1 00:00:06,459 --> 00:00:12,376 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:18,543 --> 00:00:19,793 CORTA-SE RELVA BARATO! 3 00:00:19,876 --> 00:00:22,543 O POSSUÍDO 4 00:00:22,626 --> 00:00:25,376 É aqui. Peguem nas vossas coisas e vamos. 5 00:00:26,376 --> 00:00:28,959 Sinto-me estranho em sítios como este. 6 00:00:29,043 --> 00:00:33,793 Já não sou sensível a coisas sagradas, mas ainda sinto um ligeiro desconforto. 7 00:00:33,876 --> 00:00:36,709 Como um coprofílico no urinol. 8 00:00:36,793 --> 00:00:40,459 Se não te calas, levas um pontapé no cu. 9 00:00:40,543 --> 00:00:42,459 Porra, chefe, descontraia. 10 00:00:50,209 --> 00:00:52,543 Pareço estar bem. Olhem. 11 00:00:53,501 --> 00:00:56,959 Não estou a pingar do nariz. Achei que ia precisar de um spray nasal. 12 00:00:57,043 --> 00:00:59,209 Domino, depressa! Água benta! 13 00:00:59,293 --> 00:01:00,876 Raios, estás louco? 14 00:01:01,626 --> 00:01:03,126 Calma lá. 15 00:01:03,209 --> 00:01:04,376 Não sinto comichão 16 00:01:04,459 --> 00:01:05,793 nem ardor… 17 00:01:05,876 --> 00:01:08,709 Mijei nas cuecas, mas foi de medo. 18 00:01:08,793 --> 00:01:10,876 Viva, sou imune! 19 00:01:12,376 --> 00:01:15,126 Está aí, padre Mateusz? 20 00:01:15,209 --> 00:01:18,876 - A equipa de renovação chegou! - Chefe. 21 00:01:18,959 --> 00:01:23,626 - Algo não está bem. Não há cruz. - Tiraram-na para pintarmos as paredes. 22 00:01:23,709 --> 00:01:26,293 Mas, chefe, veja a marca que deixou. 23 00:01:28,293 --> 00:01:29,626 Tens razão. 24 00:01:30,459 --> 00:01:32,209 É melhor esperarmos lá fora. 25 00:01:39,043 --> 00:01:40,793 É uma armadilha! 26 00:01:40,876 --> 00:01:43,084 Como é que descobriste, génio? 27 00:01:43,168 --> 00:01:46,043 Porque estão prestes a morrer! 28 00:01:47,959 --> 00:01:49,459 Padre Mateusz? 29 00:01:49,543 --> 00:01:50,709 É só o corpo dele. 30 00:01:50,793 --> 00:01:54,334 Mas a mente de um imbecil foi substituída 31 00:01:54,418 --> 00:01:56,376 pela mente de um idiota! 32 00:01:56,459 --> 00:01:57,626 Porquê? 33 00:01:57,709 --> 00:02:00,959 Na luta eterna entre o bem e o mal, 34 00:02:01,043 --> 00:02:02,709 não há vencedores, 35 00:02:02,793 --> 00:02:05,959 embora o Satanás esteja a ganhar, 36 00:02:06,043 --> 00:02:08,043 já que está a jogar fora. 37 00:02:08,126 --> 00:02:11,293 Preparem-se para morrer, cambada de preservativos! 38 00:02:12,126 --> 00:02:14,126 Raios, não temos armas! 39 00:02:14,209 --> 00:02:16,293 Bater em retirada! 40 00:02:19,209 --> 00:02:22,168 Chefe, porque não trouxe a sua arma? 41 00:02:22,251 --> 00:02:25,334 Levas flores quando vais às putas? 42 00:02:25,418 --> 00:02:28,793 Esperem, tenho uma ideia! Vocês aguentam o ataque principal 43 00:02:28,876 --> 00:02:30,834 e eu apanho-o de surpresa! 44 00:02:30,918 --> 00:02:31,876 Sim, senhor! 45 00:02:44,001 --> 00:02:47,334 Dispara a metralhadora como se fosse a tua pila. Rápido! 46 00:02:48,626 --> 00:02:50,334 Fiquei sem munições. 47 00:02:50,418 --> 00:02:53,168 Pronto, chega de meiguices. 48 00:02:53,251 --> 00:02:55,459 Adeus! Caraças! 49 00:03:04,168 --> 00:03:05,709 Fujam… 50 00:03:05,793 --> 00:03:08,793 Nem pensar, demónio. Perdeste. 51 00:03:08,876 --> 00:03:11,376 Boner, sou eu, o Mateusz. 52 00:03:11,459 --> 00:03:15,001 Mati? Espere! Onde está o demónio? 