1 00:00:06,459 --> 00:00:12,376 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:19,126 --> 00:00:22,834 PASUKAN PUTERA MIESZKO I 3 00:00:41,418 --> 00:00:44,168 Helo, Gnojomił. Saya bawa pasukan itu. 4 00:00:44,251 --> 00:00:46,168 Bersedia. Perjalanan kita jauh. 5 00:00:46,251 --> 00:00:48,543 Kuda dah bersedia. Saya akan ambil. 6 00:00:48,626 --> 00:00:50,126 Aduhai. Di mana kita? 7 00:00:50,209 --> 00:00:53,126 Mesin neraka ini bawa kita ke mana? 8 00:00:53,209 --> 00:00:55,043 Pertama, ia bukan neraka, 9 00:00:55,126 --> 00:00:57,543 sebab ia datang dari Vatican. 10 00:00:57,626 --> 00:00:59,793 Satu-satunya spesimen di bumi. 11 00:00:59,876 --> 00:01:03,543 Jangan tanya tentang harga sewa, sebab jika saya beritahu awak, 12 00:01:03,626 --> 00:01:05,293 awak tak akan percaya. 13 00:01:05,376 --> 00:01:09,293 Kedua, jangan tanya "ke mana", 14 00:01:09,376 --> 00:01:11,126 tapi "bila." 15 00:01:11,209 --> 00:01:14,251 Kita berada di tempat yang sama. 16 00:01:14,334 --> 00:01:16,793 Pejabat awak di tapak bangsal itu. 17 00:01:16,876 --> 00:01:18,709 Dalam masa lebih seribu tahun. 18 00:01:18,793 --> 00:01:21,543 - Apa? - Kita kembali ke masa lampau. 19 00:01:21,626 --> 00:01:23,918 Pembaptisan Poland akan berlaku. 20 00:01:24,001 --> 00:01:28,126 Tapi kuasa kegelapan mahu menghalang rancangan Putera Mieszko. 21 00:01:28,209 --> 00:01:31,126 Pembaptisan? Apa kaitannya? Ia pemujaan awak. 22 00:01:31,209 --> 00:01:33,709 Bagi saya, adat orang pagan agak menarik. 23 00:01:33,793 --> 00:01:37,543 Maaf, Natan, tapi tiada sebab untuk saya bantu awak. 24 00:01:38,043 --> 00:01:42,543 Di dalam, terdapat sepuluh sebab untuk galakan. Selebihnya selepas kerja. 25 00:01:43,334 --> 00:01:48,001 Sepuluh zloty. Saya tak tahu jika awak tahu, tapi bayaran saya 200. 26 00:01:48,084 --> 00:01:50,793 Itu pun tanpa bil. Bodoh betul. 27 00:01:51,376 --> 00:01:53,293 Ia syiling emas. 28 00:01:53,376 --> 00:01:55,626 Setiap satu bernilai berdozen ribu. 29 00:01:56,126 --> 00:01:56,959 Bodoh. 30 00:01:57,584 --> 00:01:58,626 Jadi, buat apa? 31 00:01:58,709 --> 00:02:00,418 Kuda, tuanku. 32 00:02:01,418 --> 00:02:02,459 Terima kasih. 33 00:02:02,543 --> 00:02:06,043 Kekayaan! Ke rumah penginapan! Minum! 34 00:02:06,126 --> 00:02:08,209 Sekarang ke ibu kota! 35 00:02:08,293 --> 00:02:10,959 Saya harap punggung awak kuat. 36 00:02:11,043 --> 00:02:13,209 Kita perlu menunggang selama beberapa hari. 37 00:02:13,293 --> 00:02:16,376 Awak mahu menunggang dari Piaseczno ke Warsaw? 38 00:02:16,459 --> 00:02:22,126 Ini tahun 966. Gniezno ibu kota Poland, bodoh. 39 00:02:33,793 --> 00:02:36,876 Serang! Jangan patah semangat! 40 00:02:36,959 --> 00:02:40,418 Sesiapa yang panah pengawal, walaupun secara tak sengaja, 41 00:02:40,501 --> 00:02:43,043 akan diberi ganjaran sepakan pada punggung! 