1 00:00:06,459 --> 00:00:12,376 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:19,126 --> 00:00:22,876 A EQUIPA DO PRÍNCIPE MIESZKO 3 00:00:41,418 --> 00:00:46,084 Olá, Estrumais. Voltei com a equipa. Prepara os cavalos, a viagem é longa. 4 00:00:46,168 --> 00:00:50,126 - Os cavalos estão prontos. Vou buscá-los. - Caramba. Onde estamos? 5 00:00:50,209 --> 00:00:53,126 Para onde é que esta máquina infernal nos trouxe? 6 00:00:53,209 --> 00:00:55,043 Primeiro, não é infernal, 7 00:00:55,126 --> 00:00:57,418 pois veio diretamente do Vaticano. 8 00:00:57,501 --> 00:00:59,668 Não há outra assim na Terra. 9 00:00:59,751 --> 00:01:03,501 Não me pergunte o preço do aluguer porque, se lhe disser, 10 00:01:03,584 --> 00:01:05,293 não vai acreditar. 11 00:01:05,376 --> 00:01:09,293 Segundo, não pergunte "onde" estamos, 12 00:01:09,376 --> 00:01:11,126 mas "quando". 13 00:01:11,209 --> 00:01:14,126 Ainda estamos no mesmo sítio. 14 00:01:14,209 --> 00:01:16,793 O seu escritório, Boner será onde está o celeiro. 15 00:01:16,876 --> 00:01:18,709 Daqui a mais de mil anos. 16 00:01:18,793 --> 00:01:21,543 - O quê? - Recuámos no tempo. 17 00:01:21,626 --> 00:01:23,834 O Batismo da Polónia está prestes a acontecer. 18 00:01:23,918 --> 00:01:28,126 Mas as forças das trevas querem frustrar os planos do príncipe Mieszko. 19 00:01:28,209 --> 00:01:31,126 Batismo? O que tenho com isso? Isso é o seu fetiche. 20 00:01:31,209 --> 00:01:33,626 Eu adoro costumes pagãos. 21 00:01:33,709 --> 00:01:37,543 Desculpe, Natan, mas não vejo motivo para o ajudar. 22 00:01:38,043 --> 00:01:42,543 Lá dentro, há dez incentivos. A outra metade, depois do trabalho. 23 00:01:43,334 --> 00:01:48,126 Dez zlótis. Não sei se sabe, mas eu cobro 200 ao dia. 24 00:01:48,209 --> 00:01:50,793 Sem fatura. Seu idiota. 25 00:01:50,876 --> 00:01:53,168 Estas moedas são de ouro verdadeiro. 26 00:01:53,251 --> 00:01:55,626 Cada uma vale cerca de 12 mil zlótis. 27 00:01:56,126 --> 00:01:56,959 Idiota. 28 00:01:57,584 --> 00:01:58,626 Então, o que faço? 29 00:01:58,709 --> 00:02:00,543 Os vossos corcéis, meu senhor. 30 00:02:01,251 --> 00:02:02,293 Obrigado. 31 00:02:02,376 --> 00:02:06,043 Estou rico! Para a pousada! Vou já beber um copo! 32 00:02:06,126 --> 00:02:08,209 E agora, para a capital! 33 00:02:08,293 --> 00:02:13,209 Espero que tenham rabos fortes. Temos alguns dias de viagem pela frente. 34 00:02:13,293 --> 00:02:16,376 Quer passar dias a cavalo para ir de Piaseczno a Varsóvia? 35 00:02:16,459 --> 00:02:22,126 Estamos em 966. Gniezno é a capital da Polónia, tontinho. 36 00:02:33,793 --> 00:02:36,876 Atacar! Não desanimem! 37 00:02:36,959 --> 00:02:40,334 Quem atingir o defensor do gord, mesmo acidentalmente, 38 00:02:40,418 --> 00:02:43,043 será recompensado com um pontapé no cu! 39 00:02:43,126 --> 00:02:44,543 Em vez da cabeça! 