1 00:00:06,459 --> 00:00:12,376 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:19,126 --> 00:00:22,834 MIESZKO FEJEDELEM CSAPATA 3 00:00:41,418 --> 00:00:44,084 Üdv, Gnojomił! Visszatértem a csapattal. 4 00:00:44,168 --> 00:00:46,168 Nyergelj! Hosszú út áll előttünk. 5 00:00:46,251 --> 00:00:48,543 Készen állnak a lovak. Hozom őket. 6 00:00:48,626 --> 00:00:50,126 Basszus, hol vagyunk? 7 00:00:50,209 --> 00:00:53,126 Hová hozott minket ez az ördögi gépezet? 8 00:00:53,209 --> 00:00:57,543 Először is nem ördögi, hanem egyenesen a Vatikánból jött. 9 00:00:57,626 --> 00:00:59,793 Ez az egyetlen példány a Földön. 10 00:00:59,876 --> 00:01:03,543 Ne kérdezd, mennyiért béreltem, mert ha elmondom, 11 00:01:03,626 --> 00:01:05,293 akkor sem fogod elhinni. 12 00:01:05,376 --> 00:01:09,293 És másodszor, ne azt kérdezd, hogy „hol” vagyunk, 13 00:01:09,376 --> 00:01:11,126 hanem hogy „mikor”. 14 00:01:11,209 --> 00:01:14,251 Még ugyanott vagyunk. 15 00:01:14,334 --> 00:01:16,793 Boner, a pajta helyén lesz az irodád. 16 00:01:16,876 --> 00:01:18,709 Több mint ezer év múlva. 17 00:01:18,793 --> 00:01:21,334 - Mi? - Visszamentünk az időben. 18 00:01:21,418 --> 00:01:23,918 Lengyelország megkeresztelése napok kérdése. 19 00:01:24,001 --> 00:01:28,126 De a sötétség erői meg akarják akadályozni Mieszko fejedelem terveit. 20 00:01:28,209 --> 00:01:31,126 Megkeresztelés? Mit érdekel engem? A te fétised. 21 00:01:31,209 --> 00:01:33,709 Nekem bejönnek a pogány szokások. 22 00:01:33,793 --> 00:01:37,668 Sajnálom, Natan, de nem értem, hogy miért kellene segítenem neked. 23 00:01:37,751 --> 00:01:42,543 Ebben tíz okot adok arra, hogy segíts. A másik felét utána fizetem. 24 00:01:43,334 --> 00:01:48,126 Tíz zloty? Talán nem hallottad, de a napidíjam kétszáz. 25 00:01:48,209 --> 00:01:50,793 Számla nélkül. Te barom. 26 00:01:51,376 --> 00:01:53,293 Ezek igazi aranypénzek. 27 00:01:53,376 --> 00:01:55,626 Mindegyik több tízezret ér. 28 00:01:56,126 --> 00:01:56,959 Te barom. 29 00:01:57,584 --> 00:01:58,626 Mit kell tennem? 30 00:01:58,709 --> 00:02:00,418 A hátasok, nagyuram. 31 00:02:01,418 --> 00:02:02,459 Köszönöm, uram. 32 00:02:02,543 --> 00:02:06,043 Gazdag vagyok! A fogadóba! Azonnal innom kell! 33 00:02:06,126 --> 00:02:08,209 És most irány a főváros! 34 00:02:08,293 --> 00:02:13,209 Remélem, bírja majd a feneketek. Jó pár napot kell nyeregben töltenünk. 35 00:02:13,293 --> 00:02:16,376 Napokon át akarsz lovagolni Piasecznóból Varsóba? 36 00:02:16,459 --> 00:02:22,126 966-ot írunk. Gniezno a főváros, te hígagyú. 37 00:02:33,793 --> 00:02:36,876 Támadás! Ne csüggedjetek! 38 00:02:36,959 --> 00:02:40,418 Aki eltalálja az erőd védőit, még ha véletlenül is, 39 00:02:40,501 --> 00:02:43,043 seggberúgást kap jutalmul! 