42 00:02:43,126 --> 00:02:44,543 Bukan kepala! 43 00:02:44,626 --> 00:02:46,959 Sial, Mścigniew, awak dengar? 44 00:02:47,043 --> 00:02:48,459 Bagus, saya akan menang! 45 00:02:51,709 --> 00:02:52,793 Saya dah agak! 46 00:02:52,876 --> 00:02:54,876 Sial, Złosław, maafkan saya! 47 00:02:54,959 --> 00:02:58,084 Saya tak mahir memanah. Jadi jika saya sasarkan awak, 48 00:02:58,168 --> 00:03:01,709 saya akan tersasar dan terpanah orang lain. 49 00:03:01,793 --> 00:03:04,751 Itulah yang berlaku. Saya terpanah diri saya. 50 00:03:06,668 --> 00:03:08,876 - Bodoh. - Apa? 51 00:03:08,959 --> 00:03:11,751 Bertenang, Mścigniew. Saya maksudkan diri saya. 52 00:03:12,543 --> 00:03:14,959 Patutnya saya kekal di dapur. 53 00:03:15,043 --> 00:03:17,376 Di sana, paling teruk pun 54 00:03:17,459 --> 00:03:20,376 saya akan terjatuh dalam periuk baja, sekali lagi. 55 00:03:21,251 --> 00:03:22,126 Sedap. 56 00:03:23,584 --> 00:03:26,543 Sial! Lebih ramai bangsat. 57 00:03:26,626 --> 00:03:29,793 Kenapa risau? Mereka tak boleh ambil gord itu. 58 00:03:29,876 --> 00:03:32,459 Mereka terlalu bodoh. Kita selamat. 59 00:03:32,543 --> 00:03:36,376 Mereka tak boleh masuk, tapi bekalan makanan dan minuman terputus. 60 00:03:36,459 --> 00:03:39,126 Pada tahap ini, kita akan mati kelaparan. 61 00:03:39,209 --> 00:03:41,126 Atau lebih teruk, kebosanan. 62 00:03:41,209 --> 00:03:44,834 Biskop Czech tak boleh masuk untuk baptis saya dan negara. 63 00:03:44,918 --> 00:03:47,043 Jadi, saya tak boleh tanya Dobrava. 64 00:03:47,126 --> 00:03:50,293 - Mahu melamar? - Mahu meniduri dia! 65 00:03:50,376 --> 00:03:54,043 Mungkin ini masanya untuk lepaskan Alioettus? 66 00:03:55,209 --> 00:03:58,668 Gniewosłabomił, awak tukar otak awak dengan otak kuda? 67 00:03:58,751 --> 00:04:00,459 Kita semua akan mati. 68 00:04:07,793 --> 00:04:10,376 Sial! Macam Pertempuran Świeżaki. 69 00:04:10,459 --> 00:04:12,626 Ia masih bertahan, bagus. 70 00:04:12,709 --> 00:04:16,876 Kenapa mereka tak guna pagar neraka? Kenapa mereka merangkak keluar? 71 00:04:16,959 --> 00:04:21,751 Pagar neraka hanya ditemui oleh Nazi pada tahun 1943. 72 00:04:21,834 --> 00:04:26,001 Pada abad ke-10, kerajaan kegelapan lebih mundur berbanding Poland. 73 00:04:26,084 --> 00:04:27,376 Kita akan berjalan. 74 00:04:27,459 --> 00:04:30,626 Awak lebih bodoh daripada Domino. Kita tak akan lepas. 75 00:04:30,709 --> 00:04:33,209 Berapa ramai kita boleh bunuh? 200? 300? 76 00:04:33,293 --> 00:04:37,959 Macam mana jika saya beritahu awak kita tak perlu bunuh sesiapa? 77 00:04:40,334 --> 00:04:41,168 Putera! 78 00:04:49,043 --> 00:04:50,293 Mesej daripada musuh. 79 00:04:50,376 --> 00:04:52,626 Pergilah, baginda tak tahu membaca. 80 00:04:52,709 --> 00:04:57,043 Saya buta sampai usia tujuh tahun, tapi tak bermakna saya buta huruf! 81 00:04:57,126 --> 00:05:00,293 Tapi tuanku tak boleh membaca. Apatah lagi menulis. 