1
00:00:06,543 --> 00:00:12,376
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:41,418 --> 00:00:44,126
Hola, Estiércolez.
Ya estoy aquí con el equipo.
3
00:00:44,209 --> 00:00:46,043
Ensíllalos. El viaje es largo.
4
00:00:46,126 --> 00:00:48,459
Los caballos ya están. Voy a por ellos.
5
00:00:48,543 --> 00:00:50,126
Madre mía. ¿Dónde estamos?
6
00:00:50,209 --> 00:00:53,126
¿Adónde nos ha llevado
esta máquina infernal?
7
00:00:53,209 --> 00:00:55,043
Primero, infernal no es,
8
00:00:55,126 --> 00:00:57,459
que viene directamente del Vaticano.
9
00:00:57,543 --> 00:00:59,793
Es el único ejemplar en la Tierra.
10
00:00:59,876 --> 00:01:03,543
No preguntéis cuánto cuesta alquilarla,
porque, si os lo digo,
11
00:01:03,626 --> 00:01:05,293
no os lo vais a creer.
12
00:01:05,376 --> 00:01:08,876
Y, segundo, no preguntéis "dónde",
13
00:01:09,376 --> 00:01:11,126
sino "cuándo".
14
00:01:11,209 --> 00:01:14,168
Seguimos estando en el mismo sitio.
15
00:01:14,251 --> 00:01:18,709
Tu oficina estará donde está el granero,
Boner, dentro de más de 1000 años.
16
00:01:18,793 --> 00:01:21,543
- ¿Qué?
- Hemos vuelto atrás en el tiempo.
17
00:01:21,626 --> 00:01:23,709
El bautismo de Polonia será pronto,
18
00:01:23,793 --> 00:01:28,126
pero las fuerzas oscuras quieren frustrar
los planes de Miecislao.
19
00:01:28,209 --> 00:01:31,126
¿Un bautismo?
¿Y a mí qué? Ese es tu fetiche.
20
00:01:31,209 --> 00:01:33,626
Yo soy más de costumbres paganas.
21
00:01:33,709 --> 00:01:37,668
Lo siento, Natan, pero no veo
ninguna razón para ayudarte.
22
00:01:38,168 --> 00:01:42,543
Aquí hay diez razones para motivarte.
La otra mitad, cuando termines.
23
00:01:43,334 --> 00:01:48,043
Diez eslotis. No sé si lo sabes,
pero yo cobro 200 eslotis al día.
24
00:01:48,126 --> 00:01:50,793
Y eso si es sin factura, imbécil.
25
00:01:51,376 --> 00:01:55,626
Estas monedas son de oro de verdad.
Cada una vale 24 000.
26
00:01:56,126 --> 00:01:56,959
Imbécil.
27
00:01:57,584 --> 00:01:58,626
¿Y qué hacemos?
28
00:01:58,709 --> 00:02:00,418
Los corceles, mi señor.
29
00:02:01,418 --> 00:02:02,334
Gracias, señor.
30
00:02:02,418 --> 00:02:06,043
¡Soy rico! ¡A la taberna!
¡Me voy a tomar algo pero ya!
31
00:02:06,126 --> 00:02:08,209
¡Y ahora a la capital!
32
00:02:08,293 --> 00:02:10,876
Espero que tengáis el culo robusto.
33
00:02:10,959 --> 00:02:13,209
Pasaremos varios días en estas sillas.
34
00:02:13,293 --> 00:02:16,376
¿Varios días? ¿Para llegar
de Piaseczno a Varsovia?
35
00:02:16,459 --> 00:02:22,126
Estamos en el año 966.
La capital de Polonia es Gniezno, lerdo.
36
00:02:33,793 --> 00:02:36,876
¡Al ataque! ¡No os desmotivéis!
37
00:02:36,959 --> 00:02:40,334
¡Al que le dé a un defensor,
aunque sea sin querer,
38
00:02:40,418 --> 00:02:43,043
le recompensaré con una patada en el culo!
39
00:02:43,126 --> 00:02:44,543
¡En vez de en la cabeza!
