1 00:00:06,459 --> 00:00:12,376 NETFLIX 影集 2 00:00:19,126 --> 00:00:22,834 劇名:驅魔狂人2050 3 00:00:35,793 --> 00:00:36,959 快點! 4 00:00:37,043 --> 00:00:38,793 請快一點 5 00:00:38,876 --> 00:00:40,709 (麥克斯:你什麼時候會到?) 6 00:00:40,793 --> 00:00:41,959 (回覆:我在路上了) 7 00:00:42,043 --> 00:00:44,626 (麥克斯:拜託,動作快!) 8 00:00:44,709 --> 00:00:46,876 (回覆:馬上到,等我買好熱狗) 9 00:00:50,418 --> 00:00:52,626 他一定在這裡 10 00:00:53,376 --> 00:00:54,584 盧基,你有聞到嗎? 11 00:00:54,668 --> 00:00:56,584 這就是恐懼的味道 12 00:00:56,668 --> 00:00:59,168 我不太確定,馬特奧 我只聞到普通的屁味 13 00:00:59,251 --> 00:01:04,168 事實上,這兩種味道大同小異 14 00:01:04,251 --> 00:01:05,834 好,你去檢查房間 15 00:01:05,918 --> 00:01:08,168 我去廚房看看 16 00:01:08,251 --> 00:01:10,084 開燈一定比較好找 17 00:01:10,168 --> 00:01:12,418 我不懂你幹嘛把燈都弄壞 18 00:01:12,501 --> 00:01:15,626 首先,我喜歡這種氛圍 19 00:01:15,709 --> 00:01:18,543 第二,可以讓那傢伙學會省電 20 00:01:18,626 --> 00:01:21,376 -我抓到你了,笨蛋! -不! 21 00:01:21,459 --> 00:01:25,668 放聲尖叫吧,反正你死定了 22 00:01:27,418 --> 00:01:28,251 怎麼回事? 23 00:01:28,334 --> 00:01:31,209 馬特奧,你這個白癡 居然想踩爛全息投影? 24 00:01:31,293 --> 00:01:33,959 那只是投射在空氣中的影像,笨蛋 25 00:01:34,043 --> 00:01:37,126 隨便啦,你才是該死的“全吸投影” 26 00:01:37,209 --> 00:01:39,043 我才不在乎什麼偽科學 27 00:01:39,126 --> 00:01:40,543 那些都只是巫術 28 00:01:40,626 --> 00:01:41,459 可惡! 29 00:01:42,001 --> 00:01:42,834 好吧,算了 30 00:01:42,918 --> 00:01:44,876 盧基,我會抓緊他 31 00:01:44,959 --> 00:01:47,793 你來用大刀砍下他的腦袋 32 00:01:47,876 --> 00:01:48,876 好啊! 33 00:01:52,209 --> 00:01:53,043 什麼? 34 00:01:55,668 --> 00:01:57,084 我的天啊,馬特奧 35 00:01:57,168 --> 00:01:59,043 你看這把刀好酷炫 36 00:02:05,543 --> 00:02:07,293 是你! 37 00:02:07,376 --> 00:02:09,626 你也許有一把酷炫的刀 38 00:02:09,709 --> 00:02:12,876 但絕對比不上我的大刀… 39 00:02:16,668 --> 00:02:18,918 老闆,任務完成了 40 00:02:19,001 --> 00:02:21,293 比我想像中簡單 41 00:02:21,376 --> 00:02:22,793 完美 42 00:02:22,876 --> 00:02:25,376 好,一定要跟客戶收錢 拿到你就立刻回基地 43 00:02:25,459 --> 00:02:27,376 -你有另一個任務 -是,老闆 44 00:02:27,459 --> 00:02:28,418 讓我看看 45 00:02:28,501 --> 00:02:31,501 淨化公寓和救一條人命 46 00:02:31,584 --> 00:02:32,626 費用一共是300元 47 00:02:32,709 --> 00:02:35,626 天啊,好貴! 