40 00:02:44,626 --> 00:02:46,959 Bolas, Mścigniew, ouviste? 41 00:02:47,043 --> 00:02:48,376 Fixe, vou ganhar! 42 00:02:51,709 --> 00:02:52,793 Eu sabia! 43 00:02:52,876 --> 00:02:54,876 Raios, Złosław, desculpa! 44 00:02:54,959 --> 00:02:58,084 Como sou mau arqueiro, achei que se apontasse para ti, 45 00:02:58,168 --> 00:03:01,709 ia falhar e acertar acidentalmente em alguém na muralha. 46 00:03:01,793 --> 00:03:04,751 Foi isso mesmo que aconteceu. Acertei em mim mesmo. 47 00:03:06,668 --> 00:03:08,876 - Idiota de merda. - O quê? 48 00:03:08,959 --> 00:03:11,459 Calma, Mścigniew. Ainda me refiro a mim. 49 00:03:12,543 --> 00:03:14,959 Eu podia ter ficado na cozinha. 50 00:03:15,043 --> 00:03:17,543 A pior coisa que podia acontecer lá 51 00:03:17,626 --> 00:03:20,376 era cair outra vez no pote do estrume. 52 00:03:21,251 --> 00:03:22,126 Que bom. 53 00:03:23,584 --> 00:03:26,543 Raios! Estes cães são cada vez mais. 54 00:03:26,626 --> 00:03:29,793 Porque está preocupado? Jamais conquistarão o gord. 55 00:03:29,876 --> 00:03:32,459 São demasiado estúpidos. Estamos seguros. 56 00:03:32,543 --> 00:03:36,376 Não conseguem saltar a muralha, mas podem deixar-nos sem comida. 57 00:03:36,459 --> 00:03:39,001 Por este andar, morreremos de fome. 58 00:03:39,084 --> 00:03:41,001 Ou pior, de tédio. 59 00:03:41,084 --> 00:03:44,876 E os bispos checos não podem chegar aqui para me batizar. 60 00:03:44,959 --> 00:03:47,043 E, sem isso, não posso pedir a Dobrava. 61 00:03:47,126 --> 00:03:50,293 - Vai pedir a mão dela? - O cu! Posso usar a minha mão. 62 00:03:50,376 --> 00:03:54,043 Não será melhor libertar o Alioettus? 63 00:03:55,209 --> 00:03:58,668 Fracotes, trocaste de cabeça com um cavalo? 64 00:03:58,751 --> 00:04:00,459 Assim, morremos todos. 65 00:04:07,793 --> 00:04:10,376 Raios! Parece uma batalha por brindes de supermercado. 66 00:04:10,459 --> 00:04:12,626 O gord ainda está de pé. Menos mau. 67 00:04:12,709 --> 00:04:16,876 Porque saem do solo como toupeiras em vez de usarem as portas do Inferno? 68 00:04:16,959 --> 00:04:21,751 As portas do Inferno só serão descobertas em 1943 pelos nazis. 69 00:04:21,834 --> 00:04:25,918 No século X, o reino das trevas era mais atrasado do que a Polónia. 70 00:04:26,001 --> 00:04:27,376 Continuamos a pé. 71 00:04:27,459 --> 00:04:30,459 É mais burro do que o Domino. Não vamos passar. 72 00:04:30,543 --> 00:04:33,084 Nós os quatro matamos quantos? Duzentos? 300? 73 00:04:33,168 --> 00:04:37,959 E se lhe dissesse que não temos de matar ninguém? 74 00:04:40,334 --> 00:04:41,168 Príncipe! 75 00:04:49,001 --> 00:04:50,293 Uma mensagem do inimigo. 76 00:04:50,376 --> 00:04:52,626 Leva-a, ele não sabe ler. 77 00:04:52,709 --> 00:04:57,043 Só porque fui cego até aos sete anos não significa que seja analfabeto! 