40 00:02:43,126 --> 00:02:44,543 Fejberúgás helyett. 41 00:02:44,626 --> 00:02:46,959 Basszus, Mścigniew, hallottad ezt? 42 00:02:47,043 --> 00:02:48,376 Frankó, nyerni fogok! 43 00:02:51,709 --> 00:02:52,793 Tudtam! 44 00:02:52,876 --> 00:02:54,876 A francba, Złosław, sajnálom! 45 00:02:54,959 --> 00:02:58,084 Rossz íjász vagyok, gondoltam, hogy ha rád célzok, 46 00:02:58,168 --> 00:03:01,709 majd mellélövök, és véletlenül egy védőt találok el. 47 00:03:01,793 --> 00:03:04,751 Pontosan ez történt. Magamat lőttem meg. 48 00:03:06,668 --> 00:03:08,876 - Kibaszott idióta! - Mi? 49 00:03:08,959 --> 00:03:11,543 Nyugi, Mścigniew. Még mindig magamra mondom. 50 00:03:12,543 --> 00:03:14,959 A konyhában kellett volna maradnom. 51 00:03:15,043 --> 00:03:20,376 Ott a legrosszabb, ami történhet, az, hogy újra a trágyás gödörbe esek. 52 00:03:21,251 --> 00:03:22,126 Nyami! 53 00:03:23,584 --> 00:03:26,543 A fenébe! Egyre többen vannak ezek a kutyák. 54 00:03:26,626 --> 00:03:29,793 Miért aggódik? A várat nem tudják bevenni. 55 00:03:29,876 --> 00:03:32,459 Túl ostobák. Biztonságban vagyunk. 56 00:03:32,543 --> 00:03:36,376 Nem jutnak át a falon, de az ételtől és a víztől elvágnak. 57 00:03:36,459 --> 00:03:39,126 Ha így megy tovább, éhen halunk. 58 00:03:39,209 --> 00:03:41,126 Vagy halálra unjuk magunkat. 59 00:03:41,209 --> 00:03:44,876 És a cseh püspökök sem jöhetnek ide, hogy megkereszteljenek. 60 00:03:44,959 --> 00:03:47,043 Anélkül nem kérhetem meg Dobrawát. 61 00:03:47,126 --> 00:03:50,293 - A kezét? - A seggét! Kézzel megoldom magamnak. 62 00:03:50,376 --> 00:03:54,043 Talán itt az ideje, hogy kiengedjük Alioettust? 63 00:03:55,209 --> 00:03:58,668 Gniewosłabomił, fejet cseréltél egy lóval? 64 00:03:58,751 --> 00:04:00,459 Akkor mind meghalunk. 65 00:04:07,793 --> 00:04:10,376 Hűha, jó nagy pogó lehetett itt! 66 00:04:10,459 --> 00:04:12,626 Áll még a vár, nem olyan vészes. 67 00:04:12,709 --> 00:04:16,876 Miért a földből másznak ki a pokol kapui helyett? 68 00:04:16,959 --> 00:04:21,751 A pokol kapuit csak 1943-ban találják majd meg a nácik. 69 00:04:21,834 --> 00:04:26,001 A 10. században a sötét birodalma elmaradottabb volt Lengyelországnál. 70 00:04:26,084 --> 00:04:27,376 Innen gyalog megyünk. 71 00:04:27,459 --> 00:04:30,584 Hülyébb vagy, mint Dominó. Nem jutunk be. 72 00:04:30,668 --> 00:04:33,209 Hányat tudunk négyen megölni? Két-háromszázat? 73 00:04:33,293 --> 00:04:37,959 És ha azt mondom, hogy senkit nem kell megölnünk? 74 00:04:40,334 --> 00:04:41,168 Fejedelem! 75 00:04:49,126 --> 00:04:52,626 - Üzenet az ellenségtől. - Vidd el, nem tudja elolvasni. 76 00:04:52,709 --> 00:04:57,043 Az, hogy hétéves koromig vak voltam, nem jelenti, hogy analfabéta vagyok! 