1
00:00:06,459 --> 00:00:12,376
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:19,126 --> 00:00:22,834
PASUKAN PUTERA MIESZKO I
3
00:00:41,418 --> 00:00:44,168
Helo, Gnojomił. Saya bawa pasukan itu.
4
00:00:44,251 --> 00:00:46,168
Bersedia. Perjalanan kita jauh.
5
00:00:46,251 --> 00:00:48,543
Kuda dah bersedia. Saya akan ambil.
6
00:00:48,626 --> 00:00:50,126
Aduhai. Di mana kita?
7
00:00:50,209 --> 00:00:53,126
Mesin neraka ini bawa kita ke mana?
8
00:00:53,209 --> 00:00:55,043
Pertama, ia bukan neraka,
9
00:00:55,126 --> 00:00:57,543
sebab ia datang dari Vatican.
10
00:00:57,626 --> 00:00:59,793
Satu-satunya spesimen di bumi.
11
00:00:59,876 --> 00:01:03,543
Jangan tanya tentang harga sewa,
sebab jika saya beritahu awak,
12
00:01:03,626 --> 00:01:05,293
awak tak akan percaya.
13
00:01:05,376 --> 00:01:09,293
Kedua, jangan tanya "ke mana",
14
00:01:09,376 --> 00:01:11,126
tapi "bila."
15
00:01:11,209 --> 00:01:14,251
Kita berada di tempat yang sama.
16
00:01:14,334 --> 00:01:16,793
Pejabat awak di tapak bangsal itu.
17
00:01:16,876 --> 00:01:18,709
Dalam masa lebih seribu tahun.
18
00:01:18,793 --> 00:01:21,543
- Apa?
- Kita kembali ke masa lampau.
19
00:01:21,626 --> 00:01:23,918
Pembaptisan Poland akan berlaku.
20
00:01:24,001 --> 00:01:28,126
Tapi kuasa kegelapan mahu menghalang
rancangan Putera Mieszko.
21
00:01:28,209 --> 00:01:31,126
Pembaptisan? Apa kaitannya?
Ia pemujaan awak.
22
00:01:31,209 --> 00:01:33,709
Bagi saya, adat orang pagan agak menarik.
23
00:01:33,793 --> 00:01:37,543
Maaf, Natan, tapi tiada sebab
untuk saya bantu awak.
24
00:01:38,043 --> 00:01:42,543
Di dalam, terdapat sepuluh sebab
untuk galakan. Selebihnya selepas kerja.
25
00:01:43,334 --> 00:01:48,001
Sepuluh zloty. Saya tak tahu
jika awak tahu, tapi bayaran saya 200.
26
00:01:48,084 --> 00:01:50,793
Itu pun tanpa bil. Bodoh betul.
27
00:01:51,376 --> 00:01:53,293
Ia syiling emas.
28
00:01:53,376 --> 00:01:55,626
Setiap satu bernilai berdozen ribu.
29
00:01:56,126 --> 00:01:56,959
Bodoh.
30
00:01:57,584 --> 00:01:58,626
Jadi, buat apa?
31
00:01:58,709 --> 00:02:00,418
Kuda, tuanku.
32
00:02:01,418 --> 00:02:02,459
Terima kasih.
33
00:02:02,543 --> 00:02:06,043
Kekayaan! Ke rumah penginapan! Minum!
34
00:02:06,126 --> 00:02:08,209
Sekarang ke ibu kota!
35
00:02:08,293 --> 00:02:10,959
Saya harap punggung awak kuat.
36
00:02:11,043 --> 00:02:13,209
Kita perlu menunggang
selama beberapa hari.
37
00:02:13,293 --> 00:02:16,376
Awak mahu menunggang
dari Piaseczno ke Warsaw?
38
00:02:16,459 --> 00:02:22,126
Ini tahun 966.
Gniezno ibu kota Poland, bodoh.
39
00:02:33,793 --> 00:02:36,876
Serang! Jangan patah semangat!
40
00:02:36,959 --> 00:02:40,418
Sesiapa yang panah pengawal,
walaupun secara tak sengaja,
41
00:02:40,501 --> 00:02:43,043
akan diberi ganjaran
sepakan pada punggung!
