1
00:00:06,459 --> 00:00:12,376
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:19,126 --> 00:00:22,834
MIESZKO FEJEDELEM CSAPATA
3
00:00:41,418 --> 00:00:44,084
Üdv, Gnojomił! Visszatértem a csapattal.
4
00:00:44,168 --> 00:00:46,168
Nyergelj! Hosszú út áll előttünk.
5
00:00:46,251 --> 00:00:48,543
Készen állnak a lovak. Hozom őket.
6
00:00:48,626 --> 00:00:50,126
Basszus, hol vagyunk?
7
00:00:50,209 --> 00:00:53,126
Hová hozott minket ez az ördögi gépezet?
8
00:00:53,209 --> 00:00:57,543
Először is nem ördögi,
hanem egyenesen a Vatikánból jött.
9
00:00:57,626 --> 00:00:59,793
Ez az egyetlen példány a Földön.
10
00:00:59,876 --> 00:01:03,543
Ne kérdezd, mennyiért béreltem,
mert ha elmondom,
11
00:01:03,626 --> 00:01:05,293
akkor sem fogod elhinni.
12
00:01:05,376 --> 00:01:09,293
És másodszor, ne azt kérdezd,
hogy „hol” vagyunk,
13
00:01:09,376 --> 00:01:11,126
hanem hogy „mikor”.
14
00:01:11,209 --> 00:01:14,251
Még ugyanott vagyunk.
15
00:01:14,334 --> 00:01:16,793
Boner, a pajta helyén lesz az irodád.
16
00:01:16,876 --> 00:01:18,709
Több mint ezer év múlva.
17
00:01:18,793 --> 00:01:21,334
- Mi?
- Visszamentünk az időben.
18
00:01:21,418 --> 00:01:23,918
Lengyelország megkeresztelése
napok kérdése.
19
00:01:24,001 --> 00:01:28,126
De a sötétség erői meg akarják akadályozni
Mieszko fejedelem terveit.
20
00:01:28,209 --> 00:01:31,126
Megkeresztelés? Mit érdekel engem?
A te fétised.
21
00:01:31,209 --> 00:01:33,709
Nekem bejönnek a pogány szokások.
22
00:01:33,793 --> 00:01:37,668
Sajnálom, Natan, de nem értem,
hogy miért kellene segítenem neked.
23
00:01:37,751 --> 00:01:42,543
Ebben tíz okot adok arra, hogy segíts.
A másik felét utána fizetem.
24
00:01:43,334 --> 00:01:48,126
Tíz zloty? Talán nem hallottad,
de a napidíjam kétszáz.
25
00:01:48,209 --> 00:01:50,793
Számla nélkül. Te barom.
26
00:01:51,376 --> 00:01:53,293
Ezek igazi aranypénzek.
27
00:01:53,376 --> 00:01:55,626
Mindegyik több tízezret ér.
28
00:01:56,126 --> 00:01:56,959
Te barom.
29
00:01:57,584 --> 00:01:58,626
Mit kell tennem?
30
00:01:58,709 --> 00:02:00,418
A hátasok, nagyuram.
31
00:02:01,418 --> 00:02:02,459
Köszönöm, uram.
32
00:02:02,543 --> 00:02:06,043
Gazdag vagyok!
A fogadóba! Azonnal innom kell!
33
00:02:06,126 --> 00:02:08,209
És most irány a főváros!
34
00:02:08,293 --> 00:02:13,209
Remélem, bírja majd a feneketek.
Jó pár napot kell nyeregben töltenünk.
35
00:02:13,293 --> 00:02:16,376
Napokon át akarsz lovagolni
Piasecznóból Varsóba?
36
00:02:16,459 --> 00:02:22,126
966-ot írunk.
Gniezno a főváros, te hígagyú.
37
00:02:33,793 --> 00:02:36,876
Támadás! Ne csüggedjetek!
38
00:02:36,959 --> 00:02:40,418
Aki eltalálja az erőd védőit,
még ha véletlenül is,
39
00:02:40,501 --> 00:02:43,043
seggberúgást kap jutalmul!