53 00:03:15,709 --> 00:03:18,209 Estou aqui, desgraçado! 54 00:03:22,251 --> 00:03:25,959 Chefe, tenha calma. Não tem de nos matar. 55 00:03:26,043 --> 00:03:29,459 Sim! Se nos poupar, desisto do meu último aumento. 56 00:03:29,543 --> 00:03:33,293 Eu também! Mas primeiro tem de mo dar, já que trabalho de graça. 57 00:03:33,376 --> 00:03:37,334 Mais valia eu matar-vos com pancada. 58 00:03:38,543 --> 00:03:41,209 Marcin, segue-me! Tive uma ideia! 59 00:03:41,293 --> 00:03:45,209 - De que estás à espera? Diz-me! - Vamos fingir que somos ovelhas! 60 00:03:45,293 --> 00:03:48,168 São uma espécie protegida, por isso, ele não nos mata! 61 00:03:48,251 --> 00:03:49,376 Imbecil! 62 00:03:52,459 --> 00:03:55,293 Marcin, vamos esconder-nos no confessionário! 63 00:04:00,668 --> 00:04:04,626 Seus imbecis! Os borregos não são uma espécie protegida! 64 00:04:04,709 --> 00:04:08,376 Lá vai ele pelo ar como um hambúrguer de soja para o lixo! 65 00:04:10,126 --> 00:04:12,709 Raios, não estava à espera desta. 66 00:04:13,334 --> 00:04:15,543 Vá, Domino. É a nossa oportunidade! 67 00:04:19,126 --> 00:04:22,834 Agora é que cometeram um grande erro. Eu só vos ia matar, 68 00:04:22,918 --> 00:04:26,626 mas vão levar uma coça por levarem a carrinha. 69 00:04:29,709 --> 00:04:35,668 E que esta câmara de velocidade contribua para o orçamento desta paróquia, 70 00:04:35,751 --> 00:04:39,626 que, espero eu, não se esqueça de apoiar a Igreja. 71 00:04:39,709 --> 00:04:42,709 Em nome do Pai, do Filho e do… 72 00:04:45,418 --> 00:04:47,376 - Olá. - Um demónio! 73 00:04:47,459 --> 00:04:49,459 Padre, por favor… 74 00:04:49,543 --> 00:04:51,543 Por favor, cala-te! 75 00:04:51,626 --> 00:04:54,209 É pecado interromper um rito sagrado! 76 00:04:54,293 --> 00:04:56,334 E o que faz aqui esse outro totó? 77 00:04:56,418 --> 00:04:59,293 Assustou os meus clientes. Tens sorte que já pagaram. 78 00:04:59,376 --> 00:05:02,209 Desculpe, mas é urgente. O chefe está possuído! 79 00:05:02,293 --> 00:05:05,459 Eu sabia que ele havia de ser castigado. 80 00:05:05,543 --> 00:05:09,709 É o que acontece quando um amador faz de padre. Quem o possuiu? 81 00:05:09,793 --> 00:05:13,459 Não sei. Um tipo grande, avermelhado, com escamas e um chifre na testa. 82 00:05:13,543 --> 00:05:18,209 Um unicaralho! Então, podem começar a procurar outro emprego. 83 00:05:18,293 --> 00:05:21,459 Não há forma de derrotar o unicaralho? 84 00:05:21,543 --> 00:05:23,459 Há. Uma bala na cabeça. 85 00:05:23,543 --> 00:05:26,543 Na cabeça do Boner. Assim, o demónio morre com ele. 86 00:05:26,626 --> 00:05:27,709 A sério? 87 00:05:27,793 --> 00:05:30,084 Que tal fazer um exorcismo? 88 00:05:30,168 --> 00:05:33,209 Nós pagamos. Quer dizer, o patrão paga quando melhorar. 89 00:05:33,293 --> 00:05:34,418 Desculpem, rapazes, 90 00:05:34,501 --> 00:05:38,251 mas não estou autorizado a fazer exorcismos em unicaralhos. 91 00:05:38,334 --> 00:05:40,834 São os demónios mais poderosos. 92 00:05:40,918 --> 00:05:43,501 Só há uma pessoa no mundo 93 00:05:43,584 --> 00:05:47,293 que pode tirar um unicaralho do corpo de um miserável, 94 00:05:47,376 --> 00:05:52,793 mas, secundo, duvido que tenha tempo e, tertio, pode não resultar. 