40
00:02:44,626 --> 00:02:46,959
Joder, Vengancenfádez, ¿has oído eso?
41
00:02:47,043 --> 00:02:48,376
¡Guay! ¡Voy a ganar!
42
00:02:51,709 --> 00:02:52,793
¡Lo sabía!
43
00:02:52,876 --> 00:02:54,876
¡Hostia, Malaglóriez, lo siento!
44
00:02:54,959 --> 00:02:58,084
Soy un arquero mediocre
y pensé que, si te apuntaba,
45
00:02:58,168 --> 00:03:01,709
fallaría y le daría
a alguien del muro por accidente.
46
00:03:01,793 --> 00:03:04,751
Es exactamente lo que ha pasado.
Me lo he hecho yo.
47
00:03:06,668 --> 00:03:08,876
- Puto idiota.
- ¡Oye!
48
00:03:08,959 --> 00:03:11,459
Tranqui, Vengancenfádez. Me lo digo a mí.
49
00:03:12,543 --> 00:03:14,876
Podría haberme quedado en la cocina.
50
00:03:14,959 --> 00:03:17,459
Lo peor que podía pasar allí
51
00:03:17,543 --> 00:03:20,376
era caerme otra vez
en la olla de estiércol.
52
00:03:21,251 --> 00:03:22,126
Qué rico.
53
00:03:23,584 --> 00:03:26,543
¡Rayos! Cada vez hay
más bribones de estos.
54
00:03:26,626 --> 00:03:29,793
¿Qué os preocupa?
Es imposible que tomen la urbe.
55
00:03:29,876 --> 00:03:32,459
Son demasiado estúpidos. Estamos a salvo.
56
00:03:32,543 --> 00:03:36,376
No atravesarán los muros,
pero nos dejarán sin comida ni bebida.
57
00:03:36,459 --> 00:03:39,001
A este paso, nos moriremos de hambre.
58
00:03:39,084 --> 00:03:40,959
O peor aún, de aburrimiento.
59
00:03:41,043 --> 00:03:44,876
Y los obispos checos no pueden venir
a bautizarnos a mí y al país,
60
00:03:44,959 --> 00:03:47,043
así que no puedo pedirle a Dobrawa…
61
00:03:47,126 --> 00:03:50,293
- ¿La mano?
- ¡El culo! Con mi mano ya me apaño.
62
00:03:50,376 --> 00:03:54,043
Quizá sea hora de liberar a Alioettus.
63
00:03:55,209 --> 00:03:58,668
Cabreobuendébilez,
¿acaso tienes cerebro de caballo?
64
00:03:58,751 --> 00:04:00,459
Moriríamos todos.
65
00:04:07,793 --> 00:04:10,376
Jo, parece una pelea
por la última croqueta.
66
00:04:10,459 --> 00:04:12,626
La urbe no ha caído, menos mal.
67
00:04:12,709 --> 00:04:16,876
¿Por qué salen del suelo como topos
y no usan el portal del infierno?
68
00:04:16,959 --> 00:04:21,668
El portal del infierno lo descubrieron
los nazis en el 1943.
69
00:04:21,751 --> 00:04:26,001
En el siglo X, el reino de las tinieblas
estaba más atrasado que Polonia.
70
00:04:26,084 --> 00:04:27,376
Continuaremos a pie.
71
00:04:27,459 --> 00:04:30,501
Eres más tonto que Domino.
No lograremos pasar.
72
00:04:30,584 --> 00:04:33,209
¿A cuántos podemos matar? ¿A 200? ¿A 300?
73
00:04:33,293 --> 00:04:37,959
¿Y si te dijera
que no tenemos que matar a nadie?
74
00:04:40,251 --> 00:04:41,084
¡Príncipe!
75
00:04:48,918 --> 00:04:50,293
Un mensaje del enemigo.
76
00:04:50,376 --> 00:04:52,626
Llévatelo, no puede leerlo.
77
00:04:52,709 --> 00:04:57,043
¡Que estuviera ciego hasta los siete años
no significa que sea analfabeto!
78
00:04:57,126 --> 00:05:00,293
Pero no sabéis leer, mi príncipe.
Y tampoco escribir.