42
00:02:43,126 --> 00:02:44,543
Bukan kepala!
43
00:02:44,626 --> 00:02:46,959
Sial, Mścigniew, awak dengar?
44
00:02:47,043 --> 00:02:48,459
Bagus, saya akan menang!
45
00:02:51,709 --> 00:02:52,793
Saya dah agak!
46
00:02:52,876 --> 00:02:54,876
Sial, Złosław, maafkan saya!
47
00:02:54,959 --> 00:02:58,084
Saya tak mahir memanah.
Jadi jika saya sasarkan awak,
48
00:02:58,168 --> 00:03:01,709
saya akan tersasar
dan terpanah orang lain.
49
00:03:01,793 --> 00:03:04,751
Itulah yang berlaku.
Saya terpanah diri saya.
50
00:03:06,668 --> 00:03:08,876
- Bodoh.
- Apa?
51
00:03:08,959 --> 00:03:11,751
Bertenang, Mścigniew.
Saya maksudkan diri saya.
52
00:03:12,543 --> 00:03:14,959
Patutnya saya kekal di dapur.
53
00:03:15,043 --> 00:03:17,376
Di sana, paling teruk pun
54
00:03:17,459 --> 00:03:20,376
saya akan terjatuh
dalam periuk baja, sekali lagi.
55
00:03:21,251 --> 00:03:22,126
Sedap.
56
00:03:23,584 --> 00:03:26,543
Sial! Lebih ramai bangsat.
57
00:03:26,626 --> 00:03:29,793
Kenapa risau?
Mereka tak boleh ambil gord itu.
58
00:03:29,876 --> 00:03:32,459
Mereka terlalu bodoh. Kita selamat.
59
00:03:32,543 --> 00:03:36,376
Mereka tak boleh masuk,
tapi bekalan makanan dan minuman terputus.
60
00:03:36,459 --> 00:03:39,126
Pada tahap ini, kita akan mati kelaparan.
61
00:03:39,209 --> 00:03:41,126
Atau lebih teruk, kebosanan.
62
00:03:41,209 --> 00:03:44,834
Biskop Czech tak boleh masuk
untuk baptis saya dan negara.
63
00:03:44,918 --> 00:03:47,043
Jadi, saya tak boleh tanya Dobrava.
64
00:03:47,126 --> 00:03:50,293
- Mahu melamar?
- Mahu meniduri dia!
65
00:03:50,376 --> 00:03:54,043
Mungkin ini masanya
untuk lepaskan Alioettus?
66
00:03:55,209 --> 00:03:58,668
Gniewosłabomił,
awak tukar otak awak dengan otak kuda?
67
00:03:58,751 --> 00:04:00,459
Kita semua akan mati.
68
00:04:07,793 --> 00:04:10,376
Sial! Macam Pertempuran Świeżaki.
69
00:04:10,459 --> 00:04:12,626
Ia masih bertahan, bagus.
70
00:04:12,709 --> 00:04:16,876
Kenapa mereka tak guna pagar neraka?
Kenapa mereka merangkak keluar?
71
00:04:16,959 --> 00:04:21,751
Pagar neraka hanya ditemui
oleh Nazi pada tahun 1943.
72
00:04:21,834 --> 00:04:26,001
Pada abad ke-10, kerajaan kegelapan
lebih mundur berbanding Poland.
73
00:04:26,084 --> 00:04:27,376
Kita akan berjalan.
74
00:04:27,459 --> 00:04:30,626
Awak lebih bodoh daripada Domino.
Kita tak akan lepas.
75
00:04:30,709 --> 00:04:33,209
Berapa ramai kita boleh bunuh? 200? 300?
76
00:04:33,293 --> 00:04:37,959
Macam mana jika saya beritahu awak
kita tak perlu bunuh sesiapa?
77
00:04:40,334 --> 00:04:41,168
Putera!
78
00:04:49,043 --> 00:04:50,293
Mesej daripada musuh.
79
00:04:50,376 --> 00:04:52,626
Pergilah, baginda tak tahu membaca.
80
00:04:52,709 --> 00:04:57,043
Saya buta sampai usia tujuh tahun,
tapi tak bermakna saya buta huruf!
81
00:04:57,126 --> 00:05:00,293
Tapi tuanku tak boleh membaca.