82 00:05:00,376 --> 00:05:02,043 Bukan sebab saya buta. 83 00:05:02,126 --> 00:05:04,626 Saya lebih berbakat dalam perkara lain, 84 00:05:04,709 --> 00:05:06,126 dan saya ada kekurangan. 85 00:05:06,209 --> 00:05:09,543 Gniewosłabomił, cepat baca. Mungkin ia penting. 86 00:05:12,001 --> 00:05:15,543 "Awak…" Kemudian saya tak tahu. Saya tak kenal huruf ini. 87 00:05:15,626 --> 00:05:16,459 Mari sini. 88 00:05:16,543 --> 00:05:18,209 AWAK - K 89 00:05:18,293 --> 00:05:19,126 Sial! 90 00:05:20,251 --> 00:05:22,376 Mereka masuk melalui lubang tandas. 91 00:05:26,459 --> 00:05:29,293 - Siapa? - Selamat datang, Putera Mieszko. Tenang. 92 00:05:29,376 --> 00:05:30,709 Kita sekutu. 93 00:05:30,793 --> 00:05:33,376 Ya Tuhan! Bayi yang sangat hodoh. 94 00:05:33,459 --> 00:05:35,959 Dia mungkin tak kacak, tapi dia bodoh. 95 00:05:36,043 --> 00:05:37,293 Maksud saya, dia. 96 00:05:37,376 --> 00:05:39,501 Beritahu sebab kamu datang. 97 00:05:39,584 --> 00:05:42,709 - Jika tak mahu zakar kamu dikerat. - Itu biasa. 98 00:05:42,793 --> 00:05:46,209 Katanya tuanku kurung Alioettus di bawah tanah. Betul? 99 00:05:47,084 --> 00:05:50,168 - Bagaimana kamu tahu? - Tuanku, mereka penyemu. 100 00:05:50,251 --> 00:05:51,084 Pinjam. 101 00:05:52,959 --> 00:05:55,793 Nasib baik saya belum dibaptis, 102 00:05:55,876 --> 00:05:57,793 atau awak akan digantung kerana percaya tahayul. 103 00:05:57,876 --> 00:06:00,918 Jika legenda itu benar, tentu kita akan menang. 104 00:06:03,293 --> 00:06:04,876 Ikut saya. 105 00:06:17,626 --> 00:06:19,626 - Itu dia. - Jadi ia benar. 106 00:06:19,709 --> 00:06:21,209 Dia memang wujud. 107 00:06:21,293 --> 00:06:23,376 Sial. Adakah ini malaikat? 108 00:06:23,459 --> 00:06:24,543 Lebih baik. 109 00:06:25,959 --> 00:06:26,793 Ia cantik. 110 00:06:26,876 --> 00:06:28,293 Dan sangat berbahaya. 111 00:06:28,376 --> 00:06:32,126 Itu sebabnya ia dikurung. Habislah jika ia terlepas. 112 00:06:32,209 --> 00:06:36,126 Bagaimana jika saya kata saya tahu cara untuk jinakkannya? 113 00:06:36,751 --> 00:06:39,459 Nasib baik saya belum dibaptis, 114 00:06:39,543 --> 00:06:41,959 atau awak akan digantung kerana percaya tahayul! 115 00:06:44,459 --> 00:06:47,043 Bagaimana mahu buat dia menyebelahi kita? 116 00:06:47,126 --> 00:06:49,543 Bagaimana mahu buat ia bekerja untuk kita? 117 00:06:49,626 --> 00:06:50,543 Seratus sebatan. 118 00:06:50,626 --> 00:06:52,918 Betul itu! Setengah dozen tolak satu. 119 00:06:53,001 --> 00:06:54,626 Ada cara lebih baik. 120 00:06:54,709 --> 00:06:56,668 Awak hanya perlu beri ganjaran. 121 00:06:56,751 --> 00:06:59,376 Itu lebih teruk. Beri duit dan itu saja? 122 00:06:59,459 --> 00:07:03,626 Ia perlu sesuatu selain duit. Awak rasa benda apa? 123 00:07:04,584 --> 00:07:06,001 - Mahkota? - Betul! 