1
00:00:06,459 --> 00:00:12,376
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:19,126 --> 00:00:22,876
A EQUIPA DO PRÍNCIPE MIESZKO
3
00:00:41,418 --> 00:00:46,084
Olá, Estrumais. Voltei com a equipa.
Prepara os cavalos, a viagem é longa.
4
00:00:46,168 --> 00:00:50,126
- Os cavalos estão prontos. Vou buscá-los.
- Caramba. Onde estamos?
5
00:00:50,209 --> 00:00:53,126
Para onde é que esta máquina infernal
nos trouxe?
6
00:00:53,209 --> 00:00:55,043
Primeiro, não é infernal,
7
00:00:55,126 --> 00:00:57,418
pois veio diretamente do Vaticano.
8
00:00:57,501 --> 00:00:59,668
Não há outra assim na Terra.
9
00:00:59,751 --> 00:01:03,501
Não me pergunte o preço do aluguer
porque, se lhe disser,
10
00:01:03,584 --> 00:01:05,293
não vai acreditar.
11
00:01:05,376 --> 00:01:09,293
Segundo, não pergunte "onde" estamos,
12
00:01:09,376 --> 00:01:11,126
mas "quando".
13
00:01:11,209 --> 00:01:14,126
Ainda estamos no mesmo sítio.
14
00:01:14,209 --> 00:01:16,793
O seu escritório, Boner
será onde está o celeiro.
15
00:01:16,876 --> 00:01:18,709
Daqui a mais de mil anos.
16
00:01:18,793 --> 00:01:21,543
- O quê?
- Recuámos no tempo.
17
00:01:21,626 --> 00:01:23,834
O Batismo da Polónia
está prestes a acontecer.
18
00:01:23,918 --> 00:01:28,126
Mas as forças das trevas querem frustrar
os planos do príncipe Mieszko.
19
00:01:28,209 --> 00:01:31,126
Batismo? O que tenho com isso?
Isso é o seu fetiche.
20
00:01:31,209 --> 00:01:33,626
Eu adoro costumes pagãos.
21
00:01:33,709 --> 00:01:37,543
Desculpe, Natan,
mas não vejo motivo para o ajudar.
22
00:01:38,043 --> 00:01:42,543
Lá dentro, há dez incentivos.
A outra metade, depois do trabalho.
23
00:01:43,334 --> 00:01:48,126
Dez zlótis. Não sei se sabe,
mas eu cobro 200 ao dia.
24
00:01:48,209 --> 00:01:50,793
Sem fatura. Seu idiota.
25
00:01:50,876 --> 00:01:53,168
Estas moedas são de ouro verdadeiro.
26
00:01:53,251 --> 00:01:55,626
Cada uma vale cerca de 12 mil zlótis.
27
00:01:56,126 --> 00:01:56,959
Idiota.
28
00:01:57,584 --> 00:01:58,626
Então, o que faço?
29
00:01:58,709 --> 00:02:00,543
Os vossos corcéis, meu senhor.
30
00:02:01,251 --> 00:02:02,293
Obrigado.
31
00:02:02,376 --> 00:02:06,043
Estou rico! Para a pousada!
Vou já beber um copo!
32
00:02:06,126 --> 00:02:08,209
E agora, para a capital!
33
00:02:08,293 --> 00:02:13,209
Espero que tenham rabos fortes.
Temos alguns dias de viagem pela frente.
34
00:02:13,293 --> 00:02:16,376
Quer passar dias a cavalo
para ir de Piaseczno a Varsóvia?
35
00:02:16,459 --> 00:02:22,126
Estamos em 966.
Gniezno é a capital da Polónia, tontinho.
36
00:02:33,793 --> 00:02:36,876
Atacar! Não desanimem!
37
00:02:36,959 --> 00:02:40,334
Quem atingir o defensor do gord,
mesmo acidentalmente,
38
00:02:40,418 --> 00:02:43,043
será recompensado com um pontapé no cu!
39
00:02:43,126 --> 00:02:44,543
Em vez da cabeça!
40
00:02:44,626 --> 00:02:46,959
Bolas, Mścigniew, ouviste?
41
00:02:47,043 --> 00:02:48,376
Fixe, vou ganhar!
42
00:02:51,709 --> 00:02:52,793
Eu sabia!
43
00:02:52,876 --> 00:02:54,876
Raios, Złosław, desculpa!
44
00:02:54,959 --> 00:02:58,084
Como sou mau arqueiro,
achei que se apontasse para ti,
45
00:02:58,168 --> 00:03:01,709
ia falhar e acertar acidentalmente
em alguém na muralha.
