1 00:00:06,543 --> 00:00:12,376 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:41,418 --> 00:00:44,126 Hola, Estiércolez. Ya estoy aquí con el equipo. 3 00:00:44,209 --> 00:00:46,043 Ensíllalos. El viaje es largo. 4 00:00:46,126 --> 00:00:48,459 Los caballos ya están. Voy a por ellos. 5 00:00:48,543 --> 00:00:50,126 Madre mía. ¿Dónde estamos? 6 00:00:50,209 --> 00:00:53,126 ¿Adónde nos ha llevado esta máquina infernal? 7 00:00:53,209 --> 00:00:55,043 Primero, infernal no es, 8 00:00:55,126 --> 00:00:57,459 que viene directamente del Vaticano. 9 00:00:57,543 --> 00:00:59,793 Es el único ejemplar en la Tierra. 10 00:00:59,876 --> 00:01:03,543 No preguntéis cuánto cuesta alquilarla, porque, si os lo digo, 11 00:01:03,626 --> 00:01:05,293 no os lo vais a creer. 12 00:01:05,376 --> 00:01:08,876 Y, segundo, no preguntéis "dónde", 13 00:01:09,376 --> 00:01:11,126 sino "cuándo". 14 00:01:11,209 --> 00:01:14,168 Seguimos estando en el mismo sitio. 15 00:01:14,251 --> 00:01:18,709 Tu oficina estará donde está el granero, Boner, dentro de más de 1000 años. 16 00:01:18,793 --> 00:01:21,543 - ¿Qué? - Hemos vuelto atrás en el tiempo. 17 00:01:21,626 --> 00:01:23,709 El bautismo de Polonia será pronto, 18 00:01:23,793 --> 00:01:28,126 pero las fuerzas oscuras quieren frustrar los planes de Miecislao. 19 00:01:28,209 --> 00:01:31,126 ¿Un bautismo? ¿Y a mí qué? Ese es tu fetiche. 20 00:01:31,209 --> 00:01:33,626 Yo soy más de costumbres paganas. 21 00:01:33,709 --> 00:01:37,668 Lo siento, Natan, pero no veo ninguna razón para ayudarte. 22 00:01:38,168 --> 00:01:42,543 Aquí hay diez razones para motivarte. La otra mitad, cuando termines. 23 00:01:43,334 --> 00:01:48,043 Diez eslotis. No sé si lo sabes, pero yo cobro 200 eslotis al día. 24 00:01:48,126 --> 00:01:50,793 Y eso si es sin factura, imbécil. 25 00:01:51,376 --> 00:01:55,626 Estas monedas son de oro de verdad. Cada una vale 24 000. 26 00:01:56,126 --> 00:01:56,959 Imbécil. 27 00:01:57,584 --> 00:01:58,626 ¿Y qué hacemos? 28 00:01:58,709 --> 00:02:00,418 Los corceles, mi señor. 29 00:02:01,418 --> 00:02:02,334 Gracias, señor. 30 00:02:02,418 --> 00:02:06,043 ¡Soy rico! ¡A la taberna! ¡Me voy a tomar algo pero ya! 31 00:02:06,126 --> 00:02:08,209 ¡Y ahora a la capital! 32 00:02:08,293 --> 00:02:10,876 Espero que tengáis el culo robusto. 33 00:02:10,959 --> 00:02:13,209 Pasaremos varios días en estas sillas. 34 00:02:13,293 --> 00:02:16,376 ¿Varios días? ¿Para llegar de Piaseczno a Varsovia? 35 00:02:16,459 --> 00:02:22,126 Estamos en el año 966. La capital de Polonia es Gniezno, lerdo. 36 00:02:33,793 --> 00:02:36,876 ¡Al ataque! ¡No os desmotivéis! 37 00:02:36,959 --> 00:02:40,334 ¡Al que le dé a un defensor, aunque sea sin querer, 38 00:02:40,418 --> 00:02:43,043 le recompensaré con una patada en el culo! 39 00:02:43,126 --> 00:02:44,543 ¡En vez de en la cabeza! 