78 00:04:57,126 --> 00:05:00,293 Mas não sabe ler, príncipe, nem escrever. 79 00:05:00,376 --> 00:05:02,084 A culpa não é da cegueira, 80 00:05:02,168 --> 00:05:06,001 apenas tenho mais talento para umas coisas do que para outras. 81 00:05:06,084 --> 00:05:09,543 Fracotes, lê depressa. Pode ser importante. 82 00:05:12,126 --> 00:05:15,543 "Seu…" Depois, não tenho a certeza. Não conheço esta letra. 83 00:05:15,626 --> 00:05:16,459 Mostra-me. 84 00:05:16,543 --> 00:05:18,209 SEU… 85 00:05:18,293 --> 00:05:19,126 Raios! 86 00:05:20,251 --> 00:05:22,584 Os trastes estão a entrar pela retrete. 87 00:05:26,459 --> 00:05:29,084 - Quem são vocês? - Bem-vindo, príncipe Mieszko. Calma. 88 00:05:29,168 --> 00:05:30,709 Somos aliados. 89 00:05:30,793 --> 00:05:33,376 Com a breca! Que bebé feio. 90 00:05:33,459 --> 00:05:35,959 Ele pode não ser bonito, mas é estúpido. 91 00:05:36,043 --> 00:05:37,293 Referia-me ao outro. 92 00:05:37,376 --> 00:05:39,501 Digam-me o que fazem aqui. 93 00:05:39,584 --> 00:05:42,709 - Senão, mando cortar-vos a pila. - Grande coisa. 94 00:05:42,793 --> 00:05:46,209 Diz a lenda que tem o Alioettus na masmorra. É verdade? 95 00:05:47,084 --> 00:05:50,084 - Como sabe? - Meu príncipe, são charlatães. 96 00:05:50,168 --> 00:05:51,126 Empresta-me isso. 97 00:05:52,959 --> 00:05:55,668 Têm sorte que ainda não fui batizado, 98 00:05:55,751 --> 00:05:57,793 senão seriam mortos por serem supersticiosos. 99 00:05:57,876 --> 00:06:01,084 Se a lenda for verdadeira, ganhamos isto de certeza. 100 00:06:03,209 --> 00:06:04,876 Sigam Minha Majestade. 101 00:06:17,626 --> 00:06:19,626 - Cá está ele. - Então, é verdade. 102 00:06:19,709 --> 00:06:21,209 Ele existe mesmo. 103 00:06:21,293 --> 00:06:23,376 Caraças. Isto é um anjo? 104 00:06:23,459 --> 00:06:24,543 Melhor. 105 00:06:25,959 --> 00:06:26,793 Ele é lindo. 106 00:06:26,876 --> 00:06:28,293 E igualmente perigoso. 107 00:06:28,376 --> 00:06:32,126 É por isso que está numa cela. Ai de nós se ele escapasse. 108 00:06:32,209 --> 00:06:36,126 E se eu dissesse que sei domá-lo? 109 00:06:36,751 --> 00:06:39,376 É uma sorte eu ainda não ter sido batizado, 110 00:06:39,459 --> 00:06:41,376 senão você era morto por ser supersticioso! 111 00:06:44,459 --> 00:06:47,043 O que podemos fazer para ele ficar do nosso lado? 112 00:06:47,126 --> 00:06:49,543 Como pomos alguém a trabalhar para nós? 113 00:06:49,626 --> 00:06:50,543 Com cem pancadas. 114 00:06:50,626 --> 00:06:52,834 Isso mesmo! Mas não é preciso tantas. 115 00:06:52,918 --> 00:06:56,668 Há uma forma melhor. Só temos de o recompensar. 116 00:06:56,751 --> 00:06:59,376 Isso é pior. Dá-lhe dinheiro e pronto? 117 00:06:59,459 --> 00:07:03,626 Ele precisa de algo além de dinheiro. O que acham que é? 118 00:07:04,501 --> 00:07:05,918 - Uma coroa? - Bingo! 