我不知道原來我那麼值錢 48 00:02:35,709 --> 00:02:37,418 除魔的費用是300元 49 00:02:37,501 --> 00:02:39,543 救人是我免費贈送的 50 00:02:39,626 --> 00:02:42,459 那我不要發票,可以算便宜一點嗎? 51 00:02:42,543 --> 00:02:44,959 對不起,那不符合我們的原則 52 00:02:47,293 --> 00:02:48,168 B之3 53 00:02:48,251 --> 00:02:50,709 (老當益壯養老院) 54 00:02:50,793 --> 00:02:51,876 A之4 55 00:02:52,626 --> 00:02:54,251 (賓果遊戲) 56 00:02:54,334 --> 00:02:55,251 C之2 57 00:02:56,793 --> 00:02:57,793 沒中? 58 00:02:57,876 --> 00:02:59,043 那我繼續抽 59 00:03:00,376 --> 00:03:01,543 B之2 60 00:03:01,626 --> 00:03:02,918 賓果! 61 00:03:03,001 --> 00:03:04,876 賓果!勃納,你看到了嗎? 62 00:03:04,959 --> 00:03:06,251 賓果就是這樣玩的! 63 00:03:07,126 --> 00:03:11,001 贏家出爐,那坦再次獲勝 64 00:03:11,084 --> 00:03:12,751 這一輪的獎品是 65 00:03:12,834 --> 00:03:14,376 夜壺一個! 66 00:03:14,459 --> 00:03:17,043 太好了!我原本想去廁所 67 00:03:17,126 --> 00:03:18,876 現在看來不用麻煩了 68 00:03:23,626 --> 00:03:25,834 (烈酒,便宜又好喝,新口味上市) 69 00:03:47,543 --> 00:03:48,793 統領大人,這裡沒有外人 70 00:03:52,459 --> 00:03:54,793 波格登勃納 71 00:03:54,876 --> 00:03:58,043 希望酒精尚未燒壞你的大腦 72 00:03:58,126 --> 00:04:00,793 你應該還認得我們這些“老友”吧? 73 00:04:00,876 --> 00:04:01,876 完了… 74 00:04:01,959 --> 00:04:03,709 你也許很好奇 75 00:04:03,793 --> 00:04:08,209 這些年我為何不直接殺了你 76 00:04:08,709 --> 00:04:10,584 對了…彼爾托,摀住耳朵 77 00:04:11,376 --> 00:04:13,501 儘管我愧於承認 78 00:04:13,584 --> 00:04:16,626 以前你很聰明,所以命不該絕 79 00:04:16,709 --> 00:04:18,126 不過現在… 80 00:04:18,209 --> 00:04:19,459 彼爾托,手可以放下了 81 00:04:20,459 --> 00:04:21,459 彼爾托,耳朵! 82 00:04:22,709 --> 00:04:23,709 彼爾托! 83 00:04:24,293 --> 00:04:25,209 真是個白痴 84 00:04:26,459 --> 00:04:28,293 什麼?手可以放下了嗎? 85 00:04:28,376 --> 00:04:32,084 但你現在老了,又體弱多病 86 00:04:32,168 --> 00:04:34,418 事情就好辦了 87 00:04:34,501 --> 00:04:37,084 為了紀念這段深遠的緣分 88 00:04:37,168 --> 00:04:40,251 我想送你個小禮物 89 00:04:40,876 --> 00:04:44,876 沒錯,就是定時炸彈! 