1
00:00:06,459 --> 00:00:12,376
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:19,126 --> 00:00:22,834
A EQUIPE DO PRÍNCIPE MIESZKO
3
00:00:41,418 --> 00:00:44,168
Saudações, Domingos. Voltei com a equipe.
4
00:00:44,251 --> 00:00:46,168
Prepare-se. Temos uma longa jornada.
5
00:00:46,251 --> 00:00:48,543
Os cavalos estão prontos. Vou buscá-los.
6
00:00:48,626 --> 00:00:50,126
Caramba. Onde estamos?
7
00:00:50,209 --> 00:00:53,126
Aonde essa máquina infernal nos levou?
8
00:00:53,209 --> 00:00:55,084
Primeiro, não é infernal,
9
00:00:55,168 --> 00:00:57,543
pois ela veio direto do Vaticano.
10
00:00:57,626 --> 00:00:59,793
O único espécime na Terra.
11
00:00:59,876 --> 00:01:03,543
Não me perguntem sobre o preço do aluguel,
porque se eu contar,
12
00:01:03,626 --> 00:01:05,293
vocês não vão acreditar.
13
00:01:05,376 --> 00:01:09,293
E, segundo, não pergunte "aonde",
14
00:01:09,376 --> 00:01:11,126
mas "quando".
15
00:01:11,209 --> 00:01:14,126
Ainda estamos no mesmo lugar.
16
00:01:14,209 --> 00:01:16,793
Seu escritório, Boner,
será onde está o celeiro.
17
00:01:16,876 --> 00:01:18,709
Em mais de mil anos.
18
00:01:18,793 --> 00:01:21,543
- O quê?
- Voltamos no tempo.
19
00:01:21,626 --> 00:01:23,918
O Batismo da Polônia
acontecerá a qualquer momento.
20
00:01:24,001 --> 00:01:28,126
Mas as forças das trevas querem frustrar
os planos do príncipe Mieszko.
21
00:01:28,209 --> 00:01:31,126
Batismo? E eu com isso?
Esse é o seu fetiche.
22
00:01:31,209 --> 00:01:33,709
Acho os costumes pagãos muito legais.
23
00:01:33,793 --> 00:01:37,668
Desculpe, Natan,
mas não vejo motivo para ajudá-lo.
24
00:01:37,751 --> 00:01:42,543
Dentro há dez motivos para encorajá-lo.
A outra metade, após o trabalho.
25
00:01:43,334 --> 00:01:48,126
Dez zlotys. Não sei se sabe,
mas meu preço é duzentos.
26
00:01:48,209 --> 00:01:50,793
E isso sem nota. Seu idiota.
27
00:01:50,876 --> 00:01:53,293
Essas moedas são de ouro de verdade.
28
00:01:53,376 --> 00:01:55,626
Cada uma vale alguns milhares.
29
00:01:56,126 --> 00:01:56,959
Idiota.
30
00:01:57,584 --> 00:01:58,626
O que preciso fazer?
31
00:01:58,709 --> 00:02:00,418
Suas montarias, meu senhor.
32
00:02:01,418 --> 00:02:02,459
Obrigado, senhor.
33
00:02:02,543 --> 00:02:06,043
Que fortuna! Para a estalagem!
Vou beber agora mesmo!
34
00:02:06,126 --> 00:02:08,209
E agora, para a capital!
35
00:02:08,293 --> 00:02:10,876
Espero que tenham traseiros resistentes.
36
00:02:10,959 --> 00:02:13,209
Temos alguns dias na sela pela frente.
37
00:02:13,293 --> 00:02:16,376
Acha que levaremos alguns dias
de Piaseczno até Varsóvia?
38
00:02:16,459 --> 00:02:22,126
O ano é 966.
Gniezno é a capital da Polônia, imbecil.
39
00:02:33,793 --> 00:02:36,876
Ataquem! Não desanimem!
40
00:02:36,959 --> 00:02:40,418
Quem acertar o defensor do povoado,
mesmo por acidente,
41
00:02:40,501 --> 00:02:43,043
será recompensado
com um chute no traseiro!