40 00:02:44,626 --> 00:02:46,959 Joder, Vengancenfádez, ¿has oído eso? 41 00:02:47,043 --> 00:02:48,376 ¡Guay! ¡Voy a ganar! 42 00:02:51,709 --> 00:02:52,793 ¡Lo sabía! 43 00:02:52,876 --> 00:02:54,876 ¡Hostia, Malaglóriez, lo siento! 44 00:02:54,959 --> 00:02:58,084 Soy un arquero mediocre y pensé que, si te apuntaba, 45 00:02:58,168 --> 00:03:01,709 fallaría y le daría a alguien del muro por accidente. 46 00:03:01,793 --> 00:03:04,751 Es exactamente lo que ha pasado. Me lo he hecho yo. 47 00:03:06,668 --> 00:03:08,876 - Puto idiota. - ¡Oye! 48 00:03:08,959 --> 00:03:11,459 Tranqui, Vengancenfádez. Me lo digo a mí. 49 00:03:12,543 --> 00:03:14,876 Podría haberme quedado en la cocina. 50 00:03:14,959 --> 00:03:17,459 Lo peor que podía pasar allí 51 00:03:17,543 --> 00:03:20,376 era caerme otra vez en la olla de estiércol. 52 00:03:21,251 --> 00:03:22,126 Qué rico. 53 00:03:23,584 --> 00:03:26,543 ¡Rayos! Cada vez hay más bribones de estos. 54 00:03:26,626 --> 00:03:29,793 ¿Qué os preocupa? Es imposible que tomen la urbe. 55 00:03:29,876 --> 00:03:32,459 Son demasiado estúpidos. Estamos a salvo. 56 00:03:32,543 --> 00:03:36,376 No atravesarán los muros, pero nos dejarán sin comida ni bebida. 57 00:03:36,459 --> 00:03:39,001 A este paso, nos moriremos de hambre. 58 00:03:39,084 --> 00:03:40,959 O peor aún, de aburrimiento. 59 00:03:41,043 --> 00:03:44,876 Y los obispos checos no pueden venir a bautizarnos a mí y al país, 60 00:03:44,959 --> 00:03:47,043 así que no puedo pedirle a Dobrawa… 61 00:03:47,126 --> 00:03:50,293 - ¿La mano? - ¡El culo! Con mi mano ya me apaño. 62 00:03:50,376 --> 00:03:54,043 Quizá sea hora de liberar a Alioettus. 63 00:03:55,209 --> 00:03:58,668 Cabreobuendébilez, ¿acaso tienes cerebro de caballo? 64 00:03:58,751 --> 00:04:00,459 Moriríamos todos. 65 00:04:07,793 --> 00:04:10,376 Jo, parece una pelea por la última croqueta. 66 00:04:10,459 --> 00:04:12,626 La urbe no ha caído, menos mal. 67 00:04:12,709 --> 00:04:16,876 ¿Por qué salen del suelo como topos y no usan el portal del infierno? 68 00:04:16,959 --> 00:04:21,668 El portal del infierno lo descubrieron los nazis en el 1943. 69 00:04:21,751 --> 00:04:26,001 En el siglo X, el reino de las tinieblas estaba más atrasado que Polonia. 70 00:04:26,084 --> 00:04:27,376 Continuaremos a pie. 71 00:04:27,459 --> 00:04:30,501 Eres más tonto que Domino. No lograremos pasar. 72 00:04:30,584 --> 00:04:33,209 ¿A cuántos podemos matar? ¿A 200? ¿A 300? 73 00:04:33,293 --> 00:04:37,959 ¿Y si te dijera que no tenemos que matar a nadie? 74 00:04:40,251 --> 00:04:41,084 ¡Príncipe! 75 00:04:48,918 --> 00:04:50,293 Un mensaje del enemigo. 76 00:04:50,376 --> 00:04:52,626 Llévatelo, no puede leerlo. 77 00:04:52,709 --> 00:04:57,043 ¡Que estuviera ciego hasta los siete años no significa que sea analfabeto! 78 00:04:57,126 --> 00:05:00,293 Pero no sabéis leer, mi príncipe. Y tampoco escribir. 