1 00:00:06,459 --> 00:00:12,376 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:19,126 --> 00:00:22,834 A EQUIPE DO PRÍNCIPE MIESZKO 3 00:00:41,418 --> 00:00:44,168 Saudações, Domingos. Voltei com a equipe. 4 00:00:44,251 --> 00:00:46,168 Prepare-se. Temos uma longa jornada. 5 00:00:46,251 --> 00:00:48,543 Os cavalos estão prontos. Vou buscá-los. 6 00:00:48,626 --> 00:00:50,126 Caramba. Onde estamos? 7 00:00:50,209 --> 00:00:53,126 Aonde essa máquina infernal nos levou? 8 00:00:53,209 --> 00:00:55,084 Primeiro, não é infernal, 9 00:00:55,168 --> 00:00:57,543 pois ela veio direto do Vaticano. 10 00:00:57,626 --> 00:00:59,793 O único espécime na Terra. 11 00:00:59,876 --> 00:01:03,543 Não me perguntem sobre o preço do aluguel, porque se eu contar, 12 00:01:03,626 --> 00:01:05,293 vocês não vão acreditar. 13 00:01:05,376 --> 00:01:09,293 E, segundo, não pergunte "aonde", 14 00:01:09,376 --> 00:01:11,126 mas "quando". 15 00:01:11,209 --> 00:01:14,126 Ainda estamos no mesmo lugar. 16 00:01:14,209 --> 00:01:16,793 Seu escritório, Boner, será onde está o celeiro. 17 00:01:16,876 --> 00:01:18,709 Em mais de mil anos. 18 00:01:18,793 --> 00:01:21,543 - O quê? - Voltamos no tempo. 19 00:01:21,626 --> 00:01:23,918 O Batismo da Polônia acontecerá a qualquer momento. 20 00:01:24,001 --> 00:01:28,126 Mas as forças das trevas querem frustrar os planos do príncipe Mieszko. 21 00:01:28,209 --> 00:01:31,126 Batismo? E eu com isso? Esse é o seu fetiche. 22 00:01:31,209 --> 00:01:33,709 Acho os costumes pagãos muito legais. 23 00:01:33,793 --> 00:01:37,668 Desculpe, Natan, mas não vejo motivo para ajudá-lo. 24 00:01:37,751 --> 00:01:42,543 Dentro há dez motivos para encorajá-lo. A outra metade, após o trabalho. 25 00:01:43,334 --> 00:01:48,126 Dez zlotys. Não sei se sabe, mas meu preço é duzentos. 26 00:01:48,209 --> 00:01:50,793 E isso sem nota. Seu idiota. 27 00:01:50,876 --> 00:01:53,293 Essas moedas são de ouro de verdade. 28 00:01:53,376 --> 00:01:55,626 Cada uma vale alguns milhares. 29 00:01:56,126 --> 00:01:56,959 Idiota. 30 00:01:57,584 --> 00:01:58,626 O que preciso fazer? 31 00:01:58,709 --> 00:02:00,418 Suas montarias, meu senhor. 32 00:02:01,418 --> 00:02:02,459 Obrigado, senhor. 33 00:02:02,543 --> 00:02:06,043 Que fortuna! Para a estalagem! Vou beber agora mesmo! 34 00:02:06,126 --> 00:02:08,209 E agora, para a capital! 35 00:02:08,293 --> 00:02:10,876 Espero que tenham traseiros resistentes. 36 00:02:10,959 --> 00:02:13,209 Temos alguns dias na sela pela frente. 37 00:02:13,293 --> 00:02:16,376 Acha que levaremos alguns dias de Piaseczno até Varsóvia? 38 00:02:16,459 --> 00:02:22,126 O ano é 966. Gniezno é a capital da Polônia, imbecil. 39 00:02:33,793 --> 00:02:36,876 Ataquem! Não desanimem! 