1
00:00:06,459 --> 00:00:12,376
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:19,126 --> 00:00:22,834
ЕКЗОРЦИСТ 2050
3
00:00:35,793 --> 00:00:36,959
Швидше!
4
00:00:37,043 --> 00:00:38,793
Будь ласка, поспіши!
5
00:00:38,876 --> 00:00:40,709
МАКС: «КОЛИ ТИ БУДЕШ ТУТ?!»
6
00:00:40,793 --> 00:00:42,376
ВІДПОВІДЬ: «УЖЕ В ДОРОЗІ»
7
00:00:42,459 --> 00:00:44,626
МАКС: «НУ-БО, ЧУВАЧЕ»
8
00:00:44,709 --> 00:00:46,876
ВІДПОВІДЬ: «ЗАРАЗ БУДУ. ЧЕКАЮ НА ХОТ-ДОГ».
9
00:00:50,418 --> 00:00:52,626
Він — десь тут.
10
00:00:53,418 --> 00:00:54,584
Відчуваєш запах?
11
00:00:54,668 --> 00:00:56,584
Так пахне страх.
12
00:00:56,668 --> 00:00:59,251
Не знаю, Матео.
Як на мене, просто набзділи.
13
00:00:59,334 --> 00:01:04,168
Так уже склалося,
що вони пахнуть однаково.
14
00:01:04,251 --> 00:01:08,168
Добре, оглянь кімнату, а я зайду до кухні.
15
00:01:08,251 --> 00:01:10,084
Зі світлом було б легше.
16
00:01:10,168 --> 00:01:12,418
Не розумію, нащо ти розбив усі лампи.
17
00:01:12,501 --> 00:01:15,668
По-перше, люблю ефекти.
18
00:01:15,751 --> 00:01:18,584
По-друге, цей хрін навчиться
заощаджувати світло.
19
00:01:18,668 --> 00:01:21,376
-Попався, йолопе!
-Ні!
20
00:01:21,459 --> 00:01:25,584
Кричи, скільки заманеться.
Однаково ти — труп.
21
00:01:27,376 --> 00:01:28,209
Що таке?
22
00:01:28,293 --> 00:01:31,209
Матео, ну ти й куркуль.
Голограму хочеш роздавити!
23
00:01:31,293 --> 00:01:33,959
Це зображення в повітрі, довбню.
24
00:01:34,043 --> 00:01:37,126
Так, ага.
Ти сам, як та «гомограма», дідько.
25
00:01:37,209 --> 00:01:40,543
Ти й ті твої наукові забобони.
Це звичайне чаклунство.
26
00:01:42,043 --> 00:01:42,876
Неважливо.
27
00:01:42,959 --> 00:01:47,959
Лукі, я його потримаю,
а ти відрубаєш йому голову мачете.
28
00:01:48,043 --> 00:01:48,876
Добре!
29
00:01:52,209 --> 00:01:53,043
Що таке?
30
00:01:55,668 --> 00:01:59,084
Дідько, Матео. Поглянь, який чудовий ніж.
31
00:02:05,543 --> 00:02:07,293
Ах ти!
32
00:02:07,376 --> 00:02:12,709
Може, у тебе і є чудовий ніж,
але він — не рівня мачете…
33
00:02:16,668 --> 00:02:18,918
Шефе, справу зроблено.
34
00:02:19,001 --> 00:02:21,293
Це було легше, ніж я думав.
35
00:02:21,376 --> 00:02:22,793
Чудово.
36
00:02:22,876 --> 00:02:25,376
Бери гроші з клієнта й повертайся на базу.
37
00:02:25,459 --> 00:02:27,376
-Є ще одна робота.
-Так, пане.
38
00:02:27,459 --> 00:02:28,459
Що в нас тут?
39
00:02:28,543 --> 00:02:31,501
Вигнати демонів із квартири
й урятувати життя.
40
00:02:31,584 --> 00:02:32,626
Буде три сотні.
41
00:02:32,709 --> 00:02:35,626
Дорого.
Не знав, що моє життя стільки коштує.