79 00:05:00,376 --> 00:05:02,126 Pero no es por mi ceguera. 80 00:05:02,209 --> 00:05:06,126 Simplemente tengo más talento para unas cosas y menos para otras. 81 00:05:06,209 --> 00:05:09,543 Cabreobuendébilez, léelo, rápido. Quizá sea importante. 82 00:05:12,043 --> 00:05:12,876 "Cómeme la…". 83 00:05:13,543 --> 00:05:15,543 Y luego no sé qué letra es esta. 84 00:05:15,626 --> 00:05:16,459 Déjame ver. 85 00:05:16,543 --> 00:05:18,209 CÓMEME LA… 86 00:05:18,293 --> 00:05:19,126 ¡Maldición! 87 00:05:20,126 --> 00:05:22,626 Esa escoria está entrando por el cagadero. 88 00:05:26,459 --> 00:05:29,418 - ¿Quiénes sois? - Hola, príncipe Miecislao. Calma. 89 00:05:29,501 --> 00:05:30,709 Somos aliados. 90 00:05:30,793 --> 00:05:33,376 ¡Por el amor de Dios! Qué bebé más feo. 91 00:05:33,459 --> 00:05:35,959 Puede que no sea guapo, pero es estúpido. 92 00:05:36,043 --> 00:05:37,293 Me refería al otro. 93 00:05:37,376 --> 00:05:39,501 Decidme qué hacéis aquí. 94 00:05:39,584 --> 00:05:42,709 - O haré que os corten la polla. - Muy grande no es. 95 00:05:42,793 --> 00:05:46,793 Cuenta la leyenda que Alioettus está en la mazmorra. ¿Es eso cierto? 96 00:05:47,293 --> 00:05:50,084 - ¿Cómo lo sabes? - Mi príncipe, son embusteros. 97 00:05:50,168 --> 00:05:51,001 Dame eso. 98 00:05:52,959 --> 00:05:55,751 Tienes suerte de que aún no esté bautizado, 99 00:05:55,834 --> 00:05:57,793 porque te ahorcaría por brujería. 100 00:05:57,876 --> 00:06:01,001 Si la leyenda es cierta, la victoria está garantizada. 101 00:06:03,293 --> 00:06:04,876 Seguid a Mi Majestad. 102 00:06:17,626 --> 00:06:19,626 - Aquí está. - Así que es cierto. 103 00:06:19,709 --> 00:06:21,209 Realmente existe. 104 00:06:21,293 --> 00:06:23,376 No me jodas. ¿Eso es un ángel? 105 00:06:23,459 --> 00:06:24,543 Mejor aún. 106 00:06:25,959 --> 00:06:26,793 Es precioso. 107 00:06:26,876 --> 00:06:28,293 E igualmente peligroso. 108 00:06:28,376 --> 00:06:32,126 Por eso está en una celda. ¡Ay de nosotros si estuviera suelto! 109 00:06:32,209 --> 00:06:36,126 ¿Y si os dijera que yo sé cómo domarlo? 110 00:06:36,751 --> 00:06:39,334 Tienes suerte de que aún no esté bautizado, 111 00:06:39,418 --> 00:06:41,376 porque te ahorcaría por brujería. 112 00:06:44,459 --> 00:06:47,043 ¿Cómo podemos ponerlo de nuestro lado? 113 00:06:47,126 --> 00:06:49,543 ¿Qué se hace para que trabajen para ti? 114 00:06:49,626 --> 00:06:50,543 Cien porrazos. 115 00:06:50,626 --> 00:06:52,834 ¡Eso es! Media docena menos uno. 116 00:06:52,918 --> 00:06:54,459 Hay una forma mejor. 117 00:06:54,543 --> 00:06:56,626 Solo hay que remunerar su trabajo. 118 00:06:56,709 --> 00:06:59,376 Esa es peor. ¿Le das dinero y ya está? 119 00:06:59,459 --> 00:07:03,626 Necesita una cosa que no es dinero. ¿Qué creéis que es? 120 00:07:04,584 --> 00:07:06,001 - ¿Una corona? - ¡Bingo! 