40 00:02:36,959 --> 00:02:40,418 Quem acertar o defensor do povoado, mesmo por acidente, 41 00:02:40,501 --> 00:02:43,043 será recompensado com um chute no traseiro! 42 00:02:43,126 --> 00:02:44,543 Em vez da cabeça! 43 00:02:44,626 --> 00:02:46,959 Droga, Gaspar, você ouviu? 44 00:02:47,043 --> 00:02:48,543 Legal, eu vou ganhar! 45 00:02:51,709 --> 00:02:52,793 Eu sabia! 46 00:02:52,876 --> 00:02:54,876 Droga, Afonso, sinto muito! 47 00:02:54,959 --> 00:02:58,084 Sou um péssimo arqueiro, então pensei que se mirasse em você, 48 00:02:58,168 --> 00:03:01,709 eu erraria e acertaria em alguém na muralha por acidente. 49 00:03:01,793 --> 00:03:04,876 Foi exatamente o que aconteceu. Atirei em mim mesmo. 50 00:03:06,668 --> 00:03:08,876 - Idiota de merda. - O quê? 51 00:03:08,959 --> 00:03:11,668 Calma, Gaspar. Ainda me refiro a mim mesmo. 52 00:03:12,543 --> 00:03:14,959 Eu poderia ter ficado na cozinha. 53 00:03:15,043 --> 00:03:17,543 A pior coisa que poderia acontecer lá 54 00:03:17,626 --> 00:03:20,376 seria cair no pote de esterco de novo. 55 00:03:21,251 --> 00:03:22,126 Delícia. 56 00:03:23,584 --> 00:03:26,543 Droga! Mais e mais desses cães. 57 00:03:26,626 --> 00:03:29,793 Com o que se preocupa? Eles não podem tomar o povoado. 58 00:03:29,876 --> 00:03:32,459 Eles são muito estúpidos. Estamos seguros. 59 00:03:32,543 --> 00:03:36,376 Ainda não invadiram, mas nos cortaram a comida e a bebida. 60 00:03:36,459 --> 00:03:39,126 Nesse ritmo, morreremos de fome. 61 00:03:39,209 --> 00:03:40,959 Ou pior, de tédio. 62 00:03:41,043 --> 00:03:45,001 Também os bispos tchecos não podem vir para me batizarem com o país. 63 00:03:45,084 --> 00:03:47,043 Assim não posso pedir a Dobrava. 64 00:03:47,126 --> 00:03:50,293 - A mão dela? - A bunda dela! Tenho minha própria mão. 65 00:03:50,376 --> 00:03:54,043 Talvez esteja na hora de libertar Alioettus? 66 00:03:55,209 --> 00:03:58,668 Raidócil, trocou de cabeça com um cavalo? 67 00:03:58,751 --> 00:04:00,459 Assim vamos todos morrer. 68 00:04:07,793 --> 00:04:10,376 Droga! Quase como a Batalha de Świeżaki. 69 00:04:10,459 --> 00:04:12,626 O povoado ainda está de pé. 70 00:04:12,709 --> 00:04:16,876 Por que não usam os Portões do Inferno, ao invés de rastejarem para fora do chão? 71 00:04:16,959 --> 00:04:21,751 Os Portões do Inferno só serão encontrados em 1943 pelos nazistas. 72 00:04:21,834 --> 00:04:26,001 No século 10, o Reino das Trevas era mais atrasado que a Polônia. 73 00:04:26,084 --> 00:04:27,376 Vamos continuar a pé. 74 00:04:27,459 --> 00:04:30,584 É mais burro que o Domino. Não conseguiremos passar. 75 00:04:30,668 --> 00:04:33,209 Quantos nós podemos matar? Duzentos? Trezentos? 76 00:04:33,293 --> 00:04:37,959 E se eu dissesse que não temos que matar ninguém? 77 00:04:40,334 --> 00:04:41,168 Príncipe! 78 00:04:49,084 --> 00:04:50,293 Mensagem do inimigo. 