Apatah lagi menulis.
82
00:05:00,376 --> 00:05:02,043
Bukan sebab saya buta.
83
00:05:02,126 --> 00:05:04,626
Saya lebih berbakat dalam perkara lain,
84
00:05:04,709 --> 00:05:06,126
dan saya ada kekurangan.
85
00:05:06,209 --> 00:05:09,543
Gniewosłabomił, cepat baca.
Mungkin ia penting.
86
00:05:12,001 --> 00:05:15,543
"Awak…" Kemudian saya tak tahu.
Saya tak kenal huruf ini.
87
00:05:15,626 --> 00:05:16,459
Mari sini.
88
00:05:16,543 --> 00:05:18,209
AWAK - K
89
00:05:18,293 --> 00:05:19,126
Sial!
90
00:05:20,251 --> 00:05:22,376
Mereka masuk melalui lubang tandas.
91
00:05:26,459 --> 00:05:29,293
- Siapa?
- Selamat datang, Putera Mieszko. Tenang.
92
00:05:29,376 --> 00:05:30,709
Kita sekutu.
93
00:05:30,793 --> 00:05:33,376
Ya Tuhan! Bayi yang sangat hodoh.
94
00:05:33,459 --> 00:05:35,959
Dia mungkin tak kacak, tapi dia bodoh.
95
00:05:36,043 --> 00:05:37,293
Maksud saya, dia.
96
00:05:37,376 --> 00:05:39,501
Beritahu sebab kamu datang.
97
00:05:39,584 --> 00:05:42,709
- Jika tak mahu zakar kamu dikerat.
- Itu biasa.
98
00:05:42,793 --> 00:05:46,209
Katanya tuanku kurung Alioettus
di bawah tanah. Betul?
99
00:05:47,084 --> 00:05:50,168
- Bagaimana kamu tahu?
- Tuanku, mereka penyemu.
100
00:05:50,251 --> 00:05:51,084
Pinjam.
101
00:05:52,959 --> 00:05:55,793
Nasib baik saya belum dibaptis,
102
00:05:55,876 --> 00:05:57,793
atau awak akan digantung
kerana percaya tahayul.
103
00:05:57,876 --> 00:06:00,918
Jika legenda itu benar,
tentu kita akan menang.
104
00:06:03,293 --> 00:06:04,876
Ikut saya.
105
00:06:17,626 --> 00:06:19,626
- Itu dia.
- Jadi ia benar.
106
00:06:19,709 --> 00:06:21,209
Dia memang wujud.
107
00:06:21,293 --> 00:06:23,376
Sial. Adakah ini malaikat?
108
00:06:23,459 --> 00:06:24,543
Lebih baik.
109
00:06:25,959 --> 00:06:26,793
Ia cantik.
110
00:06:26,876 --> 00:06:28,293
Dan sangat berbahaya.
111
00:06:28,376 --> 00:06:32,126
Itu sebabnya ia dikurung.
Habislah jika ia terlepas.
112
00:06:32,209 --> 00:06:36,126
Bagaimana jika saya kata
saya tahu cara untuk jinakkannya?
113
00:06:36,751 --> 00:06:39,459
Nasib baik saya belum dibaptis,
114
00:06:39,543 --> 00:06:41,959
atau awak akan digantung
kerana percaya tahayul!
115
00:06:44,459 --> 00:06:47,043
Bagaimana mahu buat dia menyebelahi kita?
116
00:06:47,126 --> 00:06:49,543
Bagaimana mahu buat ia bekerja untuk kita?
117
00:06:49,626 --> 00:06:50,543
Seratus sebatan.
118
00:06:50,626 --> 00:06:52,918
Betul itu! Setengah dozen tolak satu.
119
00:06:53,001 --> 00:06:54,626
Ada cara lebih baik.
120
00:06:54,709 --> 00:06:56,668
Awak hanya perlu beri ganjaran.
121
00:06:56,751 --> 00:06:59,376
Itu lebih teruk. Beri duit dan itu saja?
122
00:06:59,459 --> 00:07:03,626
Ia perlu sesuatu selain duit.
Awak rasa benda apa?
123
00:07:04,584 --> 00:07:06,001
- Mahkota?