124 00:07:06,084 --> 00:07:07,793 Mahkota ajaib. 125 00:07:07,876 --> 00:07:12,293 Kita perlu ahli sihir. Boner, itu tugas awak. 126 00:07:15,459 --> 00:07:18,084 Di mana kita mahu cari ahli sihir? 127 00:07:18,168 --> 00:07:21,834 Mereka lari selepas dengar tentang pembaptisan itu. 128 00:07:21,918 --> 00:07:24,793 Domino, di mana awak akan menyorok? 129 00:07:24,876 --> 00:07:27,251 Saya akan menyorok di bistro. 130 00:07:27,334 --> 00:07:28,751 Untuk makan sampah. 131 00:07:28,834 --> 00:07:32,251 Tapi ahli sihir makan serangga dan amfibia. 132 00:07:32,334 --> 00:07:37,001 Ia perlu jauh daripada manusia, dan ada banyak serangga. 133 00:07:37,626 --> 00:07:39,126 Ke paya. Cepat! 134 00:07:40,293 --> 00:07:41,126 Berhenti! 135 00:07:43,293 --> 00:07:47,793 Sesiapa mahu masuk paya, perlu jawab teka-teki. 136 00:07:47,876 --> 00:07:50,793 Atau mereka akan makan kapak saya! 137 00:07:52,376 --> 00:07:54,751 Tepi, gnome, 138 00:07:54,834 --> 00:07:58,543 atau awak akan makan tapak Łysek, Dupek dan Pączkomiot. 139 00:07:58,626 --> 00:08:02,626 Pertama, saya bukan gnome, saya orang kerdil! 140 00:08:02,709 --> 00:08:06,251 Mudah untuk bezakan kami. Gnome jauh lebih bijak. 141 00:08:06,334 --> 00:08:11,293 Kedua, ia amaran pertama dan terakhir berkenaan kapak ajaib saya! 142 00:08:11,376 --> 00:08:12,459 Wah, ajaib! 143 00:08:14,293 --> 00:08:16,126 Kita dalam bahaya. 144 00:08:16,209 --> 00:08:19,043 Lebih teruk, kamu boleh keluar. 145 00:08:19,126 --> 00:08:22,876 Sekarang, teka-teki itu. Jika kamu betul, saya lepaskan kamu. 146 00:08:22,959 --> 00:08:27,793 Tapi habislah kamu, jika kamu salah. Kamu dah bersedia? 147 00:08:27,876 --> 00:08:29,459 - Sekejap… - Tekalah. 148 00:08:29,543 --> 00:08:33,793 Ia berjalan guna tiga kaki semasa pagi, dua kaki semasa tengah hari, 149 00:08:33,876 --> 00:08:35,959 dan empat kaki semasa petang? 150 00:08:36,668 --> 00:08:37,751 Manusia! Sekejap. 151 00:08:37,834 --> 00:08:41,751 Orang tua berjalan guna tiga kaki semasa mereka tua. Macam petang. 152 00:08:41,834 --> 00:08:44,293 - Jadi bukan manusia. - Lelaki. 153 00:08:47,459 --> 00:08:48,626 Kenapa? 154 00:08:48,709 --> 00:08:52,501 Semasa pagi, dia mabuk, dia guna tiga kaki untuk cari penawar. 155 00:08:52,584 --> 00:08:55,126 Tengah hari dia sedar, dia guna dua kaki. 156 00:08:55,209 --> 00:08:57,709 Jika petang itu bagus, dia guna empat kaki. 157 00:08:57,793 --> 00:09:01,293 Ya Tuhan, bagaimana awak tahu? 158 00:09:02,209 --> 00:09:06,876 Saya dah dikalahkan! Saya tak boleh tahan malu! 159 00:09:08,293 --> 00:09:10,168 Gnome, jangan buat begitu! 160 00:09:10,251 --> 00:09:12,334 Jika kekalahan satu penamat, 161 00:09:12,418 --> 00:09:15,459 saya perlu tembak diri saya selepas saya lahir. 162 00:09:15,543 --> 00:09:18,793 Jangan duduk begitu, bantu saya! 163 00:09:19,418 --> 00:09:22,084 Sial, dia berat. Bos, tolong. 