42
00:02:43,126 --> 00:02:44,543
Em vez da cabeça!
43
00:02:44,626 --> 00:02:46,959
Droga, Gaspar, você ouviu?
44
00:02:47,043 --> 00:02:48,543
Legal, eu vou ganhar!
45
00:02:51,709 --> 00:02:52,793
Eu sabia!
46
00:02:52,876 --> 00:02:54,876
Droga, Afonso, sinto muito!
47
00:02:54,959 --> 00:02:58,084
Sou um péssimo arqueiro,
então pensei que se mirasse em você,
48
00:02:58,168 --> 00:03:01,709
eu erraria e acertaria
em alguém na muralha por acidente.
49
00:03:01,793 --> 00:03:04,876
Foi exatamente o que aconteceu.
Atirei em mim mesmo.
50
00:03:06,668 --> 00:03:08,876
- Idiota de merda.
- O quê?
51
00:03:08,959 --> 00:03:11,668
Calma, Gaspar.
Ainda me refiro a mim mesmo.
52
00:03:12,543 --> 00:03:14,959
Eu poderia ter ficado na cozinha.
53
00:03:15,043 --> 00:03:17,543
A pior coisa que poderia acontecer lá
54
00:03:17,626 --> 00:03:20,376
seria cair no pote de esterco de novo.
55
00:03:21,251 --> 00:03:22,126
Delícia.
56
00:03:23,584 --> 00:03:26,543
Droga! Mais e mais desses cães.
57
00:03:26,626 --> 00:03:29,793
Com o que se preocupa?
Eles não podem tomar o povoado.
58
00:03:29,876 --> 00:03:32,459
Eles são muito estúpidos. Estamos seguros.
59
00:03:32,543 --> 00:03:36,376
Ainda não invadiram,
mas nos cortaram a comida e a bebida.
60
00:03:36,459 --> 00:03:39,126
Nesse ritmo, morreremos de fome.
61
00:03:39,209 --> 00:03:40,959
Ou pior, de tédio.
62
00:03:41,043 --> 00:03:45,001
Também os bispos tchecos não podem vir
para me batizarem com o país.
63
00:03:45,084 --> 00:03:47,043
Assim não posso pedir a Dobrava.
64
00:03:47,126 --> 00:03:50,293
- A mão dela?
- A bunda dela! Tenho minha própria mão.
65
00:03:50,376 --> 00:03:54,043
Talvez esteja na hora
de libertar Alioettus?
66
00:03:55,209 --> 00:03:58,668
Raidócil, trocou de cabeça com um cavalo?
67
00:03:58,751 --> 00:04:00,459
Assim vamos todos morrer.
68
00:04:07,793 --> 00:04:10,376
Droga! Quase como a Batalha de Świeżaki.
69
00:04:10,459 --> 00:04:12,626
O povoado ainda está de pé.
70
00:04:12,709 --> 00:04:16,876
Por que não usam os Portões do Inferno,
ao invés de rastejarem para fora do chão?
71
00:04:16,959 --> 00:04:21,751
Os Portões do Inferno só serão encontrados
em 1943 pelos nazistas.
72
00:04:21,834 --> 00:04:26,001
No século 10, o Reino das Trevas
era mais atrasado que a Polônia.
73
00:04:26,084 --> 00:04:27,376
Vamos continuar a pé.
74
00:04:27,459 --> 00:04:30,584
É mais burro que o Domino.
Não conseguiremos passar.
75
00:04:30,668 --> 00:04:33,209
Quantos nós podemos matar?
Duzentos? Trezentos?
76
00:04:33,293 --> 00:04:37,959
E se eu dissesse
que não temos que matar ninguém?
77
00:04:40,334 --> 00:04:41,168
Príncipe!
78
00:04:49,084 --> 00:04:50,293
Mensagem do inimigo.
79
00:04:50,376 --> 00:04:52,626
Leve isso, ele não consegue ler.