121 00:07:06,084 --> 00:07:07,793 Una corona mágica. 122 00:07:07,876 --> 00:07:12,293 Necesitaremos a una bruja. Y esa, Boner, es tu misión. 123 00:07:15,459 --> 00:07:18,084 ¿Dónde vamos a encontrar a una bruja, 124 00:07:18,168 --> 00:07:21,751 ahora que se han ido todas al enterarse de lo del bautismo? 125 00:07:21,834 --> 00:07:24,709 Domino, ¿tú dónde te esconderías? 126 00:07:24,793 --> 00:07:28,751 Pues cerca de algún restaurante. Para alimentarme de su basura. 127 00:07:28,834 --> 00:07:32,251 Pero las brujas se alimentan de bichos y anfibios. 128 00:07:32,334 --> 00:07:37,001 Tiene que ser un sitio alejado de la gente y donde haya muchos bichos. 129 00:07:37,501 --> 00:07:39,001 La ciénaga. ¡Rápido! 130 00:07:40,209 --> 00:07:41,126 ¡Alto! 131 00:07:43,293 --> 00:07:47,668 Para entrar en la ciénaga, hay que resolver un acertijo. 132 00:07:47,751 --> 00:07:50,793 ¡O probar mi hacha! 133 00:07:52,293 --> 00:07:54,668 Apártate, gnomo, 134 00:07:54,751 --> 00:07:58,543 o probarás las pezuñas de Calvito, Tontito y Bollito. 135 00:07:58,626 --> 00:08:02,543 Primero, ¡no soy un gnomo, soy un enano! 136 00:08:02,626 --> 00:08:06,126 Es fácil distinguirnos. Ellos son mucho más inteligentes. 137 00:08:06,209 --> 00:08:11,293 Y, segundo, ¡es la primera y última advertencia con mi hacha mágica! 138 00:08:11,376 --> 00:08:12,459 ¡Toma magia! 139 00:08:14,293 --> 00:08:16,126 Estamos en la mierda. 140 00:08:16,209 --> 00:08:18,959 Peor aún, porque de la mierda se puede salir. 141 00:08:19,043 --> 00:08:22,876 Ahora el acertijo. Si acertáis, dejaré que os vayáis. 142 00:08:22,959 --> 00:08:27,793 Pero ¡ay de vosotros si os equivocáis! ¿Estáis listos? 143 00:08:27,876 --> 00:08:29,459 - Espera… - ¿Qué es? 144 00:08:29,543 --> 00:08:33,709 Camina sobre tres patas por la mañana, sobre dos por la tarde 145 00:08:33,793 --> 00:08:35,959 y sobre cuatro por la noche. 146 00:08:36,668 --> 00:08:37,834 ¡Un humano! Espera. 147 00:08:37,918 --> 00:08:41,626 Los viejos caminan sobre tres patas cuando son viejos, la noche. 148 00:08:41,709 --> 00:08:44,293 - Así que un humano no es. - Un hombre. 149 00:08:47,459 --> 00:08:48,626 ¿Por qué? 150 00:08:48,709 --> 00:08:52,459 Por la mañana, anda sobre tres y busca con la cuarta con qué pasar la resaca. 151 00:08:52,543 --> 00:08:55,043 Por la tarde está sobrio y anda sobre dos. 152 00:08:55,126 --> 00:08:57,709 Y, si la noche va bien, otra vez cuatro. 153 00:08:57,793 --> 00:09:01,293 Por las barbas de Perpeut, ¿cómo lo has sabido? 154 00:09:02,209 --> 00:09:06,876 ¡He sido derrotado! ¡No puedo soportar una desgracia tal! 155 00:09:08,293 --> 00:09:10,168 Gnomo, ¡no lo hagas! 156 00:09:10,251 --> 00:09:15,459 Si fracasar fuera el fin del mundo, yo me habría pegado un tiro al nacer. 157 00:09:15,543 --> 00:09:18,709 ¡Dios! No os quedéis ahí sentados. ¡Ayudadme! 