119 00:07:06,001 --> 00:07:07,793 Uma coroa mágica. 120 00:07:07,876 --> 00:07:12,293 Vamos precisar de uma bruxa. E isso, Boner, é consigo. 121 00:07:15,459 --> 00:07:18,084 Onde vamos encontrar uma bruxa, 122 00:07:18,168 --> 00:07:21,751 agora que todos se foram embora depois de saberem do batismo? 123 00:07:21,834 --> 00:07:24,668 Domino, onde te esconderias? 124 00:07:24,751 --> 00:07:27,126 Esconder-me-ia perto de um restaurante. 125 00:07:27,209 --> 00:07:28,584 Para comer os restos. 126 00:07:28,668 --> 00:07:32,168 Mas as bruxas alimentam-se de insetos e anfíbios. 127 00:07:32,251 --> 00:07:36,918 Tem de ser um sítio longe das pessoas e tem de ter muitos bichos. 128 00:07:37,501 --> 00:07:39,251 Então, o pântano. Depressa! 129 00:07:40,168 --> 00:07:41,126 Parem! 130 00:07:43,293 --> 00:07:47,793 Quem quiser entrar no pântano, tem de resolver uma adivinha. 131 00:07:47,876 --> 00:07:50,793 Senão, levam com o meu machado! 132 00:07:52,209 --> 00:07:54,584 Sai da frente, gnomo, 133 00:07:54,668 --> 00:07:58,543 senão, levas com os cascos do Łysek, do Dupek e do Pączkomiot. 134 00:07:58,626 --> 00:08:02,501 Primeiro, não sou um gnomo, sou um anão! 135 00:08:02,584 --> 00:08:06,126 É fácil distinguir-nos. Os gnomos são muito mais espertos. 136 00:08:06,209 --> 00:08:11,293 Segundo, este é o primeiro e último aviso com o meu machado mágico! 137 00:08:11,376 --> 00:08:12,459 Magia! 138 00:08:14,293 --> 00:08:16,126 Que merda. 139 00:08:16,209 --> 00:08:19,043 Se fosse merda, conseguiam sair daí. 140 00:08:19,126 --> 00:08:22,876 Agora, a adivinha. Se acertarem, deixo-vos ir. 141 00:08:22,959 --> 00:08:27,793 Mas ai de vocês se se enganarem. Estão prontos? 142 00:08:27,876 --> 00:08:29,459 - Espera… - Adivinhem o que é. 143 00:08:29,543 --> 00:08:33,709 O que anda com três pernas de manhã, com duas à tarde 144 00:08:33,793 --> 00:08:35,959 e com quatro à noite? 145 00:08:36,543 --> 00:08:37,751 Um humano! Não. 146 00:08:37,834 --> 00:08:41,668 Os idosos andam com três pernas quando são velhos. Portanto, à noite. 147 00:08:41,751 --> 00:08:44,293 - Não é um ser humano. - Um homem. 148 00:08:47,459 --> 00:08:48,626 Porquê? 149 00:08:48,709 --> 00:08:52,501 De manhã, ressacado, anda com três, e procura a cura com a quarta. 150 00:08:52,584 --> 00:08:55,043 À tarde, está sóbrio e anda com duas. 151 00:08:55,126 --> 00:08:57,709 E, se a noite for boa, volta a ficar de gatas. 152 00:08:57,793 --> 00:09:01,293 Por Perpeut, o Barbudo, como é que sabias? 153 00:09:02,209 --> 00:09:06,876 Fui derrotado! Não suporto tamanha desgraça! 154 00:09:08,293 --> 00:09:10,168 Gnomo, não faças isso! 155 00:09:10,251 --> 00:09:12,334 Se perder fosse o fim do mundo, 156 00:09:12,418 --> 00:09:15,459 eu teria de me ter matado assim que nasci! 