95 00:05:52,876 --> 00:05:57,584 Mas primo posso fazer uma chamada, para não dizerem que não tentei. 96 00:06:00,293 --> 00:06:02,126 Lamento, está ocupado. 97 00:06:04,459 --> 00:06:07,251 Meio litro de vodca para beber aqui 98 00:06:07,334 --> 00:06:09,584 e ninguém se magoa! 99 00:06:10,251 --> 00:06:12,334 Tome. São 18,50. 100 00:06:12,418 --> 00:06:14,709 - Ponha na conta. - Desculpe, mas não pode… 101 00:06:14,793 --> 00:06:19,084 Seu reles! Para a próxima, faça o que eu mando e não fica sem dentes! 102 00:06:19,626 --> 00:06:23,126 O que foi, desgraçados? Fora daqui, a loja está fechada! 103 00:06:23,709 --> 00:06:25,543 Vamos fugir, ele é maluco! 104 00:06:25,626 --> 00:06:30,001 - Andrzej, espera, deixei o meu vinho! - Krzychu, esquece. Salva a tua vida! 105 00:06:31,418 --> 00:06:34,418 Caramba, isto é bom. 106 00:06:34,501 --> 00:06:37,293 Porque é que ninguém me disse antes? 107 00:06:37,376 --> 00:06:39,918 Eu já podia beber desde a pré-escola. 108 00:06:45,043 --> 00:06:48,668 Espera, Juras. Temos as mesmas necessidades! 109 00:06:48,751 --> 00:06:52,293 Eu faria a mesma coisa nessa loja de bebidas. 110 00:06:52,376 --> 00:06:55,168 Não tinhas de me possuir nem de me amarrar. 111 00:06:55,251 --> 00:06:56,876 Cala-te, senão lavas outro soco! 112 00:06:56,959 --> 00:07:00,793 Até parece que não levaste um soco. Tens sorte, confundi-te com o estafeta 113 00:07:00,876 --> 00:07:03,959 e apanhaste-me de surpresa, senão, estarias atado… 114 00:07:04,043 --> 00:07:06,626 O que conta é a pontuação, não o estilo! 115 00:07:06,709 --> 00:07:09,543 É verdade, eu torço pela seleção alemã. 116 00:07:09,626 --> 00:07:11,626 Mas agora cala-te. Tenho de cagar. 117 00:07:11,709 --> 00:07:13,126 Quer dizer, concentrar-me. 118 00:07:13,209 --> 00:07:16,209 Pronto, vou ligar ao chefe. Qual era o número dele? 119 00:07:16,293 --> 00:07:20,668 Primeiro o código de área, mais 666. 120 00:07:20,751 --> 00:07:23,459 E depois 666, 121 00:07:23,543 --> 00:07:25,043 666, 122 00:07:25,126 --> 00:07:27,209 66… 7. 123 00:07:27,876 --> 00:07:28,709 Está? 124 00:07:29,293 --> 00:07:32,876 Bom dia, Vossa Merdeza. É o agente especial Jerzy Nać. 125 00:07:32,959 --> 00:07:35,543 Já concluí a tarefa! Nem mais! 126 00:07:35,626 --> 00:07:38,001 Não me digas. Possuíste o Boner? 127 00:07:38,084 --> 00:07:41,918 Claro que sim. Leia a mensagem, vou enviar-lhe uma foto. 128 00:07:48,834 --> 00:07:50,751 Excelente! 129 00:07:50,834 --> 00:07:54,459 - Aguardo as suas ordens. - Está bem. Pega num papel e aponta! 130 00:07:54,543 --> 00:07:56,418 Um segun… Pode dizer. 131 00:07:56,501 --> 00:07:58,918 Faz maldades! 132 00:07:59,001 --> 00:08:01,709 "Faz…" Raios, como se escreve isso? 133 00:08:01,793 --> 00:08:03,209 Pois, é com um S. 134 00:08:03,293 --> 00:08:06,626 "Faser… maldades." 135 00:08:06,709 --> 00:08:08,543 - Já apontei. - Que barulho é esse? 136 00:08:08,626 --> 00:08:10,584 Nada de especial, só polícias. 137 00:08:10,668 --> 00:08:13,376 Então, podes provar o que vales. Adeus. 138 00:08:15,876 --> 00:08:17,584 Atenção, é a polícia! 139 00:08:17,668 --> 00:08:20,043 Saia com as mãos no ar! 140 00:08:20,126 --> 00:08:22,876 Está cercado! 141 00:08:22,959 --> 00:08:25,126 Não tem como fugir! 142 00:08:28,626 --> 00:08:30,126 Não acredito, ele obedeceu! 