- Betul!
124
00:07:06,084 --> 00:07:07,793
Mahkota ajaib.
125
00:07:07,876 --> 00:07:12,293
Kita perlu ahli sihir.
Boner, itu tugas awak.
126
00:07:15,459 --> 00:07:18,084
Di mana kita mahu cari ahli sihir?
127
00:07:18,168 --> 00:07:21,834
Mereka lari selepas dengar
tentang pembaptisan itu.
128
00:07:21,918 --> 00:07:24,793
Domino, di mana awak akan menyorok?
129
00:07:24,876 --> 00:07:27,251
Saya akan menyorok di bistro.
130
00:07:27,334 --> 00:07:28,751
Untuk makan sampah.
131
00:07:28,834 --> 00:07:32,251
Tapi ahli sihir makan
serangga dan amfibia.
132
00:07:32,334 --> 00:07:37,001
Ia perlu jauh daripada manusia,
dan ada banyak serangga.
133
00:07:37,626 --> 00:07:39,126
Ke paya. Cepat!
134
00:07:40,293 --> 00:07:41,126
Berhenti!
135
00:07:43,293 --> 00:07:47,793
Sesiapa mahu masuk paya,
perlu jawab teka-teki.
136
00:07:47,876 --> 00:07:50,793
Atau mereka akan makan kapak saya!
137
00:07:52,376 --> 00:07:54,751
Tepi, gnome,
138
00:07:54,834 --> 00:07:58,543
atau awak akan makan
tapak Łysek, Dupek dan Pączkomiot.
139
00:07:58,626 --> 00:08:02,626
Pertama, saya bukan gnome,
saya orang kerdil!
140
00:08:02,709 --> 00:08:06,251
Mudah untuk bezakan kami.
Gnome jauh lebih bijak.
141
00:08:06,334 --> 00:08:11,293
Kedua, ia amaran pertama dan terakhir
berkenaan kapak ajaib saya!
142
00:08:11,376 --> 00:08:12,459
Wah, ajaib!
143
00:08:14,293 --> 00:08:16,126
Kita dalam bahaya.
144
00:08:16,209 --> 00:08:19,043
Lebih teruk, kamu boleh keluar.
145
00:08:19,126 --> 00:08:22,876
Sekarang, teka-teki itu.
Jika kamu betul, saya lepaskan kamu.
146
00:08:22,959 --> 00:08:27,793
Tapi habislah kamu,
jika kamu salah. Kamu dah bersedia?
147
00:08:27,876 --> 00:08:29,459
- Sekejap…
- Tekalah.
148
00:08:29,543 --> 00:08:33,793
Ia berjalan guna tiga kaki semasa pagi,
dua kaki semasa tengah hari,
149
00:08:33,876 --> 00:08:35,959
dan empat kaki semasa petang?
150
00:08:36,668 --> 00:08:37,751
Manusia! Sekejap.
151
00:08:37,834 --> 00:08:41,751
Orang tua berjalan guna tiga kaki
semasa mereka tua. Macam petang.
152
00:08:41,834 --> 00:08:44,293
- Jadi bukan manusia.
- Lelaki.
153
00:08:47,459 --> 00:08:48,626
Kenapa?
154
00:08:48,709 --> 00:08:52,501
Semasa pagi, dia mabuk,
dia guna tiga kaki untuk cari penawar.
155
00:08:52,584 --> 00:08:55,126
Tengah hari dia sedar, dia guna dua kaki.
156
00:08:55,209 --> 00:08:57,709
Jika petang itu bagus,
dia guna empat kaki.
157
00:08:57,793 --> 00:09:01,293
Ya Tuhan, bagaimana awak tahu?
158
00:09:02,209 --> 00:09:06,876
Saya dah dikalahkan!
Saya tak boleh tahan malu!
159
00:09:08,293 --> 00:09:10,168
Gnome, jangan buat begitu!
160
00:09:10,251 --> 00:09:12,334
Jika kekalahan satu penamat,
161
00:09:12,418 --> 00:09:15,459
saya perlu tembak diri saya
selepas saya lahir.
162
00:09:15,543 --> 00:09:18,793
Jangan duduk begitu, bantu saya!
163
00:09:19,418 --> 00:09:22,084
Sial, dia berat. Bos, tolong.