80
00:04:52,709 --> 00:04:57,043
Só porque era cego até os sete anos,
não significa que sou analfabeto!
81
00:04:57,126 --> 00:05:00,293
Mas o senhor não sabe ler, meu príncipe.
Sem falar na escrita.
82
00:05:00,376 --> 00:05:02,293
Não devido à minha cegueira.
83
00:05:02,376 --> 00:05:06,126
Só tenho mais talento
para algumas coisas do que outras.
84
00:05:06,209 --> 00:05:09,543
Raidócil, leia rápido.
Pode ser importante.
85
00:05:12,126 --> 00:05:15,543
"Você…" Não tenho certeza,
não conheço esta letra.
86
00:05:15,626 --> 00:05:16,459
Deixe-me ver.
87
00:05:16,543 --> 00:05:18,209
VO-CÊ
88
00:05:18,293 --> 00:05:19,126
Malditos!
89
00:05:20,209 --> 00:05:22,584
Os canalhas estão entrando pela latrina.
90
00:05:26,459 --> 00:05:29,209
- Quem são vocês?
- Bem-vindo, príncipe Mieszko. Relaxe.
91
00:05:29,293 --> 00:05:30,709
Somos aliados.
92
00:05:30,793 --> 00:05:33,376
Caraca! Que bebê feio!
93
00:05:33,459 --> 00:05:35,959
Ele pode não ser bonito, mas é burro.
94
00:05:36,043 --> 00:05:37,293
Quis dizer o outro.
95
00:05:37,376 --> 00:05:39,501
Digam por que estão aqui.
96
00:05:39,584 --> 00:05:42,709
- Se não, vou cortar seus paus.
- Não é muito.
97
00:05:42,793 --> 00:05:46,209
Diz a lenda que você mantém Alioettus
em sua masmorra. É verdade?
98
00:05:47,084 --> 00:05:50,168
- Como você sabe?
- Meu príncipe, são charlatões.
99
00:05:50,251 --> 00:05:51,084
Me empreste.
100
00:05:52,959 --> 00:05:57,793
Sorte sua que não fui batizado ainda
ou seria enforcado por superstições!
101
00:05:57,876 --> 00:06:01,126
Se a lenda for verdade,
é vitória certa para nós.
102
00:06:03,251 --> 00:06:04,876
Siga Minha Majestade.
103
00:06:17,626 --> 00:06:19,626
- Lá está ele.
- Então é verdade.
104
00:06:19,709 --> 00:06:21,209
Ele existe mesmo.
105
00:06:21,293 --> 00:06:23,376
Caramba. Ele é um anjo?
106
00:06:23,459 --> 00:06:24,543
Melhor.
107
00:06:25,959 --> 00:06:26,793
Ele é lindo.
108
00:06:26,876 --> 00:06:28,293
E igualmente perigoso.
109
00:06:28,376 --> 00:06:32,126
Por isso está em uma cela.
Ai de todos nós se ele se libertar.
110
00:06:32,209 --> 00:06:36,126
E se eu disser que sei como domá-lo?
111
00:06:36,709 --> 00:06:41,376
Sorte sua que não fui batizado ainda
ou seria enforcado por superstições!
112
00:06:44,459 --> 00:06:47,043
O que faremos para tê-lo do nosso lado?
113
00:06:47,126 --> 00:06:49,543
Como fazer que alguém trabalhe para você?
114
00:06:49,626 --> 00:06:50,543
Dê uma surra.
115
00:06:50,626 --> 00:06:52,918
Isso mesmo! Toque aqui!
116
00:06:53,001 --> 00:06:56,668
Há um jeito melhor.
Só precisa recompensar o trabalho dele.
117
00:06:56,751 --> 00:06:59,376
Isso é pior.
Dar dinheiro para ele e pronto?
118
00:06:59,459 --> 00:07:03,626
Ele precisa de algo mais que dinheiro.
O que acham que é?
119
00:07:04,584 --> 00:07:06,001
- Uma coroa?
- Bingo!