158 00:09:19,334 --> 00:09:21,959 Hostia, cómo pesa. Jefe, ayuda. 159 00:09:22,043 --> 00:09:24,293 Este enano pesa 100 kilos. 160 00:09:35,293 --> 00:09:38,543 Gracias, amigos. No sé qué me ha pasado. 161 00:09:38,626 --> 00:09:41,209 Será el alcohol. O igual es el alcohol. 162 00:09:41,293 --> 00:09:45,543 Ahora seguid. Yo me recuperaré en paz. 163 00:09:45,626 --> 00:09:47,709 ¡Adiós, enano estúpido! 164 00:09:50,043 --> 00:09:54,834 Puede que no sea el más listo, pero iré al infierno por mi astucia. 165 00:09:55,959 --> 00:09:57,876 Lo pongo fácil a propósito. 166 00:10:06,709 --> 00:10:08,376 Os lo dije. Bajad. 167 00:10:15,876 --> 00:10:17,584 Eh, no está mal. 168 00:10:17,668 --> 00:10:21,501 ¿No está mal? Jefe, es la piba más guapa que he visto en mi vida. 169 00:10:22,043 --> 00:10:24,251 Esperad. Miraré por la ventana. 170 00:10:26,501 --> 00:10:27,376 ¡Eh! 171 00:10:31,043 --> 00:10:34,876 Por eso mear debería hacerse siempre sentado. 172 00:10:34,959 --> 00:10:36,293 Y cagar, levantado. 173 00:10:36,376 --> 00:10:39,709 Vale, he evaluado la situación. Podemos entrar. 174 00:10:44,126 --> 00:10:47,459 ¿Quién osa adentrarse en mi ciénaga? 175 00:10:50,209 --> 00:10:51,793 Tranquila, bonita. 176 00:10:51,876 --> 00:10:55,626 Solo necesitamos que tunees nuestra corona con algo de magia. 177 00:10:56,876 --> 00:10:57,709 ¿Una corona? 178 00:10:58,334 --> 00:11:00,251 Os concederé vuestra petición 179 00:11:00,334 --> 00:11:04,001 si alguno de vosotros me satisface como es debido. 180 00:11:04,084 --> 00:11:06,876 El monstruo está descartado. Uno de los dos. 181 00:11:06,959 --> 00:11:10,418 Joder, ¿para qué me he tocado yo la zambomba? 182 00:11:10,501 --> 00:11:12,293 ¿No puedes esperar 15 minutos? 183 00:11:12,376 --> 00:11:13,209 ¡No! 184 00:11:14,376 --> 00:11:16,043 Vale, lo intentaré. 185 00:11:23,709 --> 00:11:27,459 ¡Esa polla flácida se la das de comer a los cerdos! 186 00:11:27,543 --> 00:11:29,459 Tendrá que ser el chaval. 187 00:11:29,543 --> 00:11:31,793 Ni hablar. Yo le soy fiel a Mariola. 188 00:11:31,876 --> 00:11:33,293 Pues adiós. 189 00:11:34,959 --> 00:11:38,793 Marcinek, no pienses con la cabeza. Piensa con tu… 190 00:11:38,876 --> 00:11:40,209 - ¿Corazón? - No. 191 00:11:42,293 --> 00:11:43,334 Con tu polla. 192 00:11:50,459 --> 00:11:53,626 Oh, Oscurísimo, estamos a punto de derribar la puerta. 193 00:11:53,709 --> 00:11:55,126 Perfecto. 194 00:11:55,209 --> 00:11:57,543 Aquí es donde construiré mi palacio. 195 00:11:57,626 --> 00:11:59,709 Estoy harto de vivir bajo tierra. 196 00:11:59,793 --> 00:12:03,793 Mi príncipe, ¡vamos perdiendo! ¿Levantamos una bandera blanca? 197 00:12:03,876 --> 00:12:07,376 Que tus palabras se conviertan en una mierda, Pocaméntez. 198 00:12:07,459 --> 00:12:09,959 ¡Prefiero morir que rendirme! 199 00:12:11,543 --> 00:12:13,543 ¡Como queráis, príncipe! 