42
00:02:35,709 --> 00:02:37,209
Вигнати демонів — триста.
43
00:02:37,293 --> 00:02:39,543
Урятувати життя — безкоштовно, бонус.
44
00:02:39,626 --> 00:02:42,459
Може, без рахунка, щоб було дешевше?
45
00:02:42,543 --> 00:02:44,959
Вибач. Ми так не робимо.
46
00:02:47,334 --> 00:02:48,209
B-3.
47
00:02:48,293 --> 00:02:50,709
СТАРІ ТІЛОМ, ТА МОЛОДІ ДУХОМ
48
00:02:50,793 --> 00:02:51,834
А-4.
49
00:02:52,626 --> 00:02:54,209
БІГНО
50
00:02:54,293 --> 00:02:55,251
C-2.
51
00:02:56,793 --> 00:02:59,001
Ні в кого? Граємо далі.
52
00:03:00,376 --> 00:03:02,293
-B-2.
-Бінго!
53
00:03:03,084 --> 00:03:04,918
Бінго! Ти це бачив, Бонере?
54
00:03:05,001 --> 00:03:06,251
Ось як треба грати!
55
00:03:07,126 --> 00:03:10,959
У нас є переможець. Натан знову перемагає.
56
00:03:11,043 --> 00:03:14,459
Нагорода в цьому раунді — підкладне судно.
57
00:03:14,543 --> 00:03:18,876
Супер! Якраз збирався до туалету,
а тепер виявляється, що вже не треба.
58
00:03:23,626 --> 00:03:26,168
СТОЛИЧНА — ДЕШЕВО Й СМАЧНО
ТЕПЕР ЗІ СПЕЦІЯМИ
59
00:03:47,543 --> 00:03:48,793
Шефе, усе чисто.
60
00:03:52,459 --> 00:03:54,793
Богдан Бонер.
61
00:03:54,876 --> 00:03:58,001
Маю надію,
що випивка не випалила тобі мозок
62
00:03:58,084 --> 00:04:00,793
і ти впізнаєш старих «приятелів».
63
00:04:00,876 --> 00:04:01,876
Дідь…
64
00:04:01,959 --> 00:04:03,709
Тобі, певно, цікаво,
65
00:04:03,793 --> 00:04:08,209
чому протягом усіх цих років
я тебе просто не вбив.
66
00:04:08,709 --> 00:04:10,543
Що ж… П'єтро, заткни вуха.
67
00:04:11,376 --> 00:04:16,584
Що ж, соромно зізнатися,
але ти був надто розумним для цього.
68
00:04:16,668 --> 00:04:19,459
Але зараз… П'єтро, можеш відкривати.
69
00:04:20,459 --> 00:04:21,459
П'єтро, вуха!
70
00:04:22,709 --> 00:04:23,751
П'єтро!
71
00:04:24,251 --> 00:04:25,209
Що за баран.
72
00:04:26,459 --> 00:04:28,293
Що? Уже можна?
73
00:04:28,376 --> 00:04:34,334
Але зараз, коли ти старий і немічний,
це має бути легко.
74
00:04:34,418 --> 00:04:40,834
З нагоди нашого довголітнього знайомства
маю для тебе маленький подарунок.
75
00:04:40,918 --> 00:04:44,959
Саме так. Бомба з таймером!
76
00:04:45,043 --> 00:04:47,501
П'єтро встанови її йому під дупу.
77
00:04:48,418 --> 00:04:53,293
Було мило, але час висадити в повітря
твою тупу морду.
78
00:04:54,584 --> 00:04:59,043
Мені вже час іти.
До зустрічі в пеклі! Бувай.
79
00:05:02,459 --> 00:05:04,876
Спершу ноги й руки кабельними стяжками
80
00:05:04,959 --> 00:05:07,334
Щоб ти якось не виліз із цього візка
81
00:05:08,668 --> 00:05:12,918
Тепер кляпа до рота,
щоб не кликав на допомогу.
82
00:05:13,001 --> 00:05:16,834
І останнє — бомба з таймером,
установленим на 30 секунд.