157 00:09:15,543 --> 00:09:18,793 Caramba! Não fiquem aí, ajudem-me! 158 00:09:19,293 --> 00:09:21,959 Raios, ele é pesado. Chefe, ajude! 159 00:09:22,043 --> 00:09:24,293 Este anão pesa 100 quilos. 160 00:09:35,251 --> 00:09:38,501 Obrigado, amigos. Não sei o que me deu. 161 00:09:38,584 --> 00:09:41,209 Talvez tenha sido a bebida. Ou a bebida. 162 00:09:41,293 --> 00:09:45,543 Agora, vão. Eu recupero em paz. 163 00:09:45,626 --> 00:09:47,709 Adeus, anão estúpido! 164 00:09:50,043 --> 00:09:54,834 Posso não ser muito esperto, mas vou para o Inferno pela minha astúcia. 165 00:09:55,876 --> 00:09:57,876 Eu digo adivinhas fáceis de propósito. 166 00:10:06,709 --> 00:10:08,543 Eu bem disse. Desmontem. 167 00:10:15,876 --> 00:10:17,459 Esta não é má. 168 00:10:17,543 --> 00:10:21,501 Nada é má? Chefe, é a miúda mais gira que já vi na vida. 169 00:10:22,043 --> 00:10:24,126 Esperem. Vou ver pela janela. 170 00:10:26,376 --> 00:10:27,376 Olá! 171 00:10:31,043 --> 00:10:34,918 É por isso que devemos fazer sempre chichi sentados. 172 00:10:35,001 --> 00:10:36,293 E cocó de pé. 173 00:10:36,376 --> 00:10:39,709 Já avaliei a situação. Podemos entrar. 174 00:10:44,126 --> 00:10:47,459 Quem se atreve a entrar no meu pântano? 175 00:10:50,001 --> 00:10:51,834 Calma, chuchu. 176 00:10:51,918 --> 00:10:55,626 Só precisamos que apetreches a nossa coroa com magia. 177 00:10:56,709 --> 00:10:58,001 Uma coroa? 178 00:10:58,084 --> 00:11:00,126 Aceito o vosso pedido, 179 00:11:00,209 --> 00:11:03,959 se um de vocês me satisfizer como deve ser. 180 00:11:04,043 --> 00:11:06,876 Menos a aberração. Um de vocês os dois. 181 00:11:06,959 --> 00:11:10,376 Foda-se, porque é que bati uma agora? 182 00:11:10,459 --> 00:11:12,293 Não podes esperar 15 minutos? 183 00:11:12,376 --> 00:11:13,209 Não! 184 00:11:14,376 --> 00:11:16,043 Está bem, eu tento. 185 00:11:23,709 --> 00:11:27,459 Pira-te daqui com essa pila mole! 186 00:11:27,543 --> 00:11:29,459 Resta o miúdo. 187 00:11:29,543 --> 00:11:31,793 Nem pensar. Sou fiel à Mariola. 188 00:11:31,876 --> 00:11:33,293 Então, adeus. 189 00:11:34,959 --> 00:11:38,793 Marcinek, não penses com a cabeça. Pensa com o… 190 00:11:38,876 --> 00:11:40,251 - Coração? - Não. 191 00:11:42,293 --> 00:11:43,418 Com o pau. 192 00:11:50,459 --> 00:11:53,626 Senhor das Trevas, estamos quase a arrombar o portão. 193 00:11:53,709 --> 00:11:55,126 Perfeito. 194 00:11:55,209 --> 00:11:57,584 É aqui que vou construir o meu palácio. 195 00:11:57,668 --> 00:11:59,709 Estou farto de viver no subsolo como um bicho. 196 00:11:59,793 --> 00:12:03,793 Meu príncipe, estamos a perder! Erguemos a bandeira branca? 197 00:12:03,876 --> 00:12:07,376 Que as tuas palavras se transformem em merda, Mesquinhos. 