79 00:04:50,376 --> 00:04:52,626 Leve isso, ele não consegue ler. 80 00:04:52,709 --> 00:04:57,043 Só porque era cego até os sete anos, não significa que sou analfabeto! 81 00:04:57,126 --> 00:05:00,293 Mas o senhor não sabe ler, meu príncipe. Sem falar na escrita. 82 00:05:00,376 --> 00:05:02,293 Não devido à minha cegueira. 83 00:05:02,376 --> 00:05:06,126 Só tenho mais talento para algumas coisas do que outras. 84 00:05:06,209 --> 00:05:09,543 Raidócil, leia rápido. Pode ser importante. 85 00:05:12,126 --> 00:05:15,543 "Você…" Não tenho certeza, não conheço esta letra. 86 00:05:15,626 --> 00:05:16,459 Deixe-me ver. 87 00:05:16,543 --> 00:05:18,209 VO-CÊ 88 00:05:18,293 --> 00:05:19,126 Malditos! 89 00:05:20,209 --> 00:05:22,584 Os canalhas estão entrando pela latrina. 90 00:05:26,459 --> 00:05:29,209 - Quem são vocês? - Bem-vindo, príncipe Mieszko. Relaxe. 91 00:05:29,293 --> 00:05:30,709 Somos aliados. 92 00:05:30,793 --> 00:05:33,376 Caraca! Que bebê feio! 93 00:05:33,459 --> 00:05:35,959 Ele pode não ser bonito, mas é burro. 94 00:05:36,043 --> 00:05:37,293 Quis dizer o outro. 95 00:05:37,376 --> 00:05:39,501 Digam por que estão aqui. 96 00:05:39,584 --> 00:05:42,709 - Se não, vou cortar seus paus. - Não é muito. 97 00:05:42,793 --> 00:05:46,209 Diz a lenda que você mantém Alioettus em sua masmorra. É verdade? 98 00:05:47,084 --> 00:05:50,168 - Como você sabe? - Meu príncipe, são charlatões. 99 00:05:50,251 --> 00:05:51,084 Me empreste. 100 00:05:52,959 --> 00:05:57,793 Sorte sua que não fui batizado ainda ou seria enforcado por superstições! 101 00:05:57,876 --> 00:06:01,126 Se a lenda for verdade, é vitória certa para nós. 102 00:06:03,251 --> 00:06:04,876 Siga Minha Majestade. 103 00:06:17,626 --> 00:06:19,626 - Lá está ele. - Então é verdade. 104 00:06:19,709 --> 00:06:21,209 Ele existe mesmo. 105 00:06:21,293 --> 00:06:23,376 Caramba. Ele é um anjo? 106 00:06:23,459 --> 00:06:24,543 Melhor. 107 00:06:25,959 --> 00:06:26,793 Ele é lindo. 108 00:06:26,876 --> 00:06:28,293 E igualmente perigoso. 109 00:06:28,376 --> 00:06:32,126 Por isso está em uma cela. Ai de todos nós se ele se libertar. 110 00:06:32,209 --> 00:06:36,126 E se eu disser que sei como domá-lo? 111 00:06:36,709 --> 00:06:41,376 Sorte sua que não fui batizado ainda ou seria enforcado por superstições! 112 00:06:44,459 --> 00:06:47,043 O que faremos para tê-lo do nosso lado? 113 00:06:47,126 --> 00:06:49,543 Como fazer que alguém trabalhe para você? 114 00:06:49,626 --> 00:06:50,543 Dê uma surra. 115 00:06:50,626 --> 00:06:52,918 Isso mesmo! Toque aqui! 116 00:06:53,001 --> 00:06:56,668 Há um jeito melhor. Só precisa recompensar o trabalho dele. 117 00:06:56,751 --> 00:06:59,376 Isso é pior. Dar dinheiro para ele e pronto? 118 00:06:59,459 --> 00:07:03,626 Ele precisa de algo mais que dinheiro. O que acham que é? 119 00:07:04,584 --> 00:07:06,001 - Uma coroa? - Bingo! 