40
00:02:43,126 --> 00:02:44,543
Fejberúgás helyett.
41
00:02:44,626 --> 00:02:46,959
Basszus, Mścigniew, hallottad ezt?
42
00:02:47,043 --> 00:02:48,376
Frankó, nyerni fogok!
43
00:02:51,709 --> 00:02:52,793
Tudtam!
44
00:02:52,876 --> 00:02:54,876
A francba, Złosław, sajnálom!
45
00:02:54,959 --> 00:02:58,084
Rossz íjász vagyok,
gondoltam, hogy ha rád célzok,
46
00:02:58,168 --> 00:03:01,709
majd mellélövök,
és véletlenül egy védőt találok el.
47
00:03:01,793 --> 00:03:04,751
Pontosan ez történt. Magamat lőttem meg.
48
00:03:06,668 --> 00:03:08,876
- Kibaszott idióta!
- Mi?
49
00:03:08,959 --> 00:03:11,543
Nyugi, Mścigniew.
Még mindig magamra mondom.
50
00:03:12,543 --> 00:03:14,959
A konyhában kellett volna maradnom.
51
00:03:15,043 --> 00:03:20,376
Ott a legrosszabb, ami történhet,
az, hogy újra a trágyás gödörbe esek.
52
00:03:21,251 --> 00:03:22,126
Nyami!
53
00:03:23,584 --> 00:03:26,543
A fenébe!
Egyre többen vannak ezek a kutyák.
54
00:03:26,626 --> 00:03:29,793
Miért aggódik? A várat nem tudják bevenni.
55
00:03:29,876 --> 00:03:32,459
Túl ostobák. Biztonságban vagyunk.
56
00:03:32,543 --> 00:03:36,376
Nem jutnak át a falon,
de az ételtől és a víztől elvágnak.
57
00:03:36,459 --> 00:03:39,126
Ha így megy tovább, éhen halunk.
58
00:03:39,209 --> 00:03:41,126
Vagy halálra unjuk magunkat.
59
00:03:41,209 --> 00:03:44,876
És a cseh püspökök sem jöhetnek ide,
hogy megkereszteljenek.
60
00:03:44,959 --> 00:03:47,043
Anélkül nem kérhetem meg Dobrawát.
61
00:03:47,126 --> 00:03:50,293
- A kezét?
- A seggét! Kézzel megoldom magamnak.
62
00:03:50,376 --> 00:03:54,043
Talán itt az ideje,
hogy kiengedjük Alioettust?
63
00:03:55,209 --> 00:03:58,668
Gniewosłabomił, fejet cseréltél egy lóval?
64
00:03:58,751 --> 00:04:00,459
Akkor mind meghalunk.
65
00:04:07,793 --> 00:04:10,376
Hűha, jó nagy pogó lehetett itt!
66
00:04:10,459 --> 00:04:12,626
Áll még a vár, nem olyan vészes.
67
00:04:12,709 --> 00:04:16,876
Miért a földből másznak ki
a pokol kapui helyett?
68
00:04:16,959 --> 00:04:21,751
A pokol kapuit
csak 1943-ban találják majd meg a nácik.
69
00:04:21,834 --> 00:04:26,001
A 10. században a sötét birodalma
elmaradottabb volt Lengyelországnál.
70
00:04:26,084 --> 00:04:27,376
Innen gyalog megyünk.
71
00:04:27,459 --> 00:04:30,584
Hülyébb vagy, mint Dominó. Nem jutunk be.
72
00:04:30,668 --> 00:04:33,209
Hányat tudunk négyen megölni?
Két-háromszázat?
73
00:04:33,293 --> 00:04:37,959
És ha azt mondom,
hogy senkit nem kell megölnünk?
74
00:04:40,334 --> 00:04:41,168
Fejedelem!
75
00:04:49,126 --> 00:04:52,626
- Üzenet az ellenségtől.
- Vidd el, nem tudja elolvasni.
76
00:04:52,709 --> 00:04:57,043
Az, hogy hétéves koromig vak voltam,
nem jelenti, hogy analfabéta vagyok!