46
00:03:01,793 --> 00:03:04,751
Foi isso mesmo que aconteceu.
Acertei em mim mesmo.
47
00:03:06,668 --> 00:03:08,876
- Idiota de merda.
- O quê?
48
00:03:08,959 --> 00:03:11,459
Calma, Mścigniew. Ainda me refiro a mim.
49
00:03:12,543 --> 00:03:14,959
Eu podia ter ficado na cozinha.
50
00:03:15,043 --> 00:03:17,543
A pior coisa que podia acontecer lá
51
00:03:17,626 --> 00:03:20,376
era cair outra vez no pote do estrume.
52
00:03:21,251 --> 00:03:22,126
Que bom.
53
00:03:23,584 --> 00:03:26,543
Raios! Estes cães são cada vez mais.
54
00:03:26,626 --> 00:03:29,793
Porque está preocupado?
Jamais conquistarão o gord.
55
00:03:29,876 --> 00:03:32,459
São demasiado estúpidos. Estamos seguros.
56
00:03:32,543 --> 00:03:36,376
Não conseguem saltar a muralha,
mas podem deixar-nos sem comida.
57
00:03:36,459 --> 00:03:39,001
Por este andar, morreremos de fome.
58
00:03:39,084 --> 00:03:41,001
Ou pior, de tédio.
59
00:03:41,084 --> 00:03:44,876
E os bispos checos
não podem chegar aqui para me batizar.
60
00:03:44,959 --> 00:03:47,043
E, sem isso, não posso pedir a Dobrava.
61
00:03:47,126 --> 00:03:50,293
- Vai pedir a mão dela?
- O cu! Posso usar a minha mão.
62
00:03:50,376 --> 00:03:54,043
Não será melhor libertar o Alioettus?
63
00:03:55,209 --> 00:03:58,668
Fracotes, trocaste de cabeça
com um cavalo?
64
00:03:58,751 --> 00:04:00,459
Assim, morremos todos.
65
00:04:07,793 --> 00:04:10,376
Raios! Parece uma batalha
por brindes de supermercado.
66
00:04:10,459 --> 00:04:12,626
O gord ainda está de pé. Menos mau.
67
00:04:12,709 --> 00:04:16,876
Porque saem do solo como toupeiras
em vez de usarem as portas do Inferno?
68
00:04:16,959 --> 00:04:21,751
As portas do Inferno só serão descobertas
em 1943 pelos nazis.
69
00:04:21,834 --> 00:04:25,918
No século X, o reino das trevas
era mais atrasado do que a Polónia.
70
00:04:26,001 --> 00:04:27,376
Continuamos a pé.
71
00:04:27,459 --> 00:04:30,459
É mais burro do que o Domino.
Não vamos passar.
72
00:04:30,543 --> 00:04:33,084
Nós os quatro matamos quantos?
Duzentos? 300?
73
00:04:33,168 --> 00:04:37,959
E se lhe dissesse
que não temos de matar ninguém?
74
00:04:40,334 --> 00:04:41,168
Príncipe!
75
00:04:49,001 --> 00:04:50,293
Uma mensagem do inimigo.
76
00:04:50,376 --> 00:04:52,626
Leva-a, ele não sabe ler.
77
00:04:52,709 --> 00:04:57,043
Só porque fui cego até aos sete anos
não significa que seja analfabeto!
78
00:04:57,126 --> 00:05:00,293
Mas não sabe ler, príncipe, nem escrever.
79
00:05:00,376 --> 00:05:02,084
A culpa não é da cegueira,
80
00:05:02,168 --> 00:05:06,001
apenas tenho mais talento para umas coisas
do que para outras.
81
00:05:06,084 --> 00:05:09,543
Fracotes, lê depressa.
Pode ser importante.
82
00:05:12,126 --> 00:05:15,543
"Seu…" Depois, não tenho a certeza.
Não conheço esta letra.
83
00:05:15,626 --> 00:05:16,459
Mostra-me.
84
00:05:16,543 --> 00:05:18,209
SEU…
85
00:05:18,293 --> 00:05:19,126
Raios!
86
00:05:20,251 --> 00:05:22,584
Os trastes estão a entrar pela retrete.
87
00:05:26,459 --> 00:05:29,084
- Quem são vocês?
- Bem-vindo, príncipe Mieszko. Calma.
88
00:05:29,168 --> 00:05:30,709
Somos aliados.
89
00:05:30,793 --> 00:05:33,376
Com a breca! Que bebé feio.
90
00:05:33,459 --> 00:05:35,959
Ele pode não ser bonito, mas é estúpido.
91
00:05:36,043 --> 00:05:37,293
Referia-me ao outro.