90 00:04:44,959 --> 00:04:47,501 彼爾托會幫你固定在屁股上 91 00:04:48,459 --> 00:04:49,918 很高興認識你 92 00:04:50,001 --> 00:04:53,293 但是時候炸掉你這張愚蠢的臉了 93 00:04:54,543 --> 00:04:55,584 我該走了 94 00:04:55,668 --> 00:04:59,043 我會在地獄等你,再見! 95 00:05:02,459 --> 00:05:04,876 首先綁住你的腳和手臂 96 00:05:04,959 --> 00:05:07,209 讓你無法擅自離開輪椅 97 00:05:07,709 --> 00:05:10,876 好,再來塞住嘴 98 00:05:10,959 --> 00:05:12,876 你就無法求救了 99 00:05:12,959 --> 00:05:16,793 最後,爆炸時間設定在30秒後 100 00:05:16,876 --> 00:05:18,751 計時開始! 101 00:05:19,459 --> 00:05:21,709 再見了,驅魔狂人 102 00:05:21,793 --> 00:05:23,543 永別了,傳奇 103 00:05:23,626 --> 00:05:25,001 這是我的榮幸 104 00:05:25,084 --> 00:05:27,459 該死,倒數20秒! 我要回地獄了,再見! 105 00:05:31,043 --> 00:05:32,126 A之1 106 00:05:33,168 --> 00:05:34,459 沒有人說話 107 00:05:36,126 --> 00:05:37,209 B之4 108 00:05:37,293 --> 00:05:39,959 太棒了,這遊戲好刺激! 109 00:05:40,043 --> 00:05:41,501 我快要賓果了 110 00:05:41,584 --> 00:05:44,584 天啊,我早該住進這間養老院 111 00:05:44,668 --> 00:05:45,709 這裡好棒! 112 00:05:45,793 --> 00:05:46,793 C之1 113 00:05:46,876 --> 00:05:47,709 我的天啊… 114 00:05:49,126 --> 00:05:51,501 勃納,你這瘋子在幹嘛? 115 00:05:51,584 --> 00:05:52,459 我賓果了! 116 00:05:57,126 --> 00:05:57,959 你說什麼? 117 00:05:58,043 --> 00:05:59,376 天啊,有炸彈! 118 00:06:02,543 --> 00:06:05,543 (污水處理517) 119 00:06:05,626 --> 00:06:08,334 好險,差一點就糟了 120 00:06:10,293 --> 00:06:12,626 -你說什麼? -該死的 121 00:06:12,709 --> 00:06:14,293 我懂了,束線帶 122 00:06:14,376 --> 00:06:17,876 還好我有把十字匕首帶在身上 123 00:06:17,959 --> 00:06:21,459 (美味伏特加) 124 00:06:21,543 --> 00:06:25,043 喝成這樣居然還沒死,你太神奇了 125 00:06:25,959 --> 00:06:28,876 (驅魔狂人辦公室 達米樂建築事務所) 126 00:06:30,001 --> 00:06:30,876 該怎麼處理他? 127 00:06:30,959 --> 00:06:32,251 垃圾拿去回收 128 00:06:32,334 --> 00:06:34,376 不過記得先把核電池拔出來 129 00:06:34,459 --> 00:06:36,793 那東西比你的薪水值錢 130 00:06:36,876 --> 00:06:38,376 你也知道我給你的待遇很好 131 00:06:38,459 --> 00:06:39,626 機器惡魔 132 00:06:40,459 --> 00:06:42,293 地獄什麼鬼都發明的出來耶 133 00:06:43,126 --> 00:06:44,709 -不會吧! -怎麼了? 134 00:06:44,793 --> 00:06:47,543 有人用MSN傳了一個MP3檔案給我 135 00:06:47,626 --> 00:06:49,751 -用什麼? -都已經到2050年 136 00:06:49,834 --> 00:06:51,584 誰還在使用MSN? 137 00:06:51,668 --> 00:06:54,626 天啊,難道是梅什科一世想找我? 