77 00:04:57,126 --> 00:05:00,293 De nem tud olvasni, fejedelmem. És írni se. 78 00:05:00,376 --> 00:05:02,209 Nem a vakság miatt. 79 00:05:02,293 --> 00:05:06,126 Csak bizonyos dolgok jobban mennek, mások pedig nehezebben. 80 00:05:06,209 --> 00:05:09,543 Gniewosłabomił, olvasd gyorsan! Fontos lehet. 81 00:05:12,126 --> 00:05:15,543 „Ön…” Az utána lévő betűt nem ismerem. 82 00:05:15,626 --> 00:05:16,459 Hadd nézzem! 83 00:05:18,293 --> 00:05:19,126 A fenébe! 84 00:05:20,251 --> 00:05:22,334 A budin át jönnek be a rohadékok. 85 00:05:26,459 --> 00:05:29,209 - Kik vagytok? - Üdvözlöm, Mieszko fejedelem! 86 00:05:29,293 --> 00:05:30,709 Szövetségesek vagyunk. 87 00:05:30,793 --> 00:05:33,376 Szent mézesbödön! Micsoda ocsmány baba! 88 00:05:33,459 --> 00:05:35,959 Talán nem szép, de legalább ostoba. 89 00:05:36,043 --> 00:05:37,293 A másikra gondoltam. 90 00:05:37,376 --> 00:05:39,501 Mondjátok el, miért vagytok itt! 91 00:05:39,584 --> 00:05:42,709 - Ha nem, levágatom a pöcsötöket! - Az nem nagy dolog. 92 00:05:42,793 --> 00:05:46,209 A legenda szerint a katakombákban tartja Alioettust. Igaz? 93 00:05:47,084 --> 00:05:50,168 - Honnan tudjátok? - Fejedelmem, ezek sarlatánok. 94 00:05:50,251 --> 00:05:51,084 Kölcsönveszem. 95 00:05:52,959 --> 00:05:55,626 Szerencsétek, hogy még nem kereszteltek meg, 96 00:05:55,709 --> 00:05:57,793 mert felakasztanálak babonásságért! 97 00:05:57,876 --> 00:06:00,918 Ha igaz a legenda, garantálja a győzelmünket. 98 00:06:03,293 --> 00:06:04,876 Kövessétek Énkelmemet! 99 00:06:17,626 --> 00:06:19,626 - Itt van. - Tehát igaz. 100 00:06:19,709 --> 00:06:21,209 Tényleg létezik. 101 00:06:21,293 --> 00:06:23,376 Baszki, ez egy angyal? 102 00:06:23,459 --> 00:06:24,543 Jobb annál. 103 00:06:25,959 --> 00:06:26,793 Gyönyörű! 104 00:06:26,876 --> 00:06:28,293 És ugyanolyan veszélyes. 105 00:06:28,376 --> 00:06:32,126 Ezért van bebörtönözve. Végünk lesz, ha kiszabadul. 106 00:06:32,209 --> 00:06:36,126 És ha tudom, hogyan kell megszelídíteni? 107 00:06:36,751 --> 00:06:39,293 Szerencsétek, hogy még nem kereszteltek meg, 108 00:06:39,376 --> 00:06:41,376 mert felakasztanálak babonásságért! 109 00:06:44,459 --> 00:06:47,043 Hogyan állíthatjuk az oldalunkra? 110 00:06:47,126 --> 00:06:49,543 Hogyan kell bárkit munkára bírni? 111 00:06:49,626 --> 00:06:50,543 Száz pofonnal. 112 00:06:50,626 --> 00:06:52,918 Igen! Adj egy féltucat mínusz egyest! 113 00:06:53,001 --> 00:06:54,626 Van jobb megoldás. 114 00:06:54,709 --> 00:06:56,668 Csak jutalmazni kell a munkáját. 115 00:06:56,751 --> 00:06:59,376 Az rosszabb. Pénzt adunk neki, és kész? 116 00:06:59,459 --> 00:07:03,626 Nem pénz kell neki. Hanem mi lehet az? 117 00:07:04,584 --> 00:07:06,001 - Korona? - Bingó! 