120 00:07:06,084 --> 00:07:07,793 Uma coroa mágica. 121 00:07:07,876 --> 00:07:12,293 Vamos precisar de uma bruxa. E isso, Boner, é o seu trabalho. 122 00:07:15,459 --> 00:07:18,084 Onde vamos encontrar uma bruxa, 123 00:07:18,168 --> 00:07:21,834 agora que todas foram embora após ouvirem sobre o batismo? 124 00:07:21,918 --> 00:07:24,668 Domino, onde você se esconderia? 125 00:07:24,751 --> 00:07:28,751 Perto de algum tipo de bistrô. Para me alimentar de lixo. 126 00:07:28,834 --> 00:07:32,251 Mas bruxas se alimentam de insetos e anfíbios. 127 00:07:32,334 --> 00:07:37,001 Precisa ser longe das pessoas e ter muitos insetos. 128 00:07:37,543 --> 00:07:39,126 Então, o pântano. Rápido! 129 00:07:40,251 --> 00:07:41,126 Parem! 130 00:07:43,293 --> 00:07:47,709 Quem quiser entrar no pântano, deve resolver um enigma. 131 00:07:47,793 --> 00:07:50,793 Ou vão sentir o gosto do meu machado! 132 00:07:52,334 --> 00:07:54,751 Saia da frente, gnomo, 133 00:07:54,834 --> 00:07:58,543 ou sentirá o gosto dos cascos do Careca, Babaca e Rosquinhada. 134 00:07:58,626 --> 00:08:02,626 Primeiro, não sou um gnomo, sou um anão! 135 00:08:02,709 --> 00:08:06,209 É fácil nos diferenciar. Gnomos são muito mais inteligentes. 136 00:08:06,293 --> 00:08:11,293 Segundo, é seu primeiro e último aviso com meu machado mágico! 137 00:08:11,376 --> 00:08:12,459 Mágica! 138 00:08:14,293 --> 00:08:16,126 Agora estamos na merda. 139 00:08:16,209 --> 00:08:19,043 É pior ainda, porque dá para sair da merda. 140 00:08:19,126 --> 00:08:22,876 Agora, o enigma. Se acertarem, deixo vocês irem. 141 00:08:22,959 --> 00:08:27,793 Mas ai de vocês se errarem. Estão prontos? 142 00:08:27,876 --> 00:08:29,459 - Espere… - Adivinhem. 143 00:08:29,543 --> 00:08:33,793 O que anda com três pernas pela manhã, duas à tarde 144 00:08:33,876 --> 00:08:35,959 e quatro à noite? 145 00:08:36,584 --> 00:08:37,834 Um humano! Não, espere. 146 00:08:37,918 --> 00:08:41,751 Os velhos andam com três pernas ao envelhecerem, ou seja, à noite. 147 00:08:41,834 --> 00:08:44,293 - Então não é um humano. - Um homem. 148 00:08:47,459 --> 00:08:48,626 Por quê? 149 00:08:48,709 --> 00:08:52,501 Na ressaca matinal, ele anda com três, procurando um remédio com a quarta. 150 00:08:52,584 --> 00:08:55,126 À tarde, ele está sóbrio e anda em duas. 151 00:08:55,209 --> 00:08:57,709 E se a noite for boa, ele estará de quatro de novo. 152 00:08:57,793 --> 00:09:01,293 Pelo amor de Perpeut, o Barbudo, como sabia? 153 00:09:02,209 --> 00:09:06,876 Fui derrotado! Não suporto tamanha desgraça! 154 00:09:08,293 --> 00:09:10,168 Gnomo, não faça isso! 155 00:09:10,251 --> 00:09:12,334 Se a derrota fosse o fim do mundo, 156 00:09:12,418 --> 00:09:15,459 eu teria que me matar logo após eu ter nascido. 157 00:09:15,543 --> 00:09:18,793 Nossa! Não fiquem sentados aí, me ajudem! 