1
00:00:06,459 --> 00:00:12,376
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:18,543 --> 00:00:19,793
CORTA-SE RELVA
BARATO!
3
00:00:19,876 --> 00:00:22,543
O POSSUÍDO
4
00:00:22,626 --> 00:00:25,376
É aqui. Peguem nas vossas coisas e vamos.
5
00:00:26,376 --> 00:00:28,959
Sinto-me estranho em sítios como este.
6
00:00:29,043 --> 00:00:33,793
Já não sou sensível a coisas sagradas,
mas ainda sinto um ligeiro desconforto.
7
00:00:33,876 --> 00:00:36,709
Como um coprofílico no urinol.
8
00:00:36,793 --> 00:00:40,459
Se não te calas, levas um pontapé no cu.
9
00:00:40,543 --> 00:00:42,459
Porra, chefe, descontraia.
10
00:00:50,209 --> 00:00:52,543
Pareço estar bem. Olhem.
11
00:00:53,501 --> 00:00:56,959
Não estou a pingar do nariz.
Achei que ia precisar de um spray nasal.
12
00:00:57,043 --> 00:00:59,209
Domino, depressa! Água benta!
13
00:00:59,293 --> 00:01:00,876
Raios, estás louco?
14
00:01:01,626 --> 00:01:03,126
Calma lá.
15
00:01:03,209 --> 00:01:04,376
Não sinto comichão
16
00:01:04,459 --> 00:01:05,793
nem ardor…
17
00:01:05,876 --> 00:01:08,709
Mijei nas cuecas, mas foi de medo.
18
00:01:08,793 --> 00:01:10,876
Viva, sou imune!
19
00:01:12,376 --> 00:01:15,126
Está aí, padre Mateusz?
20
00:01:15,209 --> 00:01:18,876
- A equipa de renovação chegou!
- Chefe.
21
00:01:18,959 --> 00:01:23,626
- Algo não está bem. Não há cruz.
- Tiraram-na para pintarmos as paredes.
22
00:01:23,709 --> 00:01:26,293
Mas, chefe, veja a marca que deixou.
23
00:01:28,293 --> 00:01:29,626
Tens razão.
24
00:01:30,459 --> 00:01:32,209
É melhor esperarmos lá fora.
25
00:01:39,043 --> 00:01:40,793
É uma armadilha!
26
00:01:40,876 --> 00:01:43,084
Como é que descobriste, génio?
27
00:01:43,168 --> 00:01:46,043
Porque estão prestes a morrer!
28
00:01:47,959 --> 00:01:49,459
Padre Mateusz?
29
00:01:49,543 --> 00:01:50,709
É só o corpo dele.
30
00:01:50,793 --> 00:01:54,334
Mas a mente de um imbecil foi substituída
31
00:01:54,418 --> 00:01:56,376
pela mente de um idiota!
32
00:01:56,459 --> 00:01:57,626
Porquê?
33
00:01:57,709 --> 00:02:00,959
Na luta eterna entre o bem e o mal,
34
00:02:01,043 --> 00:02:02,709
não há vencedores,
35
00:02:02,793 --> 00:02:05,959
embora o Satanás esteja a ganhar,
36
00:02:06,043 --> 00:02:08,043
já que está a jogar fora.
37
00:02:08,126 --> 00:02:11,293
Preparem-se para morrer,
cambada de preservativos!
38
00:02:12,126 --> 00:02:14,126
Raios, não temos armas!
39
00:02:14,209 --> 00:02:16,293
Bater em retirada!
40
00:02:19,209 --> 00:02:22,168
Chefe, porque não trouxe a sua arma?
41
00:02:22,251 --> 00:02:25,334
Levas flores quando vais às putas?
42
00:02:25,418 --> 00:02:28,793
Esperem, tenho uma ideia!
Vocês aguentam o ataque principal
43
00:02:28,876 --> 00:02:30,834
e eu apanho-o de surpresa!
44
00:02:30,918 --> 00:02:31,876
Sim, senhor!
45
00:02:44,001 --> 00:02:47,334
Dispara a metralhadora
como se fosse a tua pila. Rápido!
46
00:02:48,626 --> 00:02:50,334
Fiquei sem munições.
47
00:02:50,418 --> 00:02:53,168
Pronto, chega de meiguices.
48
00:02:53,251 --> 00:02:55,459
Adeus! Caraças!
49
00:03:04,168 --> 00:03:05,709
Fujam…
50
00:03:05,793 --> 00:03:08,793
Nem pensar, demónio. Perdeste.
51
00:03:08,876 --> 00:03:11,376
Boner, sou eu, o Mateusz.