77
00:04:57,126 --> 00:05:00,293
De nem tud olvasni, fejedelmem.
És írni se.
78
00:05:00,376 --> 00:05:02,209
Nem a vakság miatt.
79
00:05:02,293 --> 00:05:06,126
Csak bizonyos dolgok jobban mennek,
mások pedig nehezebben.
80
00:05:06,209 --> 00:05:09,543
Gniewosłabomił, olvasd gyorsan!
Fontos lehet.
81
00:05:12,126 --> 00:05:15,543
„Ön…” Az utána lévő betűt nem ismerem.
82
00:05:15,626 --> 00:05:16,459
Hadd nézzem!
83
00:05:18,293 --> 00:05:19,126
A fenébe!
84
00:05:20,251 --> 00:05:22,334
A budin át jönnek be a rohadékok.
85
00:05:26,459 --> 00:05:29,209
- Kik vagytok?
- Üdvözlöm, Mieszko fejedelem!
86
00:05:29,293 --> 00:05:30,709
Szövetségesek vagyunk.
87
00:05:30,793 --> 00:05:33,376
Szent mézesbödön! Micsoda ocsmány baba!
88
00:05:33,459 --> 00:05:35,959
Talán nem szép, de legalább ostoba.
89
00:05:36,043 --> 00:05:37,293
A másikra gondoltam.
90
00:05:37,376 --> 00:05:39,501
Mondjátok el, miért vagytok itt!
91
00:05:39,584 --> 00:05:42,709
- Ha nem, levágatom a pöcsötöket!
- Az nem nagy dolog.
92
00:05:42,793 --> 00:05:46,209
A legenda szerint
a katakombákban tartja Alioettust. Igaz?
93
00:05:47,084 --> 00:05:50,168
- Honnan tudjátok?
- Fejedelmem, ezek sarlatánok.
94
00:05:50,251 --> 00:05:51,084
Kölcsönveszem.
95
00:05:52,959 --> 00:05:55,626
Szerencsétek,
hogy még nem kereszteltek meg,
96
00:05:55,709 --> 00:05:57,793
mert felakasztanálak babonásságért!
97
00:05:57,876 --> 00:06:00,918
Ha igaz a legenda,
garantálja a győzelmünket.
98
00:06:03,293 --> 00:06:04,876
Kövessétek Énkelmemet!
99
00:06:17,626 --> 00:06:19,626
- Itt van.
- Tehát igaz.
100
00:06:19,709 --> 00:06:21,209
Tényleg létezik.
101
00:06:21,293 --> 00:06:23,376
Baszki, ez egy angyal?
102
00:06:23,459 --> 00:06:24,543
Jobb annál.
103
00:06:25,959 --> 00:06:26,793
Gyönyörű!
104
00:06:26,876 --> 00:06:28,293
És ugyanolyan veszélyes.
105
00:06:28,376 --> 00:06:32,126
Ezért van bebörtönözve.
Végünk lesz, ha kiszabadul.
106
00:06:32,209 --> 00:06:36,126
És ha tudom, hogyan kell megszelídíteni?
107
00:06:36,751 --> 00:06:39,293
Szerencsétek,
hogy még nem kereszteltek meg,
108
00:06:39,376 --> 00:06:41,376
mert felakasztanálak babonásságért!
109
00:06:44,459 --> 00:06:47,043
Hogyan állíthatjuk az oldalunkra?
110
00:06:47,126 --> 00:06:49,543
Hogyan kell bárkit munkára bírni?
111
00:06:49,626 --> 00:06:50,543
Száz pofonnal.
112
00:06:50,626 --> 00:06:52,918
Igen! Adj egy féltucat mínusz egyest!
113
00:06:53,001 --> 00:06:54,626
Van jobb megoldás.
114
00:06:54,709 --> 00:06:56,668
Csak jutalmazni kell a munkáját.
115
00:06:56,751 --> 00:06:59,376
Az rosszabb. Pénzt adunk neki, és kész?
116
00:06:59,459 --> 00:07:03,626
Nem pénz kell neki. Hanem mi lehet az?