164 00:09:22,168 --> 00:09:24,293 Ikan bilis ini seberat seratus kilo. 165 00:09:35,376 --> 00:09:38,626 Terima kasih. Saya tak tahu sebab saya buat begitu. 166 00:09:38,709 --> 00:09:41,334 Mungkin arak. Atau mungkin arak. 167 00:09:41,418 --> 00:09:45,543 Pergilah. Saya akan pulih dengan aman. 168 00:09:45,626 --> 00:09:47,709 Selamat tinggal, si kerdil bodoh! 169 00:09:50,043 --> 00:09:55,084 Mungkin saya bukan paling bijak, tapi saya akan ke neraka atas kelicikan saya. 170 00:09:55,876 --> 00:09:57,876 Saya sengaja beri teka-teki mudah. 171 00:10:06,709 --> 00:10:08,376 Saya dah kata. Turun. 172 00:10:15,876 --> 00:10:17,584 Dia boleh tahan. 173 00:10:17,668 --> 00:10:21,501 Boleh tahan? Bos, dia wanita paling cantik saya pernah tengok. 174 00:10:22,043 --> 00:10:24,251 Saya akan tengok melalui tingkap. 175 00:10:26,501 --> 00:10:27,376 Hei! 176 00:10:31,043 --> 00:10:34,959 Sebab itu kita perlu kencing sambil duduk. 177 00:10:35,043 --> 00:10:36,293 Berak sambil berdiri. 178 00:10:36,376 --> 00:10:39,709 Baik, saya dah menilai situasi. Kita boleh masuk. 179 00:10:44,126 --> 00:10:47,459 Siapa berani masuk paya saya? 180 00:10:50,418 --> 00:10:51,918 Bertenang, sayang. 181 00:10:52,001 --> 00:10:55,626 Kami hanya mahu awak hias mahkota kami dengan keajaiban. 182 00:10:56,876 --> 00:10:57,709 Mahkota? 183 00:10:58,334 --> 00:11:04,084 Saya akan tunaikan permintaan kamu, jika salah seorang kamu puaskan saya. 184 00:11:04,168 --> 00:11:06,918 Si gila terkeluar. Salah seorang daripada kamu. 185 00:11:07,001 --> 00:11:10,501 Sial, kenapalah saya melancap tadi? 186 00:11:10,584 --> 00:11:12,293 Tak boleh tunggu 15 minit? 187 00:11:12,376 --> 00:11:13,209 Tak boleh! 188 00:11:14,376 --> 00:11:16,043 Baik, saya akan cuba. 189 00:11:23,709 --> 00:11:27,459 Pergi menggembala khinzir dengan zakar awak yang lemah itu! 190 00:11:27,543 --> 00:11:29,459 Hanya tinggal budak itu. 191 00:11:29,543 --> 00:11:31,793 Tak, saya setia dengan Mariola. 192 00:11:31,876 --> 00:11:33,293 Selamat tinggal. 193 00:11:34,959 --> 00:11:38,793 Marcinek, jangan fikir guna akal. Guna… 194 00:11:38,876 --> 00:11:40,251 - Hati? - Bukan. 195 00:11:42,293 --> 00:11:43,334 Zakar. 196 00:11:50,459 --> 00:11:53,626 Tuan Kegelapan, kami akan runtuhkan pagar. 197 00:11:53,709 --> 00:11:55,209 Bagus. 198 00:11:55,293 --> 00:11:57,543 Di sinilah saya akan bina istana saya. 199 00:11:57,626 --> 00:11:59,709 Saya bosan hidup di bawah tanah macam serangga. 200 00:11:59,793 --> 00:12:03,793 Tuanku, kita akan kalah! Mungkin kita perlu kibar bendera putih? 201 00:12:03,876 --> 00:12:07,376 Semoga kata-kata awak menjadi tahi, Małomysł. 202 00:12:07,459 --> 00:12:09,959 Saya lebih rela mati daripada menyerah! 203 00:12:11,543 --> 00:12:13,543 Ikut suka tuanku! 204 00:12:13,626 --> 00:12:14,793 Bangsat! 