52
00:03:11,459 --> 00:03:15,001
Mati? Espere! Onde está o demónio?
53
00:03:15,709 --> 00:03:18,209
Estou aqui, desgraçado!
54
00:03:22,251 --> 00:03:25,959
Chefe, tenha calma. Não tem de nos matar.
55
00:03:26,043 --> 00:03:29,459
Sim! Se nos poupar,
desisto do meu último aumento.
56
00:03:29,543 --> 00:03:33,293
Eu também! Mas primeiro tem de mo dar,
já que trabalho de graça.
57
00:03:33,376 --> 00:03:37,334
Mais valia eu matar-vos com pancada.
58
00:03:38,543 --> 00:03:41,209
Marcin, segue-me! Tive uma ideia!
59
00:03:41,293 --> 00:03:45,209
- De que estás à espera? Diz-me!
- Vamos fingir que somos ovelhas!
60
00:03:45,293 --> 00:03:48,168
São uma espécie protegida,
por isso, ele não nos mata!
61
00:03:48,251 --> 00:03:49,376
Imbecil!
62
00:03:52,459 --> 00:03:55,293
Marcin, vamos esconder-nos
no confessionário!
63
00:04:00,668 --> 00:04:04,626
Seus imbecis! Os borregos
não são uma espécie protegida!
64
00:04:04,709 --> 00:04:08,376
Lá vai ele pelo ar
como um hambúrguer de soja para o lixo!
65
00:04:10,126 --> 00:04:12,709
Raios, não estava à espera desta.
66
00:04:13,334 --> 00:04:15,543
Vá, Domino. É a nossa oportunidade!
67
00:04:19,126 --> 00:04:22,834
Agora é que cometeram um grande erro.
Eu só vos ia matar,
68
00:04:22,918 --> 00:04:26,626
mas vão levar uma coça
por levarem a carrinha.
69
00:04:29,709 --> 00:04:35,668
E que esta câmara de velocidade contribua
para o orçamento desta paróquia,
70
00:04:35,751 --> 00:04:39,626
que, espero eu,
não se esqueça de apoiar a Igreja.
71
00:04:39,709 --> 00:04:42,709
Em nome do Pai, do Filho e do…
72
00:04:45,418 --> 00:04:47,376
- Olá.
- Um demónio!
73
00:04:47,459 --> 00:04:49,459
Padre, por favor…
74
00:04:49,543 --> 00:04:51,543
Por favor, cala-te!
75
00:04:51,626 --> 00:04:54,209
É pecado interromper um rito sagrado!
76
00:04:54,293 --> 00:04:56,334
E o que faz aqui esse outro totó?
77
00:04:56,418 --> 00:04:59,293
Assustou os meus clientes.
Tens sorte que já pagaram.
78
00:04:59,376 --> 00:05:02,209
Desculpe, mas é urgente.
O chefe está possuído!
79
00:05:02,293 --> 00:05:05,459
Eu sabia que ele havia de ser castigado.
80
00:05:05,543 --> 00:05:09,709
É o que acontece quando um amador
faz de padre. Quem o possuiu?
81
00:05:09,793 --> 00:05:13,459
Não sei. Um tipo grande, avermelhado,
com escamas e um chifre na testa.
82
00:05:13,543 --> 00:05:18,209
Um unicaralho! Então,
podem começar a procurar outro emprego.
83
00:05:18,293 --> 00:05:21,459
Não há forma de derrotar o unicaralho?
84
00:05:21,543 --> 00:05:23,459
Há. Uma bala na cabeça.
85
00:05:23,543 --> 00:05:26,543
Na cabeça do Boner.
Assim, o demónio morre com ele.
86
00:05:26,626 --> 00:05:27,709
A sério?
87
00:05:27,793 --> 00:05:30,084
Que tal fazer um exorcismo?
88
00:05:30,168 --> 00:05:33,209
Nós pagamos. Quer dizer,
o patrão paga quando melhorar.
89
00:05:33,293 --> 00:05:34,418
Desculpem, rapazes,
90
00:05:34,501 --> 00:05:38,251
mas não estou autorizado
a fazer exorcismos em unicaralhos.
91
00:05:38,334 --> 00:05:40,834
São os demónios mais poderosos.
92
00:05:40,918 --> 00:05:43,501
Só há uma pessoa no mundo
93
00:05:43,584 --> 00:05:47,293
que pode tirar um unicaralho
do corpo de um miserável,
94
00:05:47,376 --> 00:05:52,793
mas, secundo, duvido que tenha tempo
e, tertio, pode não resultar.
95
00:05:52,876 --> 00:05:57,584
Mas primo posso fazer uma chamada,
para não dizerem que não tentei.