79
00:05:00,376 --> 00:05:02,126
Pero no es por mi ceguera.
80
00:05:02,209 --> 00:05:06,126
Simplemente tengo más talento
para unas cosas y menos para otras.
81
00:05:06,209 --> 00:05:09,543
Cabreobuendébilez, léelo, rápido.
Quizá sea importante.
82
00:05:12,043 --> 00:05:12,876
"Cómeme la…".
83
00:05:13,543 --> 00:05:15,543
Y luego no sé qué letra es esta.
84
00:05:15,626 --> 00:05:16,459
Déjame ver.
85
00:05:16,543 --> 00:05:18,209
CÓMEME LA…
86
00:05:18,293 --> 00:05:19,126
¡Maldición!
87
00:05:20,126 --> 00:05:22,626
Esa escoria está entrando por el cagadero.
88
00:05:26,459 --> 00:05:29,418
- ¿Quiénes sois?
- Hola, príncipe Miecislao. Calma.
89
00:05:29,501 --> 00:05:30,709
Somos aliados.
90
00:05:30,793 --> 00:05:33,376
¡Por el amor de Dios! Qué bebé más feo.
91
00:05:33,459 --> 00:05:35,959
Puede que no sea guapo, pero es estúpido.
92
00:05:36,043 --> 00:05:37,293
Me refería al otro.
93
00:05:37,376 --> 00:05:39,501
Decidme qué hacéis aquí.
94
00:05:39,584 --> 00:05:42,709
- O haré que os corten la polla.
- Muy grande no es.
95
00:05:42,793 --> 00:05:46,793
Cuenta la leyenda que Alioettus
está en la mazmorra. ¿Es eso cierto?
96
00:05:47,293 --> 00:05:50,084
- ¿Cómo lo sabes?
- Mi príncipe, son embusteros.
97
00:05:50,168 --> 00:05:51,001
Dame eso.
98
00:05:52,959 --> 00:05:55,751
Tienes suerte
de que aún no esté bautizado,
99
00:05:55,834 --> 00:05:57,793
porque te ahorcaría por brujería.
100
00:05:57,876 --> 00:06:01,001
Si la leyenda es cierta,
la victoria está garantizada.
101
00:06:03,293 --> 00:06:04,876
Seguid a Mi Majestad.
102
00:06:17,626 --> 00:06:19,626
- Aquí está.
- Así que es cierto.
103
00:06:19,709 --> 00:06:21,209
Realmente existe.
104
00:06:21,293 --> 00:06:23,376
No me jodas. ¿Eso es un ángel?
105
00:06:23,459 --> 00:06:24,543
Mejor aún.
106
00:06:25,959 --> 00:06:26,793
Es precioso.
107
00:06:26,876 --> 00:06:28,293
E igualmente peligroso.
108
00:06:28,376 --> 00:06:32,126
Por eso está en una celda.
¡Ay de nosotros si estuviera suelto!
109
00:06:32,209 --> 00:06:36,126
¿Y si os dijera que yo sé cómo domarlo?
110
00:06:36,751 --> 00:06:39,334
Tienes suerte
de que aún no esté bautizado,
111
00:06:39,418 --> 00:06:41,376
porque te ahorcaría por brujería.
112
00:06:44,459 --> 00:06:47,043
¿Cómo podemos ponerlo de nuestro lado?
113
00:06:47,126 --> 00:06:49,543
¿Qué se hace para que trabajen para ti?
114
00:06:49,626 --> 00:06:50,543
Cien porrazos.
115
00:06:50,626 --> 00:06:52,834
¡Eso es! Media docena menos uno.
116
00:06:52,918 --> 00:06:54,459
Hay una forma mejor.
117
00:06:54,543 --> 00:06:56,626
Solo hay que remunerar su trabajo.
118
00:06:56,709 --> 00:06:59,376
Esa es peor. ¿Le das dinero y ya está?
119
00:06:59,459 --> 00:07:03,626
Necesita una cosa que no es dinero.
¿Qué creéis que es?
120
00:07:04,584 --> 00:07:06,001
- ¿Una corona?
- ¡Bingo!