138 00:06:54,709 --> 00:06:56,793 老闆別打開,也許是陷阱 139 00:06:56,876 --> 00:06:58,293 木馬程式或是更壞的病毒 140 00:06:58,376 --> 00:07:01,001 別緊張,儘管外表看不出來 141 00:07:01,084 --> 00:07:03,209 但我買得起防毒軟體 142 00:07:03,293 --> 00:07:05,793 蠢蛋們,我是波格登勃納 143 00:07:05,876 --> 00:07:10,584 惡魔統領已經發現我住的養老院 144 00:07:10,668 --> 00:07:13,376 我剛逃過他的第一次突襲 145 00:07:13,459 --> 00:07:16,251 但恐怕還沒結束 146 00:07:16,334 --> 00:07:18,584 我需要你們的幫忙 147 00:07:18,668 --> 00:07:22,293 我住在老當益壯養老院 148 00:07:22,376 --> 00:07:23,418 幫幫我 149 00:07:23,501 --> 00:07:26,876 別忘記你們欠我的,我等你們 150 00:07:27,376 --> 00:07:29,251 可惡,我已經夠忙了 151 00:07:29,334 --> 00:07:33,293 現在還要花一個半小時 搭巴士從火星趕去地球 152 00:07:33,376 --> 00:07:34,709 “你欠我的”,開玩笑嗎? 153 00:07:34,793 --> 00:07:37,626 像是我還沒打斷他的門牙 所以欠他一拳嗎? 154 00:07:37,709 --> 00:07:39,876 我只要封鎖這老頭,問題就解決了 155 00:07:39,959 --> 00:07:41,543 -老闆等一下 -幹嘛? 156 00:07:41,626 --> 00:07:43,543 直接忽視他好像不太對 157 00:07:43,626 --> 00:07:46,626 如果我們老了以後也需要幫助呢? 158 00:07:48,501 --> 00:07:49,876 我一定會後悔 159 00:07:50,793 --> 00:07:52,293 請注意,電腦偵測到病毒! 160 00:07:52,376 --> 00:07:58,209 若要消滅威脅,請購買升級版… 161 00:08:08,876 --> 00:08:11,668 (非工作人員禁止進入) 162 00:08:11,751 --> 00:08:14,293 (洗衣房) 163 00:08:15,459 --> 00:08:18,209 看來我低估了你,兄弟 164 00:08:18,293 --> 00:08:20,876 我不曉得你是如何逃過一劫 165 00:08:20,959 --> 00:08:24,793 但這次不會那麼容易 166 00:08:24,876 --> 00:08:30,251 我會親自確認死刑順利完成 167 00:08:31,918 --> 00:08:34,168 天啊,我有點缺氧 168 00:08:34,251 --> 00:08:35,209 你看 169 00:08:35,293 --> 00:08:37,876 等離子炸彈! 170 00:08:37,959 --> 00:08:41,209 爆炸時會產生強烈熱能 171 00:08:41,293 --> 00:08:45,043 那溫度足以殺害鬼神 172 00:08:45,126 --> 00:08:46,293 包含我本人 173 00:08:46,376 --> 00:08:48,459 你實在太不幸運 174 00:08:48,543 --> 00:08:52,543 因為引爆時,你得握著這顆炸彈 175 00:08:52,626 --> 00:08:55,876 統領大人,很抱歉必須打斷你 176 00:08:55,959 --> 00:08:57,209 但我們動作要快一點 177 00:08:57,293 --> 00:08:58,876 閉嘴,你這混蛋 178 00:08:58,959 --> 00:09:02,459 只有我能決定需不需要加快動作! 179 00:09:02,543 --> 00:09:04,251 你快設定炸彈 180 00:09:12,876 --> 00:09:15,543 -設定好了,很快就會爆炸 -很完美 181 00:09:15,626 --> 00:09:17,959 用手機錄下來,我想留念 182 00:09:18,043 --> 00:09:20,293 那是什麼?誰來了? 183 00:09:20,876 --> 00:09:22,376 (廉價巴士,29.99元) 184 00:09:22,459 --> 00:09:23,793 (往返地球與火星) 185 00:09:23,876 --> 00:09:25,293 謝謝,再見 186 00:09:25,376 --> 00:09:27,043 嬌貴的討厭鬼 187 00:09:27,126 --> 00:09:29,709 公車站就在半公里外也不願走路 188 00:09:29,793 --> 00:09:31,459 “送我們一程或揍你一拳” 189 00:09:33,001 --> 00:09:35,209 -好久不見,勃納先生 -等一下 190 00:09:35,876 --> 00:09:37,501 老大,你為什麼被綁起來? 