143 00:08:30,209 --> 00:08:32,959 Eu falei grosso, por isso, ele assustou-se. 144 00:08:35,959 --> 00:08:40,709 Raios partam! Carros-patrulha novos, com só alguns anos. Bater em retirada! 145 00:08:40,793 --> 00:08:43,043 Sim, continua a correr! 146 00:08:43,584 --> 00:08:46,876 Pronto. Se há álcool, tem de haver kebab. 147 00:08:46,959 --> 00:08:48,043 Vamos lá! 148 00:08:49,168 --> 00:08:53,126 Aqui tem, dois muito picantes em pão pita grosso. De borla, claro. 149 00:08:53,209 --> 00:08:55,376 Não, diz-me quanto te devo. 150 00:08:55,459 --> 00:08:58,209 - Não, a sério, é por conta da casa. - Diz! 151 00:08:58,709 --> 00:08:59,626 São 28 zlótis. 152 00:08:59,709 --> 00:09:01,043 Não querias mais nada! 153 00:09:04,834 --> 00:09:07,459 Esta cidade é minha! 154 00:09:07,543 --> 00:09:09,626 Tens a certeza disso? 155 00:09:11,126 --> 00:09:13,043 Filho da puta, o Papacóptero! 156 00:09:16,918 --> 00:09:19,668 Olá, unicaralho. E adeus! 157 00:09:19,751 --> 00:09:23,043 Água benta ardente, aleluia! 158 00:09:25,293 --> 00:09:28,209 Padre, tens de te esforçar mais! 159 00:09:28,834 --> 00:09:30,418 Bloqueia isto! 160 00:09:33,376 --> 00:09:34,543 Raios! 161 00:09:37,918 --> 00:09:40,876 Em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo! 162 00:09:40,959 --> 00:09:43,501 Raios! Bloquear! Raios, a combinação secreta. 163 00:09:43,584 --> 00:09:46,126 Como correu? Para cima, para baixo, soco! 164 00:09:51,793 --> 00:09:53,043 Caraças. 165 00:09:57,584 --> 00:09:59,126 Não vejo nada! 166 00:09:59,209 --> 00:10:01,376 Calma, já vais ver. 167 00:10:01,459 --> 00:10:03,418 Uma luz ao fundo do túnel! 168 00:10:05,293 --> 00:10:07,376 Foi canja, como no tutorial. 169 00:10:14,376 --> 00:10:17,459 E agora uma Fatality com caixote do lixo! 170 00:10:31,376 --> 00:10:33,501 Vai-te foder, ranhoso! Desgraçado! 171 00:10:33,584 --> 00:10:37,293 Desperdiçaste dois kebabs, idiota. Tinham sido os dois de borla. 172 00:10:37,376 --> 00:10:38,459 Fora! 173 00:10:40,043 --> 00:10:42,043 Estás feito! 174 00:10:43,209 --> 00:10:45,793 Vitória! 175 00:10:46,501 --> 00:10:50,001 Era disto que eu precisava. Trabalhar num escritório tem vantagens, 176 00:10:50,084 --> 00:10:52,876 mas, às vezes, é divertido andar pelas ruas, 177 00:10:52,959 --> 00:10:54,793 a dar porrada. 178 00:10:54,876 --> 00:10:58,918 Como no seminário católico. Então, queres uma bebida? 179 00:10:59,001 --> 00:11:03,501 Com todo o gosto, mas, primeiro, uma breve videoconferência. 180 00:11:08,751 --> 00:11:09,876 Há novidades, Juras? 181 00:11:09,959 --> 00:11:11,376 Não são boas, chefe. 182 00:11:11,459 --> 00:11:14,626 Espera, porque não estás dentro do corpo daquele idiota? 183 00:11:15,876 --> 00:11:21,626 Não foi confortável para nenhum de nós. Este cérebro não é muito grande! 184 00:11:24,209 --> 00:11:25,543 Boner! 185 00:11:25,626 --> 00:11:31,376 Isto não fica assim! 186 00:11:31,459 --> 00:11:32,293 FIM 187 00:11:32,376 --> 00:11:34,459 Exorcista por menos de 300 188 00:11:34,543 --> 00:11:37,543 Na verdade, são 200 Mas é mais caro com fatura 189 00:11:37,626 --> 00:11:40,751 Cuidado, Belzecu Vais levar uma tareia 190 00:11:40,834 --> 00:11:43,793 Cuidado, Cúcifer Ele tem-te na mira 191 00:11:43,876 --> 00:11:46,376 Legendas: Georgina Torres