121
00:07:06,084 --> 00:07:07,793
Una corona mágica.
122
00:07:07,876 --> 00:07:12,293
Necesitaremos a una bruja.
Y esa, Boner, es tu misión.
123
00:07:15,459 --> 00:07:18,084
¿Dónde vamos a encontrar a una bruja,
124
00:07:18,168 --> 00:07:21,751
ahora que se han ido todas
al enterarse de lo del bautismo?
125
00:07:21,834 --> 00:07:24,709
Domino, ¿tú dónde te esconderías?
126
00:07:24,793 --> 00:07:28,751
Pues cerca de algún restaurante.
Para alimentarme de su basura.
127
00:07:28,834 --> 00:07:32,251
Pero las brujas
se alimentan de bichos y anfibios.
128
00:07:32,334 --> 00:07:37,001
Tiene que ser un sitio alejado de la gente
y donde haya muchos bichos.
129
00:07:37,501 --> 00:07:39,001
La ciénaga. ¡Rápido!
130
00:07:40,209 --> 00:07:41,126
¡Alto!
131
00:07:43,293 --> 00:07:47,668
Para entrar en la ciénaga,
hay que resolver un acertijo.
132
00:07:47,751 --> 00:07:50,793
¡O probar mi hacha!
133
00:07:52,293 --> 00:07:54,668
Apártate, gnomo,
134
00:07:54,751 --> 00:07:58,543
o probarás las pezuñas
de Calvito, Tontito y Bollito.
135
00:07:58,626 --> 00:08:02,543
Primero, ¡no soy un gnomo, soy un enano!
136
00:08:02,626 --> 00:08:06,126
Es fácil distinguirnos.
Ellos son mucho más inteligentes.
137
00:08:06,209 --> 00:08:11,293
Y, segundo, ¡es la primera
y última advertencia con mi hacha mágica!
138
00:08:11,376 --> 00:08:12,459
¡Toma magia!
139
00:08:14,293 --> 00:08:16,126
Estamos en la mierda.
140
00:08:16,209 --> 00:08:18,959
Peor aún, porque de la mierda
se puede salir.
141
00:08:19,043 --> 00:08:22,876
Ahora el acertijo.
Si acertáis, dejaré que os vayáis.
142
00:08:22,959 --> 00:08:27,793
Pero ¡ay de vosotros
si os equivocáis! ¿Estáis listos?
143
00:08:27,876 --> 00:08:29,459
- Espera…
- ¿Qué es?
144
00:08:29,543 --> 00:08:33,709
Camina sobre tres patas por la mañana,
sobre dos por la tarde
145
00:08:33,793 --> 00:08:35,959
y sobre cuatro por la noche.
146
00:08:36,668 --> 00:08:37,834
¡Un humano! Espera.
147
00:08:37,918 --> 00:08:41,626
Los viejos caminan sobre tres patas
cuando son viejos, la noche.
148
00:08:41,709 --> 00:08:44,293
- Así que un humano no es.
- Un hombre.
149
00:08:47,459 --> 00:08:48,626
¿Por qué?
150
00:08:48,709 --> 00:08:52,459
Por la mañana, anda sobre tres y busca
con la cuarta con qué pasar la resaca.
151
00:08:52,543 --> 00:08:55,043
Por la tarde está sobrio y anda sobre dos.
152
00:08:55,126 --> 00:08:57,709
Y, si la noche va bien, otra vez cuatro.
153
00:08:57,793 --> 00:09:01,293
Por las barbas de Perpeut,
¿cómo lo has sabido?
154
00:09:02,209 --> 00:09:06,876
¡He sido derrotado!
¡No puedo soportar una desgracia tal!
155
00:09:08,293 --> 00:09:10,168
Gnomo, ¡no lo hagas!
156
00:09:10,251 --> 00:09:15,459
Si fracasar fuera el fin del mundo,
yo me habría pegado un tiro al nacer.
157
00:09:15,543 --> 00:09:18,709
¡Dios! No os quedéis
ahí sentados. ¡Ayudadme!
158
00:09:19,334 --> 00:09:21,959
Hostia, cómo pesa. Jefe, ayuda.