83
00:05:16,918 --> 00:05:18,751
Час пішов.
84
00:05:19,584 --> 00:05:21,709
Прощавай, екзорцисте.
85
00:05:21,793 --> 00:05:23,501
Прощавай, легендо.
86
00:05:23,584 --> 00:05:25,001
Для мене це честь.
87
00:05:25,084 --> 00:05:27,876
Дідько, 20 секунд!
Валю до пекла. До зустрічі!
88
00:05:31,043 --> 00:05:32,126
А-1.
89
00:05:33,168 --> 00:05:34,334
Нічого не чую.
90
00:05:36,126 --> 00:05:37,209
B-4.
91
00:05:37,293 --> 00:05:39,918
Так круто, так захопливо!
92
00:05:40,001 --> 00:05:41,459
У мене зараз буде бінго.
93
00:05:41,543 --> 00:05:44,543
Шкода, що так пізно вирішив лишитися тут.
94
00:05:44,626 --> 00:05:45,709
Тут чудово.
95
00:05:45,793 --> 00:05:47,709
-C-1.
-Дідько, бі…
96
00:05:49,126 --> 00:05:52,459
Бонере, з глузду з'їхав!
Що ти робиш? У мене було бінго!
97
00:05:57,168 --> 00:05:59,293
Що? Боже, бомба!
98
00:06:01,043 --> 00:06:05,543
ВІДВЕДЕННЯ СТІЧНИХ ВОД
517 517 517 517
99
00:06:06,543 --> 00:06:08,334
Ледве встигли.
100
00:06:10,293 --> 00:06:12,626
-Що таке?
-Трясця його матері!
101
00:06:12,709 --> 00:06:14,251
Кабельна стяжка.
102
00:06:14,334 --> 00:06:17,876
На щастя, у мене й досі є хрест-кинджал.
103
00:06:17,959 --> 00:06:21,459
СМАЧНА ГОРІЛКА
104
00:06:21,543 --> 00:06:25,001
Диво, що ти досі
не двинув коні від цієї випивки.
105
00:06:25,959 --> 00:06:28,876
ОФІС ЕКЗОРЦИСТА /
ПОСЛУГИ З РЕМОНТУ Й БУДІВНИЦТВА ДОМІНО
106
00:06:30,001 --> 00:06:30,876
Куди його?
107
00:06:30,959 --> 00:06:34,376
Віднеси сміття на переробку,
але вийми атомну батарею.
108
00:06:34,459 --> 00:06:36,709
Вона коштує більше, ніж твоя зарплата.
109
00:06:36,793 --> 00:06:38,376
А плачу я тобі багато.
110
00:06:38,459 --> 00:06:39,626
Кібердемон.
111
00:06:40,543 --> 00:06:42,293
Понавигадують ото в пеклі.
112
00:06:43,168 --> 00:06:44,709
-Не може бути.
-Що сталося?
113
00:06:44,793 --> 00:06:47,543
Хтось надіслав мені MP3-файл
через месенджер.
114
00:06:47,626 --> 00:06:51,418
-Через що?
-Хто у 2050 році пише в месенджерах?
115
00:06:51,501 --> 00:06:54,626
Мешко І хоче зі мною зв'язатися чи що?
116
00:06:54,709 --> 00:06:56,834
Не відкривайте, може, це пастка.
117
00:06:56,918 --> 00:06:58,293
Троян або щось гірше.
118
00:06:58,376 --> 00:07:03,209
Спокійно. Може, по мені цього не видно,
але я можу собі дозволити антивірус.
119
00:07:03,293 --> 00:07:05,793
Бовдури, це Богдан Бонер.
120
00:07:05,876 --> 00:07:10,584
Якимось чином Вельзедуп довідався,
де я живу на пенсії.
121
00:07:10,668 --> 00:07:13,376
Мені вдалося пережити перший замах.
122
00:07:13,459 --> 00:07:16,293
Але боюся, що це ще не кінець.
123
00:07:16,376 --> 00:07:18,584
Мені потрібна ваша допомога.