191 00:09:39,209 --> 00:09:41,876 你又為什麼有這顆定時炸彈? 192 00:09:42,376 --> 00:09:44,043 糟糕,馬辛,這是陷阱! 193 00:09:44,543 --> 00:09:46,543 可惡,偏偏在這種時候 194 00:09:46,626 --> 00:09:48,459 彼爾托,你快去處理 195 00:09:50,668 --> 00:09:53,126 年輕人,別動那顆炸彈,好嗎? 196 00:09:53,209 --> 00:09:55,459 老闆你繼續,那邊我來處理 197 00:09:57,126 --> 00:10:00,293 天啊你這混蛋,等等… 198 00:10:01,793 --> 00:10:03,959 我自己來解決! 199 00:10:05,626 --> 00:10:07,293 把炸彈還給我! 200 00:10:09,293 --> 00:10:11,459 笨蛋,看你往哪逃! 201 00:10:16,209 --> 00:10:20,376 達米樂,不! 202 00:10:21,668 --> 00:10:22,959 糟糕 203 00:10:23,043 --> 00:10:24,959 人不是我殺的!再見! 204 00:10:25,709 --> 00:10:29,293 太好了,幸好一切順利 205 00:10:29,376 --> 00:10:30,459 不客氣 206 00:10:30,543 --> 00:10:31,959 費用一共是三萬元 207 00:10:32,043 --> 00:10:33,793 -你說多少錢? -因為有開發票 208 00:10:33,876 --> 00:10:35,793 加上所有賒欠的薪水 209 00:10:35,876 --> 00:10:37,209 還有利息 210 00:10:40,418 --> 00:10:44,876 以上就是我認為 薪水應該準時支付的原因 211 00:10:44,959 --> 00:10:45,959 我同意 212 00:10:46,043 --> 00:10:47,876 儘管我沒有薪水 213 00:10:47,959 --> 00:10:50,293 但我也覺得準時比較好 214 00:10:51,251 --> 00:10:52,459 什麼?你剛說什麼? 215 00:10:52,543 --> 00:10:53,584 抱歉,我打了個盹 216 00:10:53,668 --> 00:10:56,376 我有在聽,大概到那位 麥克斯在手錶上打字為止 217 00:10:58,959 --> 00:11:00,543 -真奇怪 -怎麼了? 218 00:11:00,626 --> 00:11:03,459 梅什科一世傳了個音檔給我 219 00:11:03,543 --> 00:11:06,209 我以為他很久以前就已經死了 220 00:11:06,293 --> 00:11:08,876 勃納公爵,動作快! 221 00:11:08,959 --> 00:11:10,543 現在不是疑心的時候! 222 00:11:10,626 --> 00:11:12,543 先人的土地已陷入危險! 223 00:11:12,626 --> 00:11:15,959 我們的使者很快就會找到你 224 00:11:16,043 --> 00:11:18,418 我會在格涅茲諾的城堡等你 225 00:11:18,501 --> 00:11:19,543 願一切平安! 226 00:11:25,459 --> 00:11:27,168 白癡,你們還在等什麼? 227 00:11:27,251 --> 00:11:30,043 快搭上時光機,祖國在呼喚你們! 228 00:11:30,709 --> 00:11:31,543 (結束) 229 00:11:31,626 --> 00:11:33,584 不到300元就能驅魔 230 00:11:33,668 --> 00:11:36,834 其實只要200元,開發票才會多收錢 231 00:11:36,918 --> 00:11:39,751 小心點,惡魔統領,他將來踹你屁股 232 00:11:39,834 --> 00:11:43,126 小心點,巴特西法,下個目標就是你 233 00:11:47,459 --> 00:11:50,876 字幕翻譯:樓艾苓