159
00:09:22,043 --> 00:09:24,293
Este enano pesa 100 kilos.
160
00:09:35,293 --> 00:09:38,543
Gracias, amigos. No sé qué me ha pasado.
161
00:09:38,626 --> 00:09:41,209
Será el alcohol. O igual es el alcohol.
162
00:09:41,293 --> 00:09:45,543
Ahora seguid. Yo me recuperaré en paz.
163
00:09:45,626 --> 00:09:47,709
¡Adiós, enano estúpido!
164
00:09:50,043 --> 00:09:54,834
Puede que no sea el más listo,
pero iré al infierno por mi astucia.
165
00:09:55,959 --> 00:09:57,876
Lo pongo fácil a propósito.
166
00:10:06,709 --> 00:10:08,376
Os lo dije. Bajad.
167
00:10:15,876 --> 00:10:17,584
Eh, no está mal.
168
00:10:17,668 --> 00:10:21,501
¿No está mal? Jefe, es
la piba más guapa que he visto en mi vida.
169
00:10:22,043 --> 00:10:24,251
Esperad. Miraré por la ventana.
170
00:10:26,501 --> 00:10:27,376
¡Eh!
171
00:10:31,043 --> 00:10:34,876
Por eso mear
debería hacerse siempre sentado.
172
00:10:34,959 --> 00:10:36,293
Y cagar, levantado.
173
00:10:36,376 --> 00:10:39,709
Vale, he evaluado la situación.
Podemos entrar.
174
00:10:44,126 --> 00:10:47,459
¿Quién osa adentrarse en mi ciénaga?
175
00:10:50,209 --> 00:10:51,793
Tranquila, bonita.
176
00:10:51,876 --> 00:10:55,626
Solo necesitamos que tunees
nuestra corona con algo de magia.
177
00:10:56,876 --> 00:10:57,709
¿Una corona?
178
00:10:58,334 --> 00:11:00,251
Os concederé vuestra petición
179
00:11:00,334 --> 00:11:04,001
si alguno de vosotros
me satisface como es debido.
180
00:11:04,084 --> 00:11:06,876
El monstruo está descartado.
Uno de los dos.
181
00:11:06,959 --> 00:11:10,418
Joder, ¿para qué
me he tocado yo la zambomba?
182
00:11:10,501 --> 00:11:12,293
¿No puedes esperar 15 minutos?
183
00:11:12,376 --> 00:11:13,209
¡No!
184
00:11:14,376 --> 00:11:16,043
Vale, lo intentaré.
185
00:11:23,709 --> 00:11:27,459
¡Esa polla flácida
se la das de comer a los cerdos!
186
00:11:27,543 --> 00:11:29,459
Tendrá que ser el chaval.
187
00:11:29,543 --> 00:11:31,793
Ni hablar. Yo le soy fiel a Mariola.
188
00:11:31,876 --> 00:11:33,293
Pues adiós.
189
00:11:34,959 --> 00:11:38,793
Marcinek, no pienses con la cabeza.
Piensa con tu…
190
00:11:38,876 --> 00:11:40,209
- ¿Corazón?
- No.
191
00:11:42,293 --> 00:11:43,334
Con tu polla.
192
00:11:50,459 --> 00:11:53,626
Oh, Oscurísimo,
estamos a punto de derribar la puerta.
193
00:11:53,709 --> 00:11:55,126
Perfecto.
194
00:11:55,209 --> 00:11:57,543
Aquí es donde construiré mi palacio.
195
00:11:57,626 --> 00:11:59,709
Estoy harto de vivir bajo tierra.
196
00:11:59,793 --> 00:12:03,793
Mi príncipe, ¡vamos perdiendo!
¿Levantamos una bandera blanca?
197
00:12:03,876 --> 00:12:07,376
Que tus palabras se conviertan
en una mierda, Pocaméntez.
198
00:12:07,459 --> 00:12:09,959
¡Prefiero morir que rendirme!
199
00:12:11,543 --> 00:12:13,543
¡Como queráis, príncipe!
200
00:12:13,626 --> 00:12:14,793
¡Ratas asquerosas!