124
00:07:18,668 --> 00:07:22,293
Я — у будинку для літніх людей
«Старі тілом, та молоді духом».
125
00:07:22,376 --> 00:07:27,293
Допоможіть мені. Не забувайте,
скільки я для вас усього зробив. Чекаю.
126
00:07:27,376 --> 00:07:29,251
О ні, тільки цього бракувало.
127
00:07:29,334 --> 00:07:33,293
Тепер іще пертись автобусом
із Марсу не Землю півтори години.
128
00:07:33,376 --> 00:07:34,876
«Скільки зробив», дідько.
129
00:07:34,959 --> 00:07:37,626
Наприклад, мені два передніх зуба вибили.
130
00:07:37,709 --> 00:07:39,876
Добре, блокую діда, і проблеми нема.
131
00:07:39,959 --> 00:07:41,543
-Хвилинку, шефе.
-Що?
132
00:07:41,626 --> 00:07:43,584
Неправильно це проігнорувати.
133
00:07:43,668 --> 00:07:46,626
А як ми в старості
потребуватимемо допомоги?
134
00:07:48,501 --> 00:07:49,876
Я про це пошкодую.
135
00:07:50,876 --> 00:07:52,293
Увага, виявлено вірус!
136
00:07:52,376 --> 00:07:58,209
Щоб усунути загрозу,
придбайте преміум-підпи…
137
00:07:58,293 --> 00:08:00,876
ДІМ ДЛЯ ЛІТНІХ ЛЮДЕЙ
«СТАРІ ТІЛОМ, ТА МОЛОДІ ДУХОМ»
138
00:08:08,876 --> 00:08:11,668
ТІЛЬКИ ДЛЯ ПЕРСОНАЛУ
139
00:08:11,751 --> 00:08:14,293
ПРАЛЬНЯ
140
00:08:15,459 --> 00:08:18,209
Я недооцінив тебе, старче.
141
00:08:18,293 --> 00:08:20,793
Не знаю, як так сталося, що ти втік,
142
00:08:20,876 --> 00:08:24,793
але цього разу не буде так легко.
143
00:08:24,876 --> 00:08:30,209
Я особисто переконаюся,
що страта пройде добре.
144
00:08:31,918 --> 00:08:34,251
Боже, замало повітря.
145
00:08:34,334 --> 00:08:35,209
Дивися.
146
00:08:35,293 --> 00:08:37,876
Плазмова бомба!
147
00:08:37,959 --> 00:08:41,209
Під час вибуху
вона генерує таку температуру,
148
00:08:41,293 --> 00:08:45,043
що вб'є навіть безсмертного.
149
00:08:45,126 --> 00:08:46,293
Наприклад, мене.
150
00:08:46,376 --> 00:08:48,459
Але на твоє нещастя
151
00:08:48,543 --> 00:08:52,543
саме ти триматимеш іграшку під час вибуху.
152
00:08:52,626 --> 00:08:55,668
Пробачте мою зухвалість, Ваша Злодійносте,
153
00:08:55,751 --> 00:08:57,209
але ми маємо поспішити.
154
00:08:57,293 --> 00:08:58,876
Замовкни, виродку.
155
00:08:58,959 --> 00:09:02,459
Тут я вирішую, поспішати нам чи ні.
156
00:09:02,543 --> 00:09:04,043
І поквапся з тією бомбою.
157
00:09:12,876 --> 00:09:15,543
-Готово. Зараз вибухне.
-Ідеально.
158
00:09:15,626 --> 00:09:17,959
Запиши це на телефон. Хочу запам'ятати.
159
00:09:18,043 --> 00:09:20,293
Що це? Кого це, у біса, принесло?
160
00:09:20,376 --> 00:09:23,834
ДЕШОБУС — 29,99 ЗЛОТОГО
ЗЕМЛЯ — МАРС
161
00:09:23,918 --> 00:09:25,293
Дякую, до побачення.
162
00:09:25,376 --> 00:09:26,876
Кляте панство.
163
00:09:26,959 --> 00:09:29,918
Зупинка — за пів кілометра,
але вони не пройдуться.
