,251 Кабельна стяжка. 102 00:06:14,334 --> 00:06:17,876 На щастя, у мене й досі є хрест-кинджал. 103 00:06:17,959 --> 00:06:21,459 СМАЧНА ГОРІЛКА 104 00:06:21,543 --> 00:06:25,001 Диво, що ти досі не двинув коні від цієї випивки. 105 00:06:25,959 --> 00:06:28,876 ОФІС ЕКЗОРЦИСТА / ПОСЛУГИ З РЕМОНТУ Й БУДІВНИЦТВА ДОМІНО 106 00:06:30,001 --> 00:06:30,876 Куди його? 107 00:06:30,959 --> 00:06:34,376 Віднеси сміття на переробку, але вийми атомну батарею. 108 00:06:34,459 --> 00:06:36,709 Вона коштує більше, ніж твоя зарплата. 109 00:06:36,793 --> 00:06:38,376 А плачу я тобі багато. 110 00:06:38,459 --> 00:06:39,626 Кібердемон. 111 00:06:40,543 --> 00:06:42,293 Понавигадують ото в пеклі. 112 00:06:43,168 --> 00:06:44,709 -Не може бути. -Що сталося? 113 00:06:44,793 --> 00:06:47,543 Хтось надіслав мені MP3-файл через месенджер. 114 00:06:47,626 --> 00:06:51,418 -Через що? -Хто у 2050 році пише в месенджерах? 115 00:06:51,501 --> 00:06:54,626 Мешко І хоче зі мною зв'язатися чи що? 116 00:06:54,709 --> 00:06:56,834 Не відкривайте, може, це пастка. 117 00:06:56,918 --> 00:06:58,293 Троян або щось гірше. 118 00:06:58,376 --> 00:07:03,209 Спокійно. Може, по мені цього не видно, але я можу собі дозволити антивірус. 119 00:07:03,293 --> 00:07:05,793 Бовдури, це Богдан Бонер. 120 00:07:05,876 --> 00:07:10,584 Якимось чином Вельзедуп довідався, де я живу на пенсії. 121 00:07:10,668 --> 00:07:13,376 Мені вдалося пережити перший замах. 122 00:07:13,459 --> 00:07:16,293 Але боюся, що це ще не кінець. 123 00:07:16,376 --> 00:07:18,584 Мені потрібна ваша допомога. 124 00:07:18,668 --> 00:07:22,293 Я — у будинку для літніх людей «Старі тілом, та молоді духом». 125 00:07:22,376 --> 00:07:27,293 Допоможіть мені. Не забувайте, скільки я для вас усього зробив. Чекаю. 126 00:07:27,376 --> 00:07:29,251 О ні, тільки цього бракувало. 127 00:07:29,334 --> 00:07:33,293 Тепер іще пертись автобусом із Марсу не Землю півтори години. 128 00:07:33,376 --> 00:07:34,876 «Скільки зробив», дідько. 129 00:07:34,959 --> 00:07:37,626 Наприклад, мені два передніх зуба вибили. 130 00:07:37,709 --> 00:07:39,876 Добре, блокую діда, і проблеми нема. 131 00:07:39,959 --> 00:07:41,543 -Хвилинку, шефе. -Що? 132 00:07:41,626 --> 00:07:43,584 Неправильно це проігнорувати. 133 00:07:43,668 --> 00:07:46,626 А як ми в старості потребуватимемо допомоги? 134 00:07:48,501 --> 00:07:49,876 Я про це пошкодую. 135 00:07:50,876 --> 00:07:52,293 Увага, виявлено вірус! 136 00:07:52,376 --> 00:07:58,209 Щоб усунути загрозу, придбайте преміум-підпи… 137 00:07:58,293 --> 00:08:00,876 ДІМ ДЛЯ ЛІТНІХ ЛЮДЕЙ «СТАРІ ТІЛОМ, ТА МОЛОДІ ДУХОМ» 138 00:08:08,876 --> 00:08:11,668 ТІЛЬКИ ДЛЯ ПЕРСОНАЛУ 139 00:08:11,751 --> 00:08:14,293 ПРАЛЬНЯ 140 00:08:15,459 --> 00:08:18,209 Я недооцінив тебе, старче. 141 00:08:18,293 --> 00:08:20,793 Не знаю, як так сталося, що ти втік, 142 00:08:20,876 --> 00:08:24,793 але цього разу не буде так легко. 143 00:08:24,876 --> 00:08:30,209 Я особисто переконаюся, що страта пройде добре. 144 00:08:31,918 --> 00:08:34,251 Боже, замало повітря. 145 00:08:34,334 --> 00:08:35,209 Дивися. 146 00:08:35,293 --> 00:08:37,876 Плазмова бомба! 147 00:08:37,959 --> 00:08:41,209 Під час вибуху вона генерує таку температуру, 148 00:08:41,293 --> 00:08:45,043 що вб'є навіть безсмертного. 149 00:08:45,126 --> 00:08:46,293 Наприклад, мене. 150 00:08:46,376 --> 00:08:48,459 Але на твоє нещастя 151 00:08:48,543 --> 00:08:52,543 саме ти триматимеш іграшку під час вибуху. 