120
00:07:06,084 --> 00:07:07,793
Uma coroa mágica.
121
00:07:07,876 --> 00:07:12,293
Vamos precisar de uma bruxa.
E isso, Boner, é o seu trabalho.
122
00:07:15,459 --> 00:07:18,084
Onde vamos encontrar uma bruxa,
123
00:07:18,168 --> 00:07:21,834
agora que todas foram embora
após ouvirem sobre o batismo?
124
00:07:21,918 --> 00:07:24,668
Domino, onde você se esconderia?
125
00:07:24,751 --> 00:07:28,751
Perto de algum tipo de bistrô.
Para me alimentar de lixo.
126
00:07:28,834 --> 00:07:32,251
Mas bruxas se alimentam
de insetos e anfíbios.
127
00:07:32,334 --> 00:07:37,001
Precisa ser longe das pessoas
e ter muitos insetos.
128
00:07:37,543 --> 00:07:39,126
Então, o pântano. Rápido!
129
00:07:40,251 --> 00:07:41,126
Parem!
130
00:07:43,293 --> 00:07:47,709
Quem quiser entrar no pântano,
deve resolver um enigma.
131
00:07:47,793 --> 00:07:50,793
Ou vão sentir o gosto do meu machado!
132
00:07:52,334 --> 00:07:54,751
Saia da frente, gnomo,
133
00:07:54,834 --> 00:07:58,543
ou sentirá o gosto dos cascos
do Careca, Babaca e Rosquinhada.
134
00:07:58,626 --> 00:08:02,626
Primeiro, não sou um gnomo, sou um anão!
135
00:08:02,709 --> 00:08:06,209
É fácil nos diferenciar.
Gnomos são muito mais inteligentes.
136
00:08:06,293 --> 00:08:11,293
Segundo, é seu primeiro
e último aviso com meu machado mágico!
137
00:08:11,376 --> 00:08:12,459
Mágica!
138
00:08:14,293 --> 00:08:16,126
Agora estamos na merda.
139
00:08:16,209 --> 00:08:19,043
É pior ainda,
porque dá para sair da merda.
140
00:08:19,126 --> 00:08:22,876
Agora, o enigma.
Se acertarem, deixo vocês irem.
141
00:08:22,959 --> 00:08:27,793
Mas ai de vocês se errarem. Estão prontos?
142
00:08:27,876 --> 00:08:29,459
- Espere…
- Adivinhem.
143
00:08:29,543 --> 00:08:33,793
O que anda com três pernas
pela manhã, duas à tarde
144
00:08:33,876 --> 00:08:35,959
e quatro à noite?
145
00:08:36,584 --> 00:08:37,834
Um humano! Não, espere.
146
00:08:37,918 --> 00:08:41,751
Os velhos andam com três pernas
ao envelhecerem, ou seja, à noite.
147
00:08:41,834 --> 00:08:44,293
- Então não é um humano.
- Um homem.
148
00:08:47,459 --> 00:08:48,626
Por quê?
149
00:08:48,709 --> 00:08:52,501
Na ressaca matinal, ele anda com três,
procurando um remédio com a quarta.
150
00:08:52,584 --> 00:08:55,126
À tarde, ele está sóbrio e anda em duas.
151
00:08:55,209 --> 00:08:57,709
E se a noite for boa,
ele estará de quatro de novo.
152
00:08:57,793 --> 00:09:01,293
Pelo amor de Perpeut,
o Barbudo, como sabia?
153
00:09:02,209 --> 00:09:06,876
Fui derrotado!
Não suporto tamanha desgraça!
154
00:09:08,293 --> 00:09:10,168
Gnomo, não faça isso!
155
00:09:10,251 --> 00:09:12,334
Se a derrota fosse o fim do mundo,
156
00:09:12,418 --> 00:09:15,459
eu teria que me matar
logo após eu ter nascido.
157
00:09:15,543 --> 00:09:18,793
Nossa! Não fiquem sentados aí, me ajudem!