96
00:06:00,293 --> 00:06:02,126
Lamento, está ocupado.
97
00:06:04,459 --> 00:06:07,251
Meio litro de vodca para beber aqui
98
00:06:07,334 --> 00:06:09,584
e ninguém se magoa!
99
00:06:10,251 --> 00:06:12,334
Tome. São 18,50.
100
00:06:12,418 --> 00:06:14,709
- Ponha na conta.
- Desculpe, mas não pode…
101
00:06:14,793 --> 00:06:19,084
Seu reles! Para a próxima,
faça o que eu mando e não fica sem dentes!
102
00:06:19,626 --> 00:06:23,126
O que foi, desgraçados?
Fora daqui, a loja está fechada!
103
00:06:23,709 --> 00:06:25,543
Vamos fugir, ele é maluco!
104
00:06:25,626 --> 00:06:30,001
- Andrzej, espera, deixei o meu vinho!
- Krzychu, esquece. Salva a tua vida!
105
00:06:31,418 --> 00:06:34,418
Caramba, isto é bom.
106
00:06:34,501 --> 00:06:37,293
Porque é que ninguém me disse antes?
107
00:06:37,376 --> 00:06:39,918
Eu já podia beber desde a pré-escola.
108
00:06:45,043 --> 00:06:48,668
Espera, Juras.
Temos as mesmas necessidades!
109
00:06:48,751 --> 00:06:52,293
Eu faria a mesma coisa
nessa loja de bebidas.
110
00:06:52,376 --> 00:06:55,168
Não tinhas de me possuir
nem de me amarrar.
111
00:06:55,251 --> 00:06:56,876
Cala-te, senão lavas outro soco!
112
00:06:56,959 --> 00:07:00,793
Até parece que não levaste um soco.
Tens sorte, confundi-te com o estafeta
113
00:07:00,876 --> 00:07:03,959
e apanhaste-me de surpresa,
senão, estarias atado…
114
00:07:04,043 --> 00:07:06,626
O que conta é a pontuação, não o estilo!
115
00:07:06,709 --> 00:07:09,543
É verdade, eu torço pela seleção alemã.
116
00:07:09,626 --> 00:07:11,626
Mas agora cala-te. Tenho de cagar.
117
00:07:11,709 --> 00:07:13,126
Quer dizer, concentrar-me.
118
00:07:13,209 --> 00:07:16,209
Pronto, vou ligar ao chefe.
Qual era o número dele?
119
00:07:16,293 --> 00:07:20,668
Primeiro o código de área, mais 666.
120
00:07:20,751 --> 00:07:23,459
E depois 666,
121
00:07:23,543 --> 00:07:25,043
666,
122
00:07:25,126 --> 00:07:27,209
66… 7.
123
00:07:27,876 --> 00:07:28,709
Está?
124
00:07:29,293 --> 00:07:32,876
Bom dia, Vossa Merdeza.
É o agente especial Jerzy Nać.
125
00:07:32,959 --> 00:07:35,543
Já concluí a tarefa! Nem mais!
126
00:07:35,626 --> 00:07:38,001
Não me digas. Possuíste o Boner?
127
00:07:38,084 --> 00:07:41,918
Claro que sim.
Leia a mensagem, vou enviar-lhe uma foto.
128
00:07:48,834 --> 00:07:50,751
Excelente!
129
00:07:50,834 --> 00:07:54,459
- Aguardo as suas ordens.
- Está bem. Pega num papel e aponta!
130
00:07:54,543 --> 00:07:56,418
Um segun… Pode dizer.
131
00:07:56,501 --> 00:07:58,918
Faz maldades!
132
00:07:59,001 --> 00:08:01,709
"Faz…" Raios, como se escreve isso?
133
00:08:01,793 --> 00:08:03,209
Pois, é com um S.
134
00:08:03,293 --> 00:08:06,626
"Faser… maldades."
135
00:08:06,709 --> 00:08:08,543
- Já apontei.
- Que barulho é esse?
136
00:08:08,626 --> 00:08:10,584
Nada de especial, só polícias.
137
00:08:10,668 --> 00:08:13,376
Então, podes provar o que vales. Adeus.
138
00:08:15,876 --> 00:08:17,584
Atenção, é a polícia!
139
00:08:17,668 --> 00:08:20,043
Saia com as mãos no ar!
140
00:08:20,126 --> 00:08:22,876
Está cercado!
141
00:08:22,959 --> 00:08:25,126
Não tem como fugir!
142
00:08:28,626 --> 00:08:30,126
Não acredito, ele obedeceu!