118 00:07:06,084 --> 00:07:07,793 Egy mágikus korona. 119 00:07:07,876 --> 00:07:12,293 Egy boszorkányra van szükségünk. Ez a te feladatod, Boner. 120 00:07:15,459 --> 00:07:18,084 Hol találunk boszorkányt most, 121 00:07:18,168 --> 00:07:21,834 hogy mind elmenekültek a keresztelkedés hírére? 122 00:07:21,918 --> 00:07:24,793 Dominó, te hol bújnál el? 123 00:07:24,876 --> 00:07:27,251 Valami bisztró mellett. 124 00:07:27,334 --> 00:07:28,751 Hogy a szemetüket egyem. 125 00:07:28,834 --> 00:07:32,251 De a boszorkányok bogarakon és kétéltűeken élnek. 126 00:07:32,334 --> 00:07:37,001 Távol kell lennie az emberektől, és sok bogár kell. 127 00:07:37,626 --> 00:07:39,126 Tehát irány a mocsár! 128 00:07:40,293 --> 00:07:41,126 Megállni! 129 00:07:43,293 --> 00:07:47,793 Aki be akar jutni a mocsárba, annak meg kell fejtenie egy rejtvényt. 130 00:07:47,876 --> 00:07:50,793 Vagy megízleli a bárdomat! 131 00:07:52,376 --> 00:07:54,751 El az útból, gnóm, 132 00:07:54,834 --> 00:07:58,543 vagy Łysek, Dupek és Pączkomiot patáit ízleled meg! 133 00:07:58,626 --> 00:08:02,626 Először is, nem gnóm vagyok, hanem törpe! 134 00:08:02,709 --> 00:08:06,251 Egyszerű megkülönböztetni minket, a gnómok sokkal okosabbak. 135 00:08:06,334 --> 00:08:11,293 Másodszor pedig ez az első és utolsó figyelmeztetésetek a varázsbárdommal. 136 00:08:11,376 --> 00:08:12,459 Varázslat! 137 00:08:14,293 --> 00:08:16,126 Nagy szarban vagyunk! 138 00:08:16,209 --> 00:08:19,043 Ez még rosszabb, mert a szarból ki lehet mászni. 139 00:08:19,126 --> 00:08:22,876 Most jön a találós kérdés. Ha jól tippeltek, elengedlek. 140 00:08:22,959 --> 00:08:27,793 De ha rosszul tippeltek, megkeserülitek. Készen álltok? 141 00:08:27,876 --> 00:08:29,459 - Várj… - Mi az: 142 00:08:29,543 --> 00:08:35,959 reggel három lábon jár, délután kettőn, és este négyen? 143 00:08:36,668 --> 00:08:37,834 Egy ember! Várj! 144 00:08:37,918 --> 00:08:41,751 Az öregek járnak bottal, három lábon. Szóval este. 145 00:08:41,834 --> 00:08:44,293 - Tehát nem ember. - Egy férfi. 146 00:08:47,459 --> 00:08:48,626 Miért? 147 00:08:48,709 --> 00:08:52,501 Reggel másnapos, három lábon jár, a negyedikkel italt keres. 148 00:08:52,584 --> 00:08:54,959 Délutánra józan, két lábon jár. 149 00:08:55,043 --> 00:08:57,709 És ha jól sikerül az este, újra négy láb kell. 150 00:08:57,793 --> 00:09:01,293 Szakállas Perpeut nevére, honnan tudtátok? 151 00:09:02,209 --> 00:09:06,876 Legyőzettem! Nem tűrhetem ezt a szégyent! 152 00:09:08,293 --> 00:09:10,168 Gnóm, ne tedd! 153 00:09:10,251 --> 00:09:12,334 Ha a vereség a világ vége lenne, 154 00:09:12,418 --> 00:09:15,459 le kellett volna lőnöm magam, amint megszülettem. 