201
00:12:14,876 --> 00:12:19,209
Boner, ¡inútil! ¡Me has fallado!
202
00:12:21,501 --> 00:12:24,418
Jefe, no llego. ¡Deme la mano!
203
00:12:24,501 --> 00:12:26,793
No hay tiempo, esperadme abajo.
204
00:12:26,876 --> 00:12:29,209
Abajo. Un sitio la hostia de guay.
205
00:12:29,293 --> 00:12:31,584
Es superguay. Yo seré Donatello.
206
00:12:31,668 --> 00:12:34,876
¿Y tú quién? ¿Astilla mismo?
Y me enseñas kárate.
207
00:12:35,459 --> 00:12:38,709
Genial. Esa ventana de ahí
será mi habitación.
208
00:12:38,793 --> 00:12:41,376
Haré construir una pocilga debajo.
209
00:12:41,459 --> 00:12:44,293
Y donde está la torre esa,
habrá una pocilga.
210
00:12:44,376 --> 00:12:46,709
Otra, que me encantan los cerdos.
211
00:12:49,626 --> 00:12:50,959
¿Qué es eso?
212
00:13:01,209 --> 00:13:04,584
¡Maldito sea Judas,
santo patrón de los condenados!
213
00:13:04,668 --> 00:13:07,376
Por el amor de Juan XIII,
¿qué está pasando?
214
00:13:07,459 --> 00:13:10,001
Jefe, no quiero entrar en pánico, pero…
215
00:13:10,084 --> 00:13:12,459
¡vámonos de aquí cagando leches!
216
00:13:14,376 --> 00:13:17,543
¡Alioettus! ¡Está de nuestro lado!
217
00:13:17,626 --> 00:13:19,626
Lo ha conseguido.
218
00:13:19,709 --> 00:13:22,418
En el último minuto.
Es una habilidad muy útil.
219
00:13:22,501 --> 00:13:24,376
Me ha ahorrado muchos condones.
220
00:13:24,459 --> 00:13:27,126
- ¿Condoqué?
- Un envoltorio de polla. Déjalo.
221
00:13:27,626 --> 00:13:30,126
¡Gracias, Alioettus!
222
00:13:31,001 --> 00:13:33,293
Adiós, amigos.
223
00:13:33,376 --> 00:13:35,501
¡Sea lo que sea, yo no he sido!
224
00:13:44,084 --> 00:13:46,918
Tranquilo, mi señor.
Hay una bruja en la ciénaga.
225
00:13:47,001 --> 00:13:48,876
Ella nos llevará al infierno.
226
00:13:48,959 --> 00:13:54,459
Alto. Para entrar en la ciénaga,
hay que resolver un acertijo.
227
00:13:54,543 --> 00:13:57,001
Camina sobre tres patas por la mañana,
228
00:13:57,084 --> 00:13:59,709
sobre dos por la tarde
y sobre cuatro por la noche.
229
00:13:59,793 --> 00:14:01,043
El hombre.
230
00:14:01,543 --> 00:14:03,334
¡He sido derrotado!
231
00:14:03,418 --> 00:14:06,293
¡No puedo soportar una desgracia tal!
232
00:14:07,543 --> 00:14:09,376
Menudo idiota. Por aquí.
233
00:14:09,459 --> 00:14:13,126
Mierda. ¿Adónde vais?
Lo de ahorcarme no iba en serio.
234
00:14:13,209 --> 00:14:15,793
No puedo aflojar esta parte. Es un nudo.
235
00:14:16,626 --> 00:14:17,459
¡Socorro!
236
00:14:20,126 --> 00:14:20,959
FIN
237
00:14:21,043 --> 00:14:23,209
Exorcista por menos de 300.
238
00:14:23,293 --> 00:14:26,209
En realidad, son 200.
Con factura es más caro.
239
00:14:26,293 --> 00:14:29,293
Cuidado, Belceculo, que te va a machacar.
240
00:14:29,376 --> 00:14:32,543
Cuidado, Culocifer, que va a por ti.
241
00:14:39,084 --> 00:14:41,084
Subtítulos: David Escorcia Serrano