158
00:09:19,418 --> 00:09:22,084
Droga, ele é pesado. Chefe, ajude.
159
00:09:22,168 --> 00:09:24,293
Este nanico pesa cem quilos.
160
00:09:35,376 --> 00:09:38,626
Obrigado, amigos.
Não sei o que deu em mim.
161
00:09:38,709 --> 00:09:41,334
Talvez a bebida. Ou talvez a bebida.
162
00:09:41,418 --> 00:09:45,543
Agora vão. Ficarei me recuperando em paz.
163
00:09:45,626 --> 00:09:47,709
Tchau, seu anão idiota!
164
00:09:50,043 --> 00:09:54,918
Posso não ser o mais esperto,
mas vou para o Inferno pela minha astúcia.
165
00:09:55,918 --> 00:09:57,876
Dou enigmas fáceis de propósito.
166
00:10:06,709 --> 00:10:08,418
Eu não disse? Desmontem.
167
00:10:15,876 --> 00:10:17,584
Ei, ela não é nada mal.
168
00:10:17,668 --> 00:10:21,584
Nada mal? Chefe, ela é
a garota mais bonita que já vi.
169
00:10:22,084 --> 00:10:24,251
Esperem. Vou olhar pela janela.
170
00:10:26,501 --> 00:10:27,376
Ei!
171
00:10:31,043 --> 00:10:34,876
É por isso que o número um
deve ser feito sempre sentado.
172
00:10:34,959 --> 00:10:36,293
E o número dois em pé.
173
00:10:36,376 --> 00:10:39,709
Certo, avaliei a situação. Podemos entrar.
174
00:10:44,126 --> 00:10:47,459
Quem ousa entrar no meu pântano?
175
00:10:50,168 --> 00:10:51,834
Calma, docinho.
176
00:10:51,918 --> 00:10:55,626
Só precisamos que dê
um toque de mágica em nossa coroa.
177
00:10:56,876 --> 00:10:57,709
Uma coroa?
178
00:10:58,334 --> 00:11:00,251
Atenderei seu pedido,
179
00:11:00,334 --> 00:11:04,084
se um de vocês
puder me satisfazer adequadamente.
180
00:11:04,168 --> 00:11:06,876
A aberração não conta.
Então, um de vocês dois.
181
00:11:06,959 --> 00:11:10,501
Porra, por que fui bater uma?
182
00:11:10,584 --> 00:11:12,293
Não pode esperar 15 minutos?
183
00:11:12,376 --> 00:11:13,209
Não posso!
184
00:11:14,376 --> 00:11:16,043
Tudo bem, vou tentar.
185
00:11:23,709 --> 00:11:27,459
Vai catar coquinhos com essa meia-bomba!
186
00:11:27,543 --> 00:11:29,459
Então só resta o garoto.
187
00:11:29,543 --> 00:11:31,793
Nem pensar. Sou fiel à Mariola.
188
00:11:31,876 --> 00:11:33,293
Adeus, então.
189
00:11:34,959 --> 00:11:38,793
Marcininho, não pense com a cabeça.
Pense com o…
190
00:11:38,876 --> 00:11:40,293
- Coração?
- Não.
191
00:11:42,376 --> 00:11:43,418
Pau.
192
00:11:50,459 --> 00:11:53,626
Meu mestre,
estamos prestes a atravessar o portão.
193
00:11:53,709 --> 00:11:55,209
Perfeito.
194
00:11:55,293 --> 00:11:59,709
Vou construir meu palácio lá.
Cansei de viver no subsolo como um inseto.
195
00:11:59,793 --> 00:12:03,793
Meu príncipe, estamos perdendo!
Que tal levantar uma bandeira branca?
196
00:12:03,876 --> 00:12:07,376
Que suas palavras virem merda, Racioninho.
197
00:12:07,459 --> 00:12:09,959
Prefiro morrer que me render!
198
00:12:11,543 --> 00:12:13,543
Como quiser, príncipe!
199
00:12:13,626 --> 00:12:14,793
Seus desgraçados!