155 00:09:15,543 --> 00:09:18,793 Hé, ne csak üljetek ott, segítsetek! 156 00:09:19,418 --> 00:09:22,084 Hű, de nehéz! Főnök, segíts! 157 00:09:22,168 --> 00:09:24,293 Vagy száz kiló a törpe. 158 00:09:35,376 --> 00:09:38,626 Köszönöm, barátaim! Nem tudom, mi ütött belém. 159 00:09:38,709 --> 00:09:41,334 Talán a pia. Vagy esetleg a pia. 160 00:09:41,418 --> 00:09:45,543 Most menjetek! Hadd gyógyuljak békében. 161 00:09:45,626 --> 00:09:47,709 Viszlát, hülye törpe! 162 00:09:50,043 --> 00:09:54,834 Talán nem vagyok okos, de a ravaszságomért a pokolra jutok. 163 00:09:55,959 --> 00:09:57,876 Direkt adok egyszerű kérdéseket. 164 00:10:06,709 --> 00:10:08,376 Megmondtam! Lóról le! 165 00:10:15,876 --> 00:10:17,584 Hé, nem is rossz. 166 00:10:17,668 --> 00:10:21,584 Nem rossz? Főnök, a legjobb csaj, akit életemben láttam. 167 00:10:22,168 --> 00:10:24,251 Várj, belesek az ablakon. 168 00:10:31,043 --> 00:10:34,959 És ezért kell mindig ülve végezni a kisdolgot. 169 00:10:35,043 --> 00:10:36,293 És állva a nagyot. 170 00:10:36,376 --> 00:10:39,709 Oké, felmértem a helyzetet. Bemehetünk. 171 00:10:44,126 --> 00:10:47,459 Ki mer belépni a mocsaramba? 172 00:10:50,418 --> 00:10:51,918 Csak nyugi, drága! 173 00:10:52,001 --> 00:10:55,626 Csak azt szeretnénk, hogy bűvöld meg egy kicsit a koronánkat. 174 00:10:56,876 --> 00:10:57,709 Egy koronát? 175 00:10:58,334 --> 00:11:00,251 Teljesítem a kéréseteket, 176 00:11:00,334 --> 00:11:04,084 ha egyikőtök rendesen kielégít. 177 00:11:04,168 --> 00:11:06,918 A rusnya nem kell. Szóval kettőtök egyike. 178 00:11:07,001 --> 00:11:10,501 Kurva élet, miért csaptam ki az előbb? 179 00:11:10,584 --> 00:11:12,293 Tudsz várni 15 percet? 180 00:11:12,376 --> 00:11:13,209 Nem! 181 00:11:14,376 --> 00:11:16,043 Oké, megpróbálom. 182 00:11:23,709 --> 00:11:27,459 Ilyen renyhe fasszal terelgess disznókat! 183 00:11:27,543 --> 00:11:29,459 Akkor a kölyök marad. 184 00:11:29,543 --> 00:11:31,793 Nem lehet. Hű vagyok Mariolához. 185 00:11:31,876 --> 00:11:33,293 Akkor viszlát. 186 00:11:34,959 --> 00:11:38,793 Marcinek, ne a fejeddel gondolkodj! Hanem a… 187 00:11:38,876 --> 00:11:40,251 - Szívemmel? - Nem. 188 00:11:42,376 --> 00:11:43,418 A farkaddal. 189 00:11:50,459 --> 00:11:53,626 Legsötétebb uram, nemsokára áttörjük a kaput. 190 00:11:53,709 --> 00:11:55,209 Tökéletes. 191 00:11:55,293 --> 00:11:57,668 Itt építem majd meg a kastélyom. 192 00:11:57,751 --> 00:11:59,709 Elegem van a vakondlétből. 193 00:11:59,793 --> 00:12:03,793 Fejedelmem, legyőzetünk! Bontsunk fehér lobogót? 194 00:12:03,876 --> 00:12:07,376 Váljanak szarrá a szavaid, Małomysł. 195 00:12:07,459 --> 00:12:09,959 Inkább meghalok, mint hogy megadjam magam! 196 00:12:11,543 --> 00:12:13,543 Az ön döntése, fejedelem. 