158 00:09:19,418 --> 00:09:22,084 Droga, ele é pesado. Chefe, ajude. 159 00:09:22,168 --> 00:09:24,293 Este nanico pesa cem quilos. 160 00:09:35,376 --> 00:09:38,626 Obrigado, amigos. Não sei o que deu em mim. 161 00:09:38,709 --> 00:09:41,334 Talvez a bebida. Ou talvez a bebida. 162 00:09:41,418 --> 00:09:45,543 Agora vão. Ficarei me recuperando em paz. 163 00:09:45,626 --> 00:09:47,709 Tchau, seu anão idiota! 164 00:09:50,043 --> 00:09:54,918 Posso não ser o mais esperto, mas vou para o Inferno pela minha astúcia. 165 00:09:55,918 --> 00:09:57,876 Dou enigmas fáceis de propósito. 166 00:10:06,709 --> 00:10:08,418 Eu não disse? Desmontem. 167 00:10:15,876 --> 00:10:17,584 Ei, ela não é nada mal. 168 00:10:17,668 --> 00:10:21,584 Nada mal? Chefe, ela é a garota mais bonita que já vi. 169 00:10:22,084 --> 00:10:24,251 Esperem. Vou olhar pela janela. 170 00:10:26,501 --> 00:10:27,376 Ei! 171 00:10:31,043 --> 00:10:34,876 É por isso que o número um deve ser feito sempre sentado. 172 00:10:34,959 --> 00:10:36,293 E o número dois em pé. 173 00:10:36,376 --> 00:10:39,709 Certo, avaliei a situação. Podemos entrar. 174 00:10:44,126 --> 00:10:47,459 Quem ousa entrar no meu pântano? 175 00:10:50,168 --> 00:10:51,834 Calma, docinho. 176 00:10:51,918 --> 00:10:55,626 Só precisamos que dê um toque de mágica em nossa coroa. 177 00:10:56,876 --> 00:10:57,709 Uma coroa? 178 00:10:58,334 --> 00:11:00,251 Atenderei seu pedido, 179 00:11:00,334 --> 00:11:04,084 se um de vocês puder me satisfazer adequadamente. 180 00:11:04,168 --> 00:11:06,876 A aberração não conta. Então, um de vocês dois. 181 00:11:06,959 --> 00:11:10,501 Porra, por que fui bater uma? 182 00:11:10,584 --> 00:11:12,293 Não pode esperar 15 minutos? 183 00:11:12,376 --> 00:11:13,209 Não posso! 184 00:11:14,376 --> 00:11:16,043 Tudo bem, vou tentar. 185 00:11:23,709 --> 00:11:27,459 Vai catar coquinhos com essa meia-bomba! 186 00:11:27,543 --> 00:11:29,459 Então só resta o garoto. 187 00:11:29,543 --> 00:11:31,793 Nem pensar. Sou fiel à Mariola. 188 00:11:31,876 --> 00:11:33,293 Adeus, então. 189 00:11:34,959 --> 00:11:38,793 Marcininho, não pense com a cabeça. Pense com o… 190 00:11:38,876 --> 00:11:40,293 - Coração? - Não. 191 00:11:42,376 --> 00:11:43,418 Pau. 192 00:11:50,459 --> 00:11:53,626 Meu mestre, estamos prestes a atravessar o portão. 193 00:11:53,709 --> 00:11:55,209 Perfeito. 194 00:11:55,293 --> 00:11:59,709 Vou construir meu palácio lá. Cansei de viver no subsolo como um inseto. 195 00:11:59,793 --> 00:12:03,793 Meu príncipe, estamos perdendo! Que tal levantar uma bandeira branca? 196 00:12:03,876 --> 00:12:07,376 Que suas palavras virem merda, Racioninho. 197 00:12:07,459 --> 00:12:09,959 Prefiro morrer que me render! 198 00:12:11,543 --> 00:12:13,543 Como quiser, príncipe! 