200
00:12:14,876 --> 00:12:19,209
Boner, seu inútil, você falhou comigo!
201
00:12:21,501 --> 00:12:24,334
Chefe, não consigo alcançar.
Me dê sua mão!
202
00:12:24,418 --> 00:12:26,793
Não dá tempo, espere por mim aí embaixo.
203
00:12:26,876 --> 00:12:29,209
Aqui embaixo. Que maravilha.
204
00:12:29,293 --> 00:12:31,584
Que legal! Eu vou ser o Donatello.
205
00:12:31,668 --> 00:12:34,876
E você? Talvez o Splinter?
Poderia me ensinar caratê.
206
00:12:35,459 --> 00:12:38,793
Ótimo. Meu quarto será naquela janela.
207
00:12:38,876 --> 00:12:41,459
Vou mandar construir um chiqueiro embaixo.
208
00:12:41,543 --> 00:12:44,293
E onde é a torre, haverá um chiqueiro.
209
00:12:44,376 --> 00:12:46,709
Outro. Adoro porcos.
210
00:12:49,626 --> 00:12:50,959
O que é aquilo?
211
00:13:01,209 --> 00:13:04,668
Maldito Judas, padroeiro dos condenados!
212
00:13:04,751 --> 00:13:07,376
Pelo amor do Papa João XIII,
o que está acontecendo?
213
00:13:07,459 --> 00:13:10,001
Chefe, não quero entrar em pânico, mas…
214
00:13:10,084 --> 00:13:12,459
Vamos dar o fora daqui!
215
00:13:14,376 --> 00:13:17,543
Alioettus! Ele está do nosso lado!
216
00:13:17,626 --> 00:13:19,626
Ele conseguiu.
217
00:13:19,709 --> 00:13:22,334
No último minuto.
Essa é uma habilidade útil.
218
00:13:22,418 --> 00:13:24,376
Me poupou milhares de camisinhas.
219
00:13:24,459 --> 00:13:27,501
- Cami… o quê?
- Uma embalagem pro pau. Esqueça.
220
00:13:27,584 --> 00:13:30,126
Obrigado, Alioettus!
221
00:13:30,959 --> 00:13:35,501
Adeus, amigos.
Aconteça o que acontecer, não me culpem.
222
00:13:44,168 --> 00:13:46,918
Calma, meu lorde. Há uma bruxa no pântano.
223
00:13:47,001 --> 00:13:48,876
Ela nos ajudará a ir para o Inferno.
224
00:13:48,959 --> 00:13:54,459
Parem! Quem quiser entrar no pântano,
deve resolver um enigma.
225
00:13:54,543 --> 00:13:57,834
Adivinhem. O que anda
com três pernas pela manhã,
226
00:13:57,918 --> 00:13:59,709
duas à tarde e quatro à noite?
227
00:13:59,793 --> 00:14:01,043
Um homem.
228
00:14:01,543 --> 00:14:03,334
Fui derrotado!
229
00:14:03,418 --> 00:14:06,293
Não suporto tamanha desgraça!
230
00:14:07,543 --> 00:14:09,376
Que idiota. Por aqui.
231
00:14:09,459 --> 00:14:13,126
Merda. Aonde estão indo?
Estava brincando sobre me enforcar.
232
00:14:13,209 --> 00:14:15,793
Não consigo desfazer o laço. É um nó.
233
00:14:16,668 --> 00:14:17,543
Socorro!
234
00:14:20,126 --> 00:14:20,959
FIM
235
00:14:21,043 --> 00:14:23,001
Um exorcista por menos de 300
236
00:14:23,084 --> 00:14:26,209
Na verdade, são duzentos
Se quiser nota fiscal, vai custar mais
237
00:14:26,293 --> 00:14:29,209
Cuidado, Belzebunda
Vai levar uma surra
238
00:14:29,293 --> 00:14:32,543
Cuidado, Buncifer
Ele vai te deter
239
00:14:32,626 --> 00:14:37,626
Legendas: Daniéli Rocha Lemos