164
00:09:22,168 --> 00:09:24,293
Ikan bilis ini seberat seratus kilo.
165
00:09:35,376 --> 00:09:38,626
Terima kasih. Saya tak tahu
sebab saya buat begitu.
166
00:09:38,709 --> 00:09:41,334
Mungkin arak. Atau mungkin arak.
167
00:09:41,418 --> 00:09:45,543
Pergilah. Saya akan pulih dengan aman.
168
00:09:45,626 --> 00:09:47,709
Selamat tinggal, si kerdil bodoh!
169
00:09:50,043 --> 00:09:55,084
Mungkin saya bukan paling bijak, tapi
saya akan ke neraka atas kelicikan saya.
170
00:09:55,876 --> 00:09:57,876
Saya sengaja beri teka-teki mudah.
171
00:10:06,709 --> 00:10:08,376
Saya dah kata. Turun.
172
00:10:15,876 --> 00:10:17,584
Dia boleh tahan.
173
00:10:17,668 --> 00:10:21,501
Boleh tahan? Bos, dia wanita
paling cantik saya pernah tengok.
174
00:10:22,043 --> 00:10:24,251
Saya akan tengok melalui tingkap.
175
00:10:26,501 --> 00:10:27,376
Hei!
176
00:10:31,043 --> 00:10:34,959
Sebab itu kita perlu kencing sambil duduk.
177
00:10:35,043 --> 00:10:36,293
Berak sambil berdiri.
178
00:10:36,376 --> 00:10:39,709
Baik, saya dah menilai situasi.
Kita boleh masuk.
179
00:10:44,126 --> 00:10:47,459
Siapa berani masuk paya saya?
180
00:10:50,418 --> 00:10:51,918
Bertenang, sayang.
181
00:10:52,001 --> 00:10:55,626
Kami hanya mahu awak hias
mahkota kami dengan keajaiban.
182
00:10:56,876 --> 00:10:57,709
Mahkota?
183
00:10:58,334 --> 00:11:04,084
Saya akan tunaikan permintaan kamu,
jika salah seorang kamu puaskan saya.
184
00:11:04,168 --> 00:11:06,918
Si gila terkeluar.
Salah seorang daripada kamu.
185
00:11:07,001 --> 00:11:10,501
Sial, kenapalah saya melancap tadi?
186
00:11:10,584 --> 00:11:12,293
Tak boleh tunggu 15 minit?
187
00:11:12,376 --> 00:11:13,209
Tak boleh!
188
00:11:14,376 --> 00:11:16,043
Baik, saya akan cuba.
189
00:11:23,709 --> 00:11:27,459
Pergi menggembala khinzir
dengan zakar awak yang lemah itu!
190
00:11:27,543 --> 00:11:29,459
Hanya tinggal budak itu.
191
00:11:29,543 --> 00:11:31,793
Tak, saya setia dengan Mariola.
192
00:11:31,876 --> 00:11:33,293
Selamat tinggal.
193
00:11:34,959 --> 00:11:38,793
Marcinek, jangan fikir guna akal. Guna…
194
00:11:38,876 --> 00:11:40,251
- Hati?
- Bukan.
195
00:11:42,293 --> 00:11:43,334
Zakar.
196
00:11:50,459 --> 00:11:53,626
Tuan Kegelapan, kami akan runtuhkan pagar.
197
00:11:53,709 --> 00:11:55,209
Bagus.
198
00:11:55,293 --> 00:11:57,543
Di sinilah saya akan bina istana saya.
199
00:11:57,626 --> 00:11:59,709
Saya bosan hidup
di bawah tanah macam serangga.
200
00:11:59,793 --> 00:12:03,793
Tuanku, kita akan kalah!
Mungkin kita perlu kibar bendera putih?
201
00:12:03,876 --> 00:12:07,376
Semoga kata-kata awak
menjadi tahi, Małomysł.
202
00:12:07,459 --> 00:12:09,959
Saya lebih rela mati daripada menyerah!
203
00:12:11,543 --> 00:12:13,543
Ikut suka tuanku!
204
00:12:13,626 --> 00:12:14,793
Bangsat!
205
00:12:14,876 --> 00:12:19,209
Boner, sial, awak kecewakan saya!