117
00:07:04,584 --> 00:07:06,001
- Korona?
- Bingó!
118
00:07:06,084 --> 00:07:07,793
Egy mágikus korona.
119
00:07:07,876 --> 00:07:12,293
Egy boszorkányra van szükségünk.
Ez a te feladatod, Boner.
120
00:07:15,459 --> 00:07:18,084
Hol találunk boszorkányt most,
121
00:07:18,168 --> 00:07:21,834
hogy mind elmenekültek
a keresztelkedés hírére?
122
00:07:21,918 --> 00:07:24,793
Dominó, te hol bújnál el?
123
00:07:24,876 --> 00:07:27,251
Valami bisztró mellett.
124
00:07:27,334 --> 00:07:28,751
Hogy a szemetüket egyem.
125
00:07:28,834 --> 00:07:32,251
De a boszorkányok bogarakon
és kétéltűeken élnek.
126
00:07:32,334 --> 00:07:37,001
Távol kell lennie az emberektől,
és sok bogár kell.
127
00:07:37,626 --> 00:07:39,126
Tehát irány a mocsár!
128
00:07:40,293 --> 00:07:41,126
Megállni!
129
00:07:43,293 --> 00:07:47,793
Aki be akar jutni a mocsárba,
annak meg kell fejtenie egy rejtvényt.
130
00:07:47,876 --> 00:07:50,793
Vagy megízleli a bárdomat!
131
00:07:52,376 --> 00:07:54,751
El az útból, gnóm,
132
00:07:54,834 --> 00:07:58,543
vagy Łysek, Dupek és Pączkomiot
patáit ízleled meg!
133
00:07:58,626 --> 00:08:02,626
Először is, nem gnóm vagyok, hanem törpe!
134
00:08:02,709 --> 00:08:06,251
Egyszerű megkülönböztetni minket,
a gnómok sokkal okosabbak.
135
00:08:06,334 --> 00:08:11,293
Másodszor pedig ez az első és utolsó
figyelmeztetésetek a varázsbárdommal.
136
00:08:11,376 --> 00:08:12,459
Varázslat!
137
00:08:14,293 --> 00:08:16,126
Nagy szarban vagyunk!
138
00:08:16,209 --> 00:08:19,043
Ez még rosszabb,
mert a szarból ki lehet mászni.
139
00:08:19,126 --> 00:08:22,876
Most jön a találós kérdés.
Ha jól tippeltek, elengedlek.
140
00:08:22,959 --> 00:08:27,793
De ha rosszul tippeltek, megkeserülitek.
Készen álltok?
141
00:08:27,876 --> 00:08:29,459
- Várj…
- Mi az:
142
00:08:29,543 --> 00:08:35,959
reggel három lábon jár,
délután kettőn, és este négyen?
143
00:08:36,668 --> 00:08:37,834
Egy ember! Várj!
144
00:08:37,918 --> 00:08:41,751
Az öregek járnak bottal, három lábon.
Szóval este.
145
00:08:41,834 --> 00:08:44,293
- Tehát nem ember.
- Egy férfi.
146
00:08:47,459 --> 00:08:48,626
Miért?
147
00:08:48,709 --> 00:08:52,501
Reggel másnapos, három lábon jár,
a negyedikkel italt keres.
148
00:08:52,584 --> 00:08:54,959
Délutánra józan, két lábon jár.
149
00:08:55,043 --> 00:08:57,709
És ha jól sikerül az este,
újra négy láb kell.
150
00:08:57,793 --> 00:09:01,293
Szakállas Perpeut nevére, honnan tudtátok?
151
00:09:02,209 --> 00:09:06,876
Legyőzettem! Nem tűrhetem ezt a szégyent!
152
00:09:08,293 --> 00:09:10,168
Gnóm, ne tedd!
153
00:09:10,251 --> 00:09:12,334
Ha a vereség a világ vége lenne,
154
00:09:12,418 --> 00:09:15,459
le kellett volna lőnöm magam,
amint megszülettem.
155
00:09:15,543 --> 00:09:18,793
Hé, ne csak üljetek ott, segítsetek!