152 00:08:52,626 --> 00:08:55,668 Пробачте мою зухвалість, Ваша Злодійносте, 153 00:08:55,751 --> 00:08:57,209 але ми маємо поспішити. 154 00:08:57,293 --> 00:08:58,876 Замовкни, виродку. 155 00:08:58,959 --> 00:09:02,459 Тут я вирішую, поспішати нам чи ні. 156 00:09:02,543 --> 00:09:04,043 І поквапся з тією бомбою. 157 00:09:12,876 --> 00:09:15,543 -Готово. Зараз вибухне. -Ідеально. 158 00:09:15,626 --> 00:09:17,959 Запиши це на телефон. Хочу запам'ятати. 159 00:09:18,043 --> 00:09:20,293 Що це? Кого це, у біса, принесло? 160 00:09:20,376 --> 00:09:23,834 ДЕШОБУС — 29,99 ЗЛОТОГО ЗЕМЛЯ — МАРС 161 00:09:23,918 --> 00:09:25,293 Дякую, до побачення. 162 00:09:25,376 --> 00:09:26,876 Кляте панство. 163 00:09:26,959 --> 00:09:29,918 Зупинка — за пів кілометра, але вони не пройдуться. 164 00:09:30,001 --> 00:09:31,543 Тільки «сідай, або вріжу». 165 00:09:33,001 --> 00:09:35,209 Скільки літ, пане Богдане. Хвилинку. 166 00:09:35,834 --> 00:09:37,501 Чому вас зв'язали, пане? 167 00:09:39,209 --> 00:09:41,834 І навіщо пану ця бомба з таймером? 168 00:09:42,334 --> 00:09:44,459 От холера, Марчіне, це пастка! 169 00:09:44,543 --> 00:09:48,501 Дідь… У такий момент. П'єтро, подбай про це. 170 00:09:50,668 --> 00:09:53,126 Агов, синку, облиш бомбу. Твоя? 171 00:09:53,209 --> 00:09:55,459 Шефе, робіть своє, я про цього подбаю. 172 00:09:57,126 --> 00:10:00,293 Сучий ти си… Боже… Чекай… 173 00:10:01,793 --> 00:10:03,959 Усе маю робити сам! 174 00:10:05,626 --> 00:10:07,293 Віддай бомбу! 175 00:10:09,293 --> 00:10:11,459 І що тепер, бовдуре? 176 00:10:16,334 --> 00:10:20,126 Доміно, ні! 177 00:10:23,084 --> 00:10:24,959 Це був не я! Бувайте! 178 00:10:26,668 --> 00:10:29,293 На щастя, усе скінчилося добре. 179 00:10:29,376 --> 00:10:31,959 Будь ласка. З вас — 30 000. 180 00:10:32,043 --> 00:10:33,793 -Скільки? -Бо це з рахунком. 181 00:10:33,876 --> 00:10:35,793 Плюс уся невиплачена зарплатня. 182 00:10:35,876 --> 00:10:37,209 З відсотками. 183 00:10:40,459 --> 00:10:44,918 І саме тому я вважаю, що зарплатню потрібно виплачувати вчасно. 184 00:10:45,001 --> 00:10:45,959 Саме так. 185 00:10:46,043 --> 00:10:47,959 Мені, звісно, нічого не платять, 186 00:10:48,043 --> 00:10:50,293 але я б теж хотів, щоб це було вчасно. 187 00:10:50,376 --> 00:10:51,209 ПИВО «СТОЛИЧНЕ» 188 00:10:51,293 --> 00:10:53,501 Що? Що ви казали? Вибачте, задрімав. 189 00:10:53,584 --> 00:10:56,376 Пам'ятаю, як якийсь Макс писав на годиннику. 190 00:10:58,959 --> 00:11:00,543 -Дивно. -Що сталося? 191 00:11:00,626 --> 00:11:03,418 Мешко І надіслав мені аудіо файл. 192 00:11:03,501 --> 00:11:06,251 Я думав, що він уже давно помер. 193 00:11:06,334 --> 00:11:08,834 Пане Бонере, швидко! 194 00:11:08,918 --> 00:11:12,543 Нема часу для розмов! На землю предків прийшла біда! 195 00:11:12,626 --> 00:11:16,001 Скоро до вас прибуде посланець із новиною. 196 00:11:16,084 --> 00:11:18,418 Чекаю на вас у Гнезно. 197 00:11:18,501 --> 00:11:19,543 Бувайте! 198 00:11:25,459 --> 00:11:27,168 Чого стоїте, недоумки? 199 00:11:27,251 --> 00:11:29,918 Залізайте до машини часу. Батьківщина кличе. 200 00:11:30,709 --> 00:11:31,543 КІНЕЦЬ 201 00:11:31,626 --> 00:11:33,501 Екзорциста менше ніж за триста 202 00:11:33,584 --> 00:11:36,793 По факту там — дві сотні Як із рахунком — більше грошей 203 00:11:36,876 --> 00:11:39,793 Бережися, Вельзедупе Отримаєш по дупі 204 00:11:39,876 --> 00:11:43,126 Бережися Дупцифере На мушці твоя сфера 205 00:11:50,209 --> 00:11:52,334 Переклад субтитрів: Калюжний Олексій