92
00:05:37,376 --> 00:05:39,501
Digam-me o que fazem aqui.
93
00:05:39,584 --> 00:05:42,709
- Senão, mando cortar-vos a pila.
- Grande coisa.
94
00:05:42,793 --> 00:05:46,209
Diz a lenda que tem o Alioettus
na masmorra. É verdade?
95
00:05:47,084 --> 00:05:50,084
- Como sabe?
- Meu príncipe, são charlatães.
96
00:05:50,168 --> 00:05:51,126
Empresta-me isso.
97
00:05:52,959 --> 00:05:55,668
Têm sorte que ainda não fui batizado,
98
00:05:55,751 --> 00:05:57,793
senão seriam mortos
por serem supersticiosos.
99
00:05:57,876 --> 00:06:01,084
Se a lenda for verdadeira,
ganhamos isto de certeza.
100
00:06:03,209 --> 00:06:04,876
Sigam Minha Majestade.
101
00:06:17,626 --> 00:06:19,626
- Cá está ele.
- Então, é verdade.
102
00:06:19,709 --> 00:06:21,209
Ele existe mesmo.
103
00:06:21,293 --> 00:06:23,376
Caraças. Isto é um anjo?
104
00:06:23,459 --> 00:06:24,543
Melhor.
105
00:06:25,959 --> 00:06:26,793
Ele é lindo.
106
00:06:26,876 --> 00:06:28,293
E igualmente perigoso.
107
00:06:28,376 --> 00:06:32,126
É por isso que está numa cela.
Ai de nós se ele escapasse.
108
00:06:32,209 --> 00:06:36,126
E se eu dissesse que sei domá-lo?
109
00:06:36,751 --> 00:06:39,376
É uma sorte
eu ainda não ter sido batizado,
110
00:06:39,459 --> 00:06:41,376
senão você era morto
por ser supersticioso!
111
00:06:44,459 --> 00:06:47,043
O que podemos fazer
para ele ficar do nosso lado?
112
00:06:47,126 --> 00:06:49,543
Como pomos alguém a trabalhar para nós?
113
00:06:49,626 --> 00:06:50,543
Com cem pancadas.
114
00:06:50,626 --> 00:06:52,834
Isso mesmo! Mas não é preciso tantas.
115
00:06:52,918 --> 00:06:56,668
Há uma forma melhor.
Só temos de o recompensar.
116
00:06:56,751 --> 00:06:59,376
Isso é pior. Dá-lhe dinheiro e pronto?
117
00:06:59,459 --> 00:07:03,626
Ele precisa de algo
além de dinheiro. O que acham que é?
118
00:07:04,501 --> 00:07:05,918
- Uma coroa?
- Bingo!
119
00:07:06,001 --> 00:07:07,793
Uma coroa mágica.
120
00:07:07,876 --> 00:07:12,293
Vamos precisar de uma bruxa.
E isso, Boner, é consigo.
121
00:07:15,459 --> 00:07:18,084
Onde vamos encontrar uma bruxa,
122
00:07:18,168 --> 00:07:21,751
agora que todos se foram embora
depois de saberem do batismo?
123
00:07:21,834 --> 00:07:24,668
Domino, onde te esconderias?
124
00:07:24,751 --> 00:07:27,126
Esconder-me-ia perto de um restaurante.
125
00:07:27,209 --> 00:07:28,584
Para comer os restos.
126
00:07:28,668 --> 00:07:32,168
Mas as bruxas alimentam-se
de insetos e anfíbios.
127
00:07:32,251 --> 00:07:36,918
Tem de ser um sítio longe das pessoas
e tem de ter muitos bichos.
128
00:07:37,501 --> 00:07:39,251
Então, o pântano. Depressa!
129
00:07:40,168 --> 00:07:41,126
Parem!
130
00:07:43,293 --> 00:07:47,793
Quem quiser entrar no pântano,
tem de resolver uma adivinha.
131
00:07:47,876 --> 00:07:50,793
Senão, levam com o meu machado!
132
00:07:52,209 --> 00:07:54,584
Sai da frente, gnomo,
133
00:07:54,668 --> 00:07:58,543
senão, levas com os cascos
do Łysek, do Dupek e do Pączkomiot.
134
00:07:58,626 --> 00:08:02,501
Primeiro, não sou um gnomo, sou um anão!
135
00:08:02,584 --> 00:08:06,126
É fácil distinguir-nos.
Os gnomos são muito mais espertos.
136
00:08:06,209 --> 00:08:11,293
Segundo, este é o primeiro e último aviso
com o meu machado mágico!