156
00:09:19,418 --> 00:09:22,084
Hű, de nehéz! Főnök, segíts!
157
00:09:22,168 --> 00:09:24,293
Vagy száz kiló a törpe.
158
00:09:35,376 --> 00:09:38,626
Köszönöm, barátaim!
Nem tudom, mi ütött belém.
159
00:09:38,709 --> 00:09:41,334
Talán a pia. Vagy esetleg a pia.
160
00:09:41,418 --> 00:09:45,543
Most menjetek! Hadd gyógyuljak békében.
161
00:09:45,626 --> 00:09:47,709
Viszlát, hülye törpe!
162
00:09:50,043 --> 00:09:54,834
Talán nem vagyok okos,
de a ravaszságomért a pokolra jutok.
163
00:09:55,959 --> 00:09:57,876
Direkt adok egyszerű kérdéseket.
164
00:10:06,709 --> 00:10:08,376
Megmondtam! Lóról le!
165
00:10:15,876 --> 00:10:17,584
Hé, nem is rossz.
166
00:10:17,668 --> 00:10:21,584
Nem rossz? Főnök, a legjobb csaj,
akit életemben láttam.
167
00:10:22,168 --> 00:10:24,251
Várj, belesek az ablakon.
168
00:10:31,043 --> 00:10:34,959
És ezért kell
mindig ülve végezni a kisdolgot.
169
00:10:35,043 --> 00:10:36,293
És állva a nagyot.
170
00:10:36,376 --> 00:10:39,709
Oké, felmértem a helyzetet. Bemehetünk.
171
00:10:44,126 --> 00:10:47,459
Ki mer belépni a mocsaramba?
172
00:10:50,418 --> 00:10:51,918
Csak nyugi, drága!
173
00:10:52,001 --> 00:10:55,626
Csak azt szeretnénk,
hogy bűvöld meg egy kicsit a koronánkat.
174
00:10:56,876 --> 00:10:57,709
Egy koronát?
175
00:10:58,334 --> 00:11:00,251
Teljesítem a kéréseteket,
176
00:11:00,334 --> 00:11:04,084
ha egyikőtök rendesen kielégít.
177
00:11:04,168 --> 00:11:06,918
A rusnya nem kell. Szóval kettőtök egyike.
178
00:11:07,001 --> 00:11:10,501
Kurva élet, miért csaptam ki az előbb?
179
00:11:10,584 --> 00:11:12,293
Tudsz várni 15 percet?
180
00:11:12,376 --> 00:11:13,209
Nem!
181
00:11:14,376 --> 00:11:16,043
Oké, megpróbálom.
182
00:11:23,709 --> 00:11:27,459
Ilyen renyhe fasszal terelgess disznókat!
183
00:11:27,543 --> 00:11:29,459
Akkor a kölyök marad.
184
00:11:29,543 --> 00:11:31,793
Nem lehet. Hű vagyok Mariolához.
185
00:11:31,876 --> 00:11:33,293
Akkor viszlát.
186
00:11:34,959 --> 00:11:38,793
Marcinek, ne a fejeddel gondolkodj!
Hanem a…
187
00:11:38,876 --> 00:11:40,251
- Szívemmel?
- Nem.
188
00:11:42,376 --> 00:11:43,418
A farkaddal.
189
00:11:50,459 --> 00:11:53,626
Legsötétebb uram,
nemsokára áttörjük a kaput.
190
00:11:53,709 --> 00:11:55,209
Tökéletes.
191
00:11:55,293 --> 00:11:57,668
Itt építem majd meg a kastélyom.
192
00:11:57,751 --> 00:11:59,709
Elegem van a vakondlétből.
193
00:11:59,793 --> 00:12:03,793
Fejedelmem, legyőzetünk!
Bontsunk fehér lobogót?
194
00:12:03,876 --> 00:12:07,376
Váljanak szarrá a szavaid, Małomysł.
195
00:12:07,459 --> 00:12:09,959
Inkább meghalok, mint hogy megadjam magam!
196
00:12:11,543 --> 00:12:13,543
Az ön döntése, fejedelem.