205 00:12:14,876 --> 00:12:19,209 Boner, sial, awak kecewakan saya! 206 00:12:21,501 --> 00:12:24,501 Bos, saya tak sampai. Hulur tangan awak! 207 00:12:24,584 --> 00:12:26,793 Tiada masa, tunggu saya di bawah. 208 00:12:26,876 --> 00:12:29,334 Di bawah. Tempat yang bagus. 209 00:12:29,418 --> 00:12:31,584 Ia hebat. Saya akan jadi Donatello. 210 00:12:31,668 --> 00:12:34,876 Awak? Mungkin Splinter? Awak akan ajar saya karate. 211 00:12:35,459 --> 00:12:38,793 Bagus. Tingkap di sana, itulah bilik saya. 212 00:12:38,876 --> 00:12:41,459 Saya akan bina kandang khinzir di bawah. 213 00:12:41,543 --> 00:12:44,293 Menara itu, di situlah kandang khinzir. 214 00:12:44,376 --> 00:12:46,709 Satu lagi. Saya suka khinzir. 215 00:12:49,626 --> 00:12:50,959 Apa itu? 216 00:13:01,209 --> 00:13:04,668 Yahuda terkutuk, malaikat yang dilaknat! 217 00:13:04,751 --> 00:13:07,376 Demi John XIII, apa yang berlaku di sini? 218 00:13:07,459 --> 00:13:10,001 Bos, saya tak mahu panik, tapi, 219 00:13:10,084 --> 00:13:12,459 mari berambus dari sini! 220 00:13:14,376 --> 00:13:17,543 Alioettus! Ia sokong kita! 221 00:13:17,626 --> 00:13:19,626 Ia berjaya! 222 00:13:19,709 --> 00:13:22,334 Pada saat akhir. Ia kemahiran yang berguna. 223 00:13:22,418 --> 00:13:24,376 Tak perlu guna beribu kondom. 224 00:13:24,459 --> 00:13:27,084 - Kondo apa? - Pembalut zakar. Lupakan. 225 00:13:27,626 --> 00:13:30,126 Terima kasih, Alioettus! 226 00:13:31,001 --> 00:13:33,293 Selamat tinggal, kawan-kawan. 227 00:13:33,376 --> 00:13:35,751 Apa pun berlaku, jangan salahkan saya! 228 00:13:44,209 --> 00:13:46,918 Bertenang, tuanku. Ada ahli sihir di paya. 229 00:13:47,001 --> 00:13:48,876 Dia akan bantu kita ke neraka. 230 00:13:48,959 --> 00:13:54,459 Berhenti. Sesiapa mahu masuk paya, perlu jawab teka-teki. 231 00:13:54,543 --> 00:13:57,209 Teka. Ia berjalan guna tiga kaki semasa pagi, 232 00:13:57,293 --> 00:13:59,709 dua kaki semasa tengah hari, empat kaki semasa petang? 233 00:13:59,793 --> 00:14:01,043 Lelaki. 234 00:14:01,543 --> 00:14:03,334 Saya dah dikalahkan! 235 00:14:03,418 --> 00:14:06,293 Saya tak tahan malu! 236 00:14:07,543 --> 00:14:09,376 Bodoh betul. Arah ini. 237 00:14:09,459 --> 00:14:11,293 Sial. Kamu mahu ke mana? 238 00:14:11,376 --> 00:14:13,126 Saya tak mahu gantung diri. 239 00:14:13,209 --> 00:14:15,793 Saya tak boleh buka ikatan. Ia simpulan. 240 00:14:16,626 --> 00:14:17,584 Tolong! 241 00:14:20,126 --> 00:14:20,959 TAMAT 242 00:14:21,043 --> 00:14:23,001 Penghalau hantu kurang tiga ratus 243 00:14:23,084 --> 00:14:26,209 Sebenarnya, dua ratus Jika mahu bil, bayarlah lebih 244 00:14:26,293 --> 00:14:29,209 Jaga-jaga, Beelzebutt Awak akan dibelasah 245 00:14:29,293 --> 00:14:32,543 Jaga-jaga, Buttcifer Dia menyasarkan awak 246 00:14:32,626 --> 00:14:36,543 Terjemahan sari kata oleh Zarifah Kamarulhisham