197 00:12:13,626 --> 00:12:14,793 Rohadt patkányok! 198 00:12:14,876 --> 00:12:19,209 Boner, te balfasz, cserben hagytál! 199 00:12:21,501 --> 00:12:24,501 Főnök, nem érem el! Add a kezed! 200 00:12:24,584 --> 00:12:26,793 Nincs idő rá, várj meg lent! 201 00:12:26,876 --> 00:12:29,334 Lent. Kurva jó hely. 202 00:12:29,418 --> 00:12:31,584 Nem rossz. Leszek én Donatello. 203 00:12:31,668 --> 00:12:34,876 És te? Lehetsz Szecska mester. Megtaníthatsz karatézni. 204 00:12:35,459 --> 00:12:38,793 Remek. Az az ablak lesz az én szobám. 205 00:12:38,876 --> 00:12:41,459 Építtetek alá egy disznóólt. 206 00:12:41,543 --> 00:12:44,293 És annak a toronynak a helyén is disznóól lesz. 207 00:12:44,376 --> 00:12:46,709 És ott is. Imádom a disznókat. 208 00:12:49,626 --> 00:12:50,959 Ez mi volt? 209 00:13:01,209 --> 00:13:04,668 Átkozott Júdás, az átkozottak védőszentje! 210 00:13:04,751 --> 00:13:07,376 XIII. János szerelmére, mi folyik itt? 211 00:13:07,459 --> 00:13:10,001 Főnök, nem akarok pánikolni, de… 212 00:13:10,084 --> 00:13:12,459 húzzunk innen a picsába! 213 00:13:14,376 --> 00:13:17,543 Alioettus! A mi oldalunkon van. 214 00:13:17,626 --> 00:13:19,626 Sikerült neki. 215 00:13:19,709 --> 00:13:22,334 Az utolsó pillanatban. Hasznos képesség. 216 00:13:22,418 --> 00:13:24,376 Több ezer kotont spóroltam vele. 217 00:13:24,459 --> 00:13:27,084 - Kot…mit? - Farokvédő. Mindegy. 218 00:13:27,626 --> 00:13:30,126 Köszönöm, Alioettus! 219 00:13:31,001 --> 00:13:33,293 Viszlát, barátaim. 220 00:13:33,376 --> 00:13:35,501 Akármi is lesz, nem én voltam! 221 00:13:44,209 --> 00:13:46,918 Nyugalom, nagyuram! Él egy boszorkány a mocsárban. 222 00:13:47,001 --> 00:13:48,876 Segít visszajutni a pokolba. 223 00:13:48,959 --> 00:13:54,459 Megállni! Aki be akar jutni a mocsárba, annak meg kell fejtenie egy rejtvényt. 224 00:13:54,543 --> 00:13:59,709 Mi az: reggel három lábon jár, délután kettőn, és este négyen? 225 00:13:59,793 --> 00:14:01,043 Egy férfi. 226 00:14:01,543 --> 00:14:03,334 Legyőzettem! 227 00:14:03,418 --> 00:14:06,293 Nem tűrhetem ezt a szégyent! 228 00:14:07,543 --> 00:14:09,376 Micsoda barom! Erre. 229 00:14:09,459 --> 00:14:11,459 A picsába! Hová mentek? 230 00:14:11,543 --> 00:14:15,793 Csak vicceltem az akasztással. Nem tudom kioldani a csomót. 231 00:14:16,709 --> 00:14:17,543 Segítség! 232 00:14:20,126 --> 00:14:20,959 VÉGE 233 00:14:21,043 --> 00:14:23,001 Ördögűző háromszázért 234 00:14:23,084 --> 00:14:26,209 Számla nélkül csak kétszázért De számlával több 235 00:14:26,293 --> 00:14:29,209 Vigyázz, Belzehúgy Mert jól seggbe rúg 236 00:14:29,293 --> 00:14:32,543 Vigyázz, Löcsifer Téged is lever 237 00:14:34,959 --> 00:14:37,084 A feliratot fordította: Kalmár Dávid