197
00:12:13,626 --> 00:12:14,793
Rohadt patkányok!
198
00:12:14,876 --> 00:12:19,209
Boner, te balfasz, cserben hagytál!
199
00:12:21,501 --> 00:12:24,501
Főnök, nem érem el! Add a kezed!
200
00:12:24,584 --> 00:12:26,793
Nincs idő rá, várj meg lent!
201
00:12:26,876 --> 00:12:29,334
Lent. Kurva jó hely.
202
00:12:29,418 --> 00:12:31,584
Nem rossz. Leszek én Donatello.
203
00:12:31,668 --> 00:12:34,876
És te? Lehetsz Szecska mester.
Megtaníthatsz karatézni.
204
00:12:35,459 --> 00:12:38,793
Remek. Az az ablak lesz az én szobám.
205
00:12:38,876 --> 00:12:41,459
Építtetek alá egy disznóólt.
206
00:12:41,543 --> 00:12:44,293
És annak a toronynak a helyén
is disznóól lesz.
207
00:12:44,376 --> 00:12:46,709
És ott is. Imádom a disznókat.
208
00:12:49,626 --> 00:12:50,959
Ez mi volt?
209
00:13:01,209 --> 00:13:04,668
Átkozott Júdás, az átkozottak védőszentje!
210
00:13:04,751 --> 00:13:07,376
XIII. János szerelmére, mi folyik itt?
211
00:13:07,459 --> 00:13:10,001
Főnök, nem akarok pánikolni, de…
212
00:13:10,084 --> 00:13:12,459
húzzunk innen a picsába!
213
00:13:14,376 --> 00:13:17,543
Alioettus! A mi oldalunkon van.
214
00:13:17,626 --> 00:13:19,626
Sikerült neki.
215
00:13:19,709 --> 00:13:22,334
Az utolsó pillanatban. Hasznos képesség.
216
00:13:22,418 --> 00:13:24,376
Több ezer kotont spóroltam vele.
217
00:13:24,459 --> 00:13:27,084
- Kot…mit?
- Farokvédő. Mindegy.
218
00:13:27,626 --> 00:13:30,126
Köszönöm, Alioettus!
219
00:13:31,001 --> 00:13:33,293
Viszlát, barátaim.
220
00:13:33,376 --> 00:13:35,501
Akármi is lesz, nem én voltam!
221
00:13:44,209 --> 00:13:46,918
Nyugalom, nagyuram!
Él egy boszorkány a mocsárban.
222
00:13:47,001 --> 00:13:48,876
Segít visszajutni a pokolba.
223
00:13:48,959 --> 00:13:54,459
Megállni! Aki be akar jutni a mocsárba,
annak meg kell fejtenie egy rejtvényt.
224
00:13:54,543 --> 00:13:59,709
Mi az: reggel három lábon jár,
délután kettőn, és este négyen?
225
00:13:59,793 --> 00:14:01,043
Egy férfi.
226
00:14:01,543 --> 00:14:03,334
Legyőzettem!
227
00:14:03,418 --> 00:14:06,293
Nem tűrhetem ezt a szégyent!
228
00:14:07,543 --> 00:14:09,376
Micsoda barom! Erre.
229
00:14:09,459 --> 00:14:11,459
A picsába! Hová mentek?
230
00:14:11,543 --> 00:14:15,793
Csak vicceltem az akasztással.
Nem tudom kioldani a csomót.
231
00:14:16,709 --> 00:14:17,543
Segítség!
232
00:14:20,126 --> 00:14:20,959
VÉGE
233
00:14:21,043 --> 00:14:23,001
Ördögűző háromszázért
234
00:14:23,084 --> 00:14:26,209
Számla nélkül csak kétszázért
De számlával több
235
00:14:26,293 --> 00:14:29,209
Vigyázz, Belzehúgy
Mert jól seggbe rúg
236
00:14:29,293 --> 00:14:32,543
Vigyázz, Löcsifer
Téged is lever
237
00:14:34,959 --> 00:14:37,084
A feliratot fordította: Kalmár Dávid