198 00:12:07,459 --> 00:12:09,959 Prefiro morrer a render-me! 199 00:12:11,543 --> 00:12:13,543 O príncipe é que sabe! 200 00:12:13,626 --> 00:12:14,793 Suas ratazanas! 201 00:12:14,876 --> 00:12:19,209 Boner, seu idiota, desiludiu-me! 202 00:12:21,459 --> 00:12:24,376 Chefe, não consigo chegar aí. Dê-me a sua mão! 203 00:12:24,459 --> 00:12:26,793 Não há tempo. Espera por mim no fundo. 204 00:12:26,876 --> 00:12:29,209 No fundo. Que sítio fantástico. 205 00:12:29,293 --> 00:12:31,459 É ótimo. Eu sou o Donatello. 206 00:12:31,543 --> 00:12:34,876 E tu? Talvez o Splinter? Ensinavas-me karaté. 207 00:12:35,459 --> 00:12:38,709 Ótimo. Aquela janela vai ser o meu quarto. 208 00:12:38,793 --> 00:12:41,376 Vou mandar fazer uma pocilga por baixo. 209 00:12:41,459 --> 00:12:44,251 E farei uma pocilga naquela torre. 210 00:12:44,334 --> 00:12:46,709 Outra. Adoro porcos. 211 00:12:49,626 --> 00:12:50,959 O que é aquilo? 212 00:13:01,209 --> 00:13:04,668 Maldito Judas, santo padroeiro das causas perdidas! 213 00:13:04,751 --> 00:13:07,376 Por João XIII, o que se passa aqui? 214 00:13:07,459 --> 00:13:12,459 Chefe, não quero entrar em pânico, mas vamos pirar-nos daqui! 215 00:13:14,376 --> 00:13:17,543 Alioettus! Ele está do nosso lado! 216 00:13:17,626 --> 00:13:19,626 Ele conseguiu. 217 00:13:19,709 --> 00:13:24,376 No último minuto. É uma habilidade útil. Poupou-me milhares de preservativos. 218 00:13:24,459 --> 00:13:27,459 - Preserva quê? - É uma capa para a pila. Esqueça. 219 00:13:27,543 --> 00:13:30,126 Obrigado, Alioettus! 220 00:13:30,918 --> 00:13:35,501 Adeus, amigos! Aconteça o que acontecer, não me culpem! 221 00:13:44,126 --> 00:13:46,876 Calma, meu senhor. Há uma bruxa no pântano. 222 00:13:46,959 --> 00:13:48,876 Ela ajuda-nos a chegar ao Inferno. 223 00:13:48,959 --> 00:13:54,459 Parem! Quem quiser entrar no pântano, tem de resolver uma adivinha. 224 00:13:54,543 --> 00:13:57,084 O que é que anda com três pernas de manhã, 225 00:13:57,168 --> 00:13:59,709 com duas à tarde e com quatro à noite? 226 00:13:59,793 --> 00:14:01,043 Um homem. 227 00:14:01,543 --> 00:14:03,209 Fui derrotado! 228 00:14:03,293 --> 00:14:06,293 Não suporto tamanha desgraça! 229 00:14:07,543 --> 00:14:09,376 Que idiota. Por aqui. 230 00:14:09,459 --> 00:14:13,043 Merda. Aonde vão? Isto de me enforcar é brincadeira. 231 00:14:13,126 --> 00:14:15,793 Não consigo desfazer o laço. Tem um nó. 232 00:14:16,626 --> 00:14:17,501 Socorro! 233 00:14:20,126 --> 00:14:20,959 FIM 234 00:14:21,043 --> 00:14:23,001 Exorcista por menos de 300 235 00:14:23,084 --> 00:14:26,209 Na verdade, são 200 Mas é mais caro com fatura 236 00:14:26,293 --> 00:14:29,209 Cuidado, Belzecu Vais levar uma tareia 237 00:14:29,293 --> 00:14:32,543 Cuidado, Cúcifer Ele tem-te na mira 238 00:14:32,626 --> 00:14:34,626 Legendas: Georgina Torres