206
00:12:21,501 --> 00:12:24,501
Bos, saya tak sampai. Hulur tangan awak!
207
00:12:24,584 --> 00:12:26,793
Tiada masa, tunggu saya di bawah.
208
00:12:26,876 --> 00:12:29,334
Di bawah. Tempat yang bagus.
209
00:12:29,418 --> 00:12:31,584
Ia hebat. Saya akan jadi Donatello.
210
00:12:31,668 --> 00:12:34,876
Awak? Mungkin Splinter?
Awak akan ajar saya karate.
211
00:12:35,459 --> 00:12:38,793
Bagus. Tingkap di sana, itulah bilik saya.
212
00:12:38,876 --> 00:12:41,459
Saya akan bina kandang khinzir di bawah.
213
00:12:41,543 --> 00:12:44,293
Menara itu, di situlah kandang khinzir.
214
00:12:44,376 --> 00:12:46,709
Satu lagi. Saya suka khinzir.
215
00:12:49,626 --> 00:12:50,959
Apa itu?
216
00:13:01,209 --> 00:13:04,668
Yahuda terkutuk, malaikat yang dilaknat!
217
00:13:04,751 --> 00:13:07,376
Demi John XIII, apa yang berlaku di sini?
218
00:13:07,459 --> 00:13:10,001
Bos, saya tak mahu panik, tapi,
219
00:13:10,084 --> 00:13:12,459
mari berambus dari sini!
220
00:13:14,376 --> 00:13:17,543
Alioettus! Ia sokong kita!
221
00:13:17,626 --> 00:13:19,626
Ia berjaya!
222
00:13:19,709 --> 00:13:22,334
Pada saat akhir.
Ia kemahiran yang berguna.
223
00:13:22,418 --> 00:13:24,376
Tak perlu guna beribu kondom.
224
00:13:24,459 --> 00:13:27,084
- Kondo apa?
- Pembalut zakar. Lupakan.
225
00:13:27,626 --> 00:13:30,126
Terima kasih, Alioettus!
226
00:13:31,001 --> 00:13:33,293
Selamat tinggal, kawan-kawan.
227
00:13:33,376 --> 00:13:35,751
Apa pun berlaku, jangan salahkan saya!
228
00:13:44,209 --> 00:13:46,918
Bertenang, tuanku. Ada ahli sihir di paya.
229
00:13:47,001 --> 00:13:48,876
Dia akan bantu kita ke neraka.
230
00:13:48,959 --> 00:13:54,459
Berhenti. Sesiapa mahu masuk paya,
perlu jawab teka-teki.
231
00:13:54,543 --> 00:13:57,209
Teka. Ia berjalan
guna tiga kaki semasa pagi,
232
00:13:57,293 --> 00:13:59,709
dua kaki semasa tengah hari,
empat kaki semasa petang?
233
00:13:59,793 --> 00:14:01,043
Lelaki.
234
00:14:01,543 --> 00:14:03,334
Saya dah dikalahkan!
235
00:14:03,418 --> 00:14:06,293
Saya tak tahan malu!
236
00:14:07,543 --> 00:14:09,376
Bodoh betul. Arah ini.
237
00:14:09,459 --> 00:14:11,293
Sial. Kamu mahu ke mana?
238
00:14:11,376 --> 00:14:13,126
Saya tak mahu gantung diri.
239
00:14:13,209 --> 00:14:15,793
Saya tak boleh buka ikatan. Ia simpulan.
240
00:14:16,626 --> 00:14:17,584
Tolong!
241
00:14:20,126 --> 00:14:20,959
TAMAT
242
00:14:21,043 --> 00:14:23,001
Penghalau hantu kurang tiga ratus
243
00:14:23,084 --> 00:14:26,209
Sebenarnya, dua ratus
Jika mahu bil, bayarlah lebih
244
00:14:26,293 --> 00:14:29,209
Jaga-jaga, Beelzebutt
Awak akan dibelasah
245
00:14:29,293 --> 00:14:32,543
Jaga-jaga, Buttcifer
Dia menyasarkan awak
246
00:14:32,626 --> 00:14:36,543
Terjemahan sari kata oleh
Zarifah Kamarulhisham