143
00:08:30,209 --> 00:08:32,959
Eu falei grosso,
por isso, ele assustou-se.
144
00:08:35,959 --> 00:08:40,709
Raios partam! Carros-patrulha novos,
com só alguns anos. Bater em retirada!
145
00:08:40,793 --> 00:08:43,043
Sim, continua a correr!
146
00:08:43,584 --> 00:08:46,876
Pronto. Se há álcool, tem de haver kebab.
147
00:08:46,959 --> 00:08:48,043
Vamos lá!
148
00:08:49,168 --> 00:08:53,126
Aqui tem, dois muito picantes
em pão pita grosso. De borla, claro.
149
00:08:53,209 --> 00:08:55,376
Não, diz-me quanto te devo.
150
00:08:55,459 --> 00:08:58,209
- Não, a sério, é por conta da casa.
- Diz!
151
00:08:58,709 --> 00:08:59,626
São 28 zlótis.
152
00:08:59,709 --> 00:09:01,043
Não querias mais nada!
153
00:09:04,834 --> 00:09:07,459
Esta cidade é minha!
154
00:09:07,543 --> 00:09:09,626
Tens a certeza disso?
155
00:09:11,126 --> 00:09:13,043
Filho da puta, o Papacóptero!
156
00:09:16,918 --> 00:09:19,668
Olá, unicaralho. E adeus!
157
00:09:19,751 --> 00:09:23,043
Água benta ardente, aleluia!
158
00:09:25,293 --> 00:09:28,209
Padre, tens de te esforçar mais!
159
00:09:28,834 --> 00:09:30,418
Bloqueia isto!
160
00:09:33,376 --> 00:09:34,543
Raios!
161
00:09:37,918 --> 00:09:40,876
Em nome do Pai,
do Filho e do Espírito Santo!
162
00:09:40,959 --> 00:09:43,501
Raios! Bloquear!
Raios, a combinação secreta.
163
00:09:43,584 --> 00:09:46,126
Como correu? Para cima, para baixo, soco!
164
00:09:51,793 --> 00:09:53,043
Caraças.
165
00:09:57,584 --> 00:09:59,126
Não vejo nada!
166
00:09:59,209 --> 00:10:01,376
Calma, já vais ver.
167
00:10:01,459 --> 00:10:03,418
Uma luz ao fundo do túnel!
168
00:10:05,293 --> 00:10:07,376
Foi canja, como no tutorial.
169
00:10:14,376 --> 00:10:17,459
E agora uma Fatality com caixote do lixo!
170
00:10:31,376 --> 00:10:33,501
Vai-te foder, ranhoso! Desgraçado!
171
00:10:33,584 --> 00:10:37,293
Desperdiçaste dois kebabs, idiota.
Tinham sido os dois de borla.
172
00:10:37,376 --> 00:10:38,459
Fora!
173
00:10:40,043 --> 00:10:42,043
Estás feito!
174
00:10:43,209 --> 00:10:45,793
Vitória!
175
00:10:46,501 --> 00:10:50,001
Era disto que eu precisava.
Trabalhar num escritório tem vantagens,
176
00:10:50,084 --> 00:10:52,876
mas, às vezes,
é divertido andar pelas ruas,
177
00:10:52,959 --> 00:10:54,793
a dar porrada.
178
00:10:54,876 --> 00:10:58,918
Como no seminário católico.
Então, queres uma bebida?
179
00:10:59,001 --> 00:11:03,501
Com todo o gosto, mas, primeiro,
uma breve videoconferência.
180
00:11:08,751 --> 00:11:09,876
Há novidades, Juras?
181
00:11:09,959 --> 00:11:11,376
Não são boas, chefe.
182
00:11:11,459 --> 00:11:14,626
Espera, porque não estás
dentro do corpo daquele idiota?
183
00:11:15,876 --> 00:11:21,626
Não foi confortável para nenhum de nós.
Este cérebro não é muito grande!
184
00:11:24,209 --> 00:11:25,543
Boner!
185
00:11:25,626 --> 00:11:31,376
Isto não fica assim!
186
00:11:31,459 --> 00:11:32,293
FIM
187
00:11:32,376 --> 00:11:34,459
Exorcista por menos de 300
188
00:11:34,543 --> 00:11:37,543
Na verdade, são 200
Mas é mais caro com fatura
189
00:11:37,626 --> 00:11:40,751
Cuidado, Belzecu
Vais levar uma tareia
190
00:11:40,834 --> 00:11:43,793
Cuidado, Cúcifer
Ele tem-te na mira
191
00:11:43,876 --> 00:11:46,376
Legendas: Georgina Torres