200 00:12:13,626 --> 00:12:14,793 ¡Ratas asquerosas! 201 00:12:14,876 --> 00:12:19,209 Boner, ¡inútil! ¡Me has fallado! 202 00:12:21,501 --> 00:12:24,418 Jefe, no llego. ¡Deme la mano! 203 00:12:24,501 --> 00:12:26,793 No hay tiempo, esperadme abajo. 204 00:12:26,876 --> 00:12:29,209 Abajo. Un sitio la hostia de guay. 205 00:12:29,293 --> 00:12:31,584 Es superguay. Yo seré Donatello. 206 00:12:31,668 --> 00:12:34,876 ¿Y tú quién? ¿Astilla mismo? Y me enseñas kárate. 207 00:12:35,459 --> 00:12:38,709 Genial. Esa ventana de ahí será mi habitación. 208 00:12:38,793 --> 00:12:41,376 Haré construir una pocilga debajo. 209 00:12:41,459 --> 00:12:44,293 Y donde está la torre esa, habrá una pocilga. 210 00:12:44,376 --> 00:12:46,709 Otra, que me encantan los cerdos. 211 00:12:49,626 --> 00:12:50,959 ¿Qué es eso? 212 00:13:01,209 --> 00:13:04,584 ¡Maldito sea Judas, santo patrón de los condenados! 213 00:13:04,668 --> 00:13:07,376 Por el amor de Juan XIII, ¿qué está pasando? 214 00:13:07,459 --> 00:13:10,001 Jefe, no quiero entrar en pánico, pero… 215 00:13:10,084 --> 00:13:12,459 ¡vámonos de aquí cagando leches! 216 00:13:14,376 --> 00:13:17,543 ¡Alioettus! ¡Está de nuestro lado! 217 00:13:17,626 --> 00:13:19,626 Lo ha conseguido. 218 00:13:19,709 --> 00:13:22,418 En el último minuto. Es una habilidad muy útil. 219 00:13:22,501 --> 00:13:24,376 Me ha ahorrado muchos condones. 220 00:13:24,459 --> 00:13:27,126 - ¿Condoqué? - Un envoltorio de polla. Déjalo. 221 00:13:27,626 --> 00:13:30,126 ¡Gracias, Alioettus! 222 00:13:31,001 --> 00:13:33,293 Adiós, amigos. 223 00:13:33,376 --> 00:13:35,501 ¡Sea lo que sea, yo no he sido! 224 00:13:44,084 --> 00:13:46,918 Tranquilo, mi señor. Hay una bruja en la ciénaga. 225 00:13:47,001 --> 00:13:48,876 Ella nos llevará al infierno. 226 00:13:48,959 --> 00:13:54,459 Alto. Para entrar en la ciénaga, hay que resolver un acertijo. 227 00:13:54,543 --> 00:13:57,001 Camina sobre tres patas por la mañana, 228 00:13:57,084 --> 00:13:59,709 sobre dos por la tarde y sobre cuatro por la noche. 229 00:13:59,793 --> 00:14:01,043 El hombre. 230 00:14:01,543 --> 00:14:03,334 ¡He sido derrotado! 231 00:14:03,418 --> 00:14:06,293 ¡No puedo soportar una desgracia tal! 232 00:14:07,543 --> 00:14:09,376 Menudo idiota. Por aquí. 233 00:14:09,459 --> 00:14:13,126 Mierda. ¿Adónde vais? Lo de ahorcarme no iba en serio. 234 00:14:13,209 --> 00:14:15,793 No puedo aflojar esta parte. Es un nudo. 235 00:14:16,626 --> 00:14:17,459 ¡Socorro! 236 00:14:20,126 --> 00:14:20,959 FIN 237 00:14:21,043 --> 00:14:23,209 Exorcista por menos de 300. 238 00:14:23,293 --> 00:14:26,209 En realidad, son 200. Con factura es más caro. 239 00:14:26,293 --> 00:14:29,293 Cuidado, Belceculo, que te va a machacar. 240 00:14:29,376 --> 00:14:32,543 Cuidado, Culocifer, que va a por ti. 241 00:14:39,084 --> 00:14:41,084 Subtítulos: David Escorcia Serrano