199 00:12:13,626 --> 00:12:14,793 Seus desgraçados! 200 00:12:14,876 --> 00:12:19,209 Boner, seu inútil, você falhou comigo! 201 00:12:21,501 --> 00:12:24,334 Chefe, não consigo alcançar. Me dê sua mão! 202 00:12:24,418 --> 00:12:26,793 Não dá tempo, espere por mim aí embaixo. 203 00:12:26,876 --> 00:12:29,209 Aqui embaixo. Que maravilha. 204 00:12:29,293 --> 00:12:31,584 Que legal! Eu vou ser o Donatello. 205 00:12:31,668 --> 00:12:34,876 E você? Talvez o Splinter? Poderia me ensinar caratê. 206 00:12:35,459 --> 00:12:38,793 Ótimo. Meu quarto será naquela janela. 207 00:12:38,876 --> 00:12:41,459 Vou mandar construir um chiqueiro embaixo. 208 00:12:41,543 --> 00:12:44,293 E onde é a torre, haverá um chiqueiro. 209 00:12:44,376 --> 00:12:46,709 Outro. Adoro porcos. 210 00:12:49,626 --> 00:12:50,959 O que é aquilo? 211 00:13:01,209 --> 00:13:04,668 Maldito Judas, padroeiro dos condenados! 212 00:13:04,751 --> 00:13:07,376 Pelo amor do Papa João XIII, o que está acontecendo? 213 00:13:07,459 --> 00:13:10,001 Chefe, não quero entrar em pânico, mas… 214 00:13:10,084 --> 00:13:12,459 Vamos dar o fora daqui! 215 00:13:14,376 --> 00:13:17,543 Alioettus! Ele está do nosso lado! 216 00:13:17,626 --> 00:13:19,626 Ele conseguiu. 217 00:13:19,709 --> 00:13:22,334 No último minuto. Essa é uma habilidade útil. 218 00:13:22,418 --> 00:13:24,376 Me poupou milhares de camisinhas. 219 00:13:24,459 --> 00:13:27,501 - Cami… o quê? - Uma embalagem pro pau. Esqueça. 220 00:13:27,584 --> 00:13:30,126 Obrigado, Alioettus! 221 00:13:30,959 --> 00:13:35,501 Adeus, amigos. Aconteça o que acontecer, não me culpem. 222 00:13:44,168 --> 00:13:46,918 Calma, meu lorde. Há uma bruxa no pântano. 223 00:13:47,001 --> 00:13:48,876 Ela nos ajudará a ir para o Inferno. 224 00:13:48,959 --> 00:13:54,459 Parem! Quem quiser entrar no pântano, deve resolver um enigma. 225 00:13:54,543 --> 00:13:57,834 Adivinhem. O que anda com três pernas pela manhã, 226 00:13:57,918 --> 00:13:59,709 duas à tarde e quatro à noite? 227 00:13:59,793 --> 00:14:01,043 Um homem. 228 00:14:01,543 --> 00:14:03,334 Fui derrotado! 229 00:14:03,418 --> 00:14:06,293 Não suporto tamanha desgraça! 230 00:14:07,543 --> 00:14:09,376 Que idiota. Por aqui. 231 00:14:09,459 --> 00:14:13,126 Merda. Aonde estão indo? Estava brincando sobre me enforcar. 232 00:14:13,209 --> 00:14:15,793 Não consigo desfazer o laço. É um nó. 233 00:14:16,668 --> 00:14:17,543 Socorro! 234 00:14:20,126 --> 00:14:20,959 FIM 235 00:14:21,043 --> 00:14:23,001 Um exorcista por menos de 300 236 00:14:23,084 --> 00:14:26,209 Na verdade, são duzentos Se quiser nota fiscal, vai custar mais 237 00:14:26,293 --> 00:14:29,209 Cuidado, Belzebunda Vai levar uma surra 238 00:14:29,293 --> 00:14:32,543 Cuidado, Buncifer Ele vai te deter 239 00:14:32,626 --> 00:14:37,626 Legendas: Daniéli Rocha Lemos