164
00:09:30,001 --> 00:09:31,543
Тільки «сідай, або вріжу».
165
00:09:33,001 --> 00:09:35,209
Скільки літ, пане Богдане. Хвилинку.
166
00:09:35,834 --> 00:09:37,501
Чому вас зв'язали, пане?
167
00:09:39,209 --> 00:09:41,834
І навіщо пану ця бомба з таймером?
168
00:09:42,334 --> 00:09:44,459
От холера, Марчіне, це пастка!
169
00:09:44,543 --> 00:09:48,501
Дідь… У такий момент.
П'єтро, подбай про це.
170
00:09:50,668 --> 00:09:53,126
Агов, синку, облиш бомбу. Твоя?
171
00:09:53,209 --> 00:09:55,459
Шефе, робіть своє, я про цього подбаю.
172
00:09:57,126 --> 00:10:00,293
Сучий ти си… Боже… Чекай…
173
00:10:01,793 --> 00:10:03,959
Усе маю робити сам!
174
00:10:05,626 --> 00:10:07,293
Віддай бомбу!
175
00:10:09,293 --> 00:10:11,459
І що тепер, бовдуре?
176
00:10:16,334 --> 00:10:20,126
Доміно, ні!
177
00:10:23,084 --> 00:10:24,959
Це був не я! Бувайте!
178
00:10:26,668 --> 00:10:29,293
На щастя, усе скінчилося добре.
179
00:10:29,376 --> 00:10:31,959
Будь ласка. З вас — 30 000.
180
00:10:32,043 --> 00:10:33,793
-Скільки?
-Бо це з рахунком.
181
00:10:33,876 --> 00:10:35,793
Плюс уся невиплачена зарплатня.
182
00:10:35,876 --> 00:10:37,209
З відсотками.
183
00:10:40,459 --> 00:10:44,918
І саме тому я вважаю,
що зарплатню потрібно виплачувати вчасно.
184
00:10:45,001 --> 00:10:45,959
Саме так.
185
00:10:46,043 --> 00:10:47,959
Мені, звісно, нічого не платять,
186
00:10:48,043 --> 00:10:50,293
але я б теж хотів, щоб це було вчасно.
187
00:10:50,376 --> 00:10:51,209
ПИВО «СТОЛИЧНЕ»
188
00:10:51,293 --> 00:10:53,501
Що? Що ви казали? Вибачте, задрімав.
189
00:10:53,584 --> 00:10:56,376
Пам'ятаю,
як якийсь Макс писав на годиннику.
190
00:10:58,959 --> 00:11:00,543
-Дивно.
-Що сталося?
191
00:11:00,626 --> 00:11:03,418
Мешко І надіслав мені аудіо файл.
192
00:11:03,501 --> 00:11:06,251
Я думав, що він уже давно помер.
193
00:11:06,334 --> 00:11:08,834
Пане Бонере, швидко!
194
00:11:08,918 --> 00:11:12,543
Нема часу для розмов!
На землю предків прийшла біда!
195
00:11:12,626 --> 00:11:16,001
Скоро до вас прибуде посланець із новиною.
196
00:11:16,084 --> 00:11:18,418
Чекаю на вас у Гнезно.
197
00:11:18,501 --> 00:11:19,543
Бувайте!
198
00:11:25,459 --> 00:11:27,168
Чого стоїте, недоумки?
199
00:11:27,251 --> 00:11:29,918
Залізайте до машини часу.
Батьківщина кличе.
200
00:11:30,709 --> 00:11:31,543
КІНЕЦЬ
201
00:11:31,626 --> 00:11:33,501
Екзорциста менше ніж за триста
202
00:11:33,584 --> 00:11:36,793
По факту там — дві сотні
Як із рахунком — більше грошей
203
00:11:36,876 --> 00:11:39,793
Бережися, Вельзедупе
Отримаєш по дупі
204
00:11:39,876 --> 00:11:43,126
Бережися Дупцифере
На мушці твоя сфера
205
00:11:50,209 --> 00:11:52,334
Переклад субтитрів: Калюжний Олексій