137
00:08:11,376 --> 00:08:12,459
Magia!
138
00:08:14,293 --> 00:08:16,126
Que merda.
139
00:08:16,209 --> 00:08:19,043
Se fosse merda, conseguiam sair daí.
140
00:08:19,126 --> 00:08:22,876
Agora, a adivinha.
Se acertarem, deixo-vos ir.
141
00:08:22,959 --> 00:08:27,793
Mas ai de vocês se se enganarem.
Estão prontos?
142
00:08:27,876 --> 00:08:29,459
- Espera…
- Adivinhem o que é.
143
00:08:29,543 --> 00:08:33,709
O que anda com três pernas de manhã,
com duas à tarde
144
00:08:33,793 --> 00:08:35,959
e com quatro à noite?
145
00:08:36,543 --> 00:08:37,751
Um humano! Não.
146
00:08:37,834 --> 00:08:41,668
Os idosos andam com três pernas
quando são velhos. Portanto, à noite.
147
00:08:41,751 --> 00:08:44,293
- Não é um ser humano.
- Um homem.
148
00:08:47,459 --> 00:08:48,626
Porquê?
149
00:08:48,709 --> 00:08:52,501
De manhã, ressacado, anda com três,
e procura a cura com a quarta.
150
00:08:52,584 --> 00:08:55,043
À tarde, está sóbrio e anda com duas.
151
00:08:55,126 --> 00:08:57,709
E, se a noite for boa,
volta a ficar de gatas.
152
00:08:57,793 --> 00:09:01,293
Por Perpeut, o Barbudo, como é que sabias?
153
00:09:02,209 --> 00:09:06,876
Fui derrotado!
Não suporto tamanha desgraça!
154
00:09:08,293 --> 00:09:10,168
Gnomo, não faças isso!
155
00:09:10,251 --> 00:09:12,334
Se perder fosse o fim do mundo,
156
00:09:12,418 --> 00:09:15,459
eu teria de me ter matado assim que nasci!
157
00:09:15,543 --> 00:09:18,793
Caramba! Não fiquem aí, ajudem-me!
158
00:09:19,293 --> 00:09:21,959
Raios, ele é pesado. Chefe, ajude!
159
00:09:22,043 --> 00:09:24,293
Este anão pesa 100 quilos.
160
00:09:35,251 --> 00:09:38,501
Obrigado, amigos. Não sei o que me deu.
161
00:09:38,584 --> 00:09:41,209
Talvez tenha sido a bebida. Ou a bebida.
162
00:09:41,293 --> 00:09:45,543
Agora, vão. Eu recupero em paz.
163
00:09:45,626 --> 00:09:47,709
Adeus, anão estúpido!
164
00:09:50,043 --> 00:09:54,834
Posso não ser muito esperto,
mas vou para o Inferno pela minha astúcia.
165
00:09:55,876 --> 00:09:57,876
Eu digo adivinhas fáceis de propósito.
166
00:10:06,709 --> 00:10:08,543
Eu bem disse. Desmontem.
167
00:10:15,876 --> 00:10:17,459
Esta não é má.
168
00:10:17,543 --> 00:10:21,501
Nada é má? Chefe,
é a miúda mais gira que já vi na vida.
169
00:10:22,043 --> 00:10:24,126
Esperem. Vou ver pela janela.
170
00:10:26,376 --> 00:10:27,376
Olá!
171
00:10:31,043 --> 00:10:34,918
É por isso que devemos
fazer sempre chichi sentados.
172
00:10:35,001 --> 00:10:36,293
E cocó de pé.
173
00:10:36,376 --> 00:10:39,709
Já avaliei a situação. Podemos entrar.
174
00:10:44,126 --> 00:10:47,459
Quem se atreve a entrar no meu pântano?
175
00:10:50,001 --> 00:10:51,834
Calma, chuchu.
176
00:10:51,918 --> 00:10:55,626
Só precisamos que apetreches
a nossa coroa com magia.
177
00:10:56,709 --> 00:10:58,001
Uma coroa?
178
00:10:58,084 --> 00:11:00,126
Aceito o vosso pedido,
179
00:11:00,209 --> 00:11:03,959
se um de vocês
me satisfizer como deve ser.
180
00:11:04,043 --> 00:11:06,876
Menos a aberração. Um de vocês os dois.
181
00:11:06,959 --> 00:11:10,376
Foda-se, porque é que bati uma agora?
182
00:11:10,459 --> 00:11:12,293
Não podes esperar 15 minutos?
183
00:11:12,376 --> 00:11:13,209
Não!
184
00:11:14,376 --> 00:11:16,043
Está bem, eu tento.
185
00:11:23,709 --> 00:11:27,459
Pira-te daqui com essa pila mole!
186
00:11:27,543 --> 00:11:29,459
Resta o miúdo.
187
00:11:29,543 --> 00:11:31,793
Nem pensar. Sou fiel à Mariola.
188
00:11:31,876 --> 00:11:33,293
Então, adeus.
189
00:11:34,959 --> 00:11:38,793
Marcinek, não penses com a cabeça.
Pensa com o…
190
00:11:38,876 --> 00:11:40,251
- Coração?
- Não.
191
00:11:42,293 --> 00:11:43,418
Com o pau.
192
00:11:50,459 --> 00:11:53,626
Senhor das Trevas,
estamos quase a arrombar o portão.
193
00:11:53,709 --> 00:11:55,126
Perfeito.
194
00:11:55,209 --> 00:11:57,584
É aqui que vou construir o meu palácio.
195
00:11:57,668 --> 00:11:59,709
Estou farto de viver no subsolo
como um bicho.
196
00:11:59,793 --> 00:12:03,793
Meu príncipe, estamos a perder!
Erguemos a bandeira branca?
197
00:12:03,876 --> 00:12:07,376
Que as tuas palavras
se transformem em merda, Mesquinhos.
198
00:12:07,459 --> 00:12:09,959
Prefiro morrer a render-me!
199
00:12:11,543 --> 00:12:13,543
O príncipe é que sabe!
200
00:12:13,626 --> 00:12:14,793
Suas ratazanas!
201
00:12:14,876 --> 00:12:19,209
Boner, seu idiota, desiludiu-me!
202
00:12:21,459 --> 00:12:24,376
Chefe, não consigo chegar aí.
Dê-me a sua mão!
203
00:12:24,459 --> 00:12:26,793
Não há tempo. Espera por mim no fundo.
204
00:12:26,876 --> 00:12:29,209
No fundo. Que sítio fantástico.
205
00:12:29,293 --> 00:12:31,459
É ótimo. Eu sou o Donatello.
206
00:12:31,543 --> 00:12:34,876
E tu? Talvez o Splinter?
Ensinavas-me karaté.
207
00:12:35,459 --> 00:12:38,709
Ótimo. Aquela janela vai ser o meu quarto.
208
00:12:38,793 --> 00:12:41,376
Vou mandar fazer uma pocilga por baixo.
209
00:12:41,459 --> 00:12:44,251
E farei uma pocilga naquela torre.
210
00:12:44,334 --> 00:12:46,709
Outra. Adoro porcos.
211
00:12:49,626 --> 00:12:50,959
O que é aquilo?
212
00:13:01,209 --> 00:13:04,668
Maldito Judas,
santo padroeiro das causas perdidas!
213
00:13:04,751 --> 00:13:07,376
Por João XIII, o que se passa aqui?
214
00:13:07,459 --> 00:13:12,459
Chefe, não quero entrar em pânico,
mas vamos pirar-nos daqui!
215
00:13:14,376 --> 00:13:17,543
Alioettus! Ele está do nosso lado!
216
00:13:17,626 --> 00:13:19,626
Ele conseguiu.
217
00:13:19,709 --> 00:13:24,376
No último minuto. É uma habilidade útil.
Poupou-me milhares de preservativos.
218
00:13:24,459 --> 00:13:27,459
- Preserva quê?
- É uma capa para a pila. Esqueça.
219
00:13:27,543 --> 00:13:30,126
Obrigado, Alioettus!
220
00:13:30,918 --> 00:13:35,501
Adeus, amigos!
Aconteça o que acontecer, não me culpem!
221
00:13:44,126 --> 00:13:46,876
Calma, meu senhor.
Há uma bruxa no pântano.
222
00:13:46,959 --> 00:13:48,876
Ela ajuda-nos a chegar ao Inferno.
223
00:13:48,959 --> 00:13:54,459
Parem! Quem quiser entrar no pântano,
tem de resolver uma adivinha.
224
00:13:54,543 --> 00:13:57,084
O que é que anda com três pernas de manhã,
225
00:13:57,168 --> 00:13:59,709
com duas à tarde e com quatro à noite?
226
00:13:59,793 --> 00:14:01,043
Um homem.
227
00:14:01,543 --> 00:14:03,209
Fui derrotado!
228
00:14:03,293 --> 00:14:06,293
Não suporto tamanha desgraça!
229
00:14:07,543 --> 00:14:09,376
Que idiota. Por aqui.
230
00:14:09,459 --> 00:14:13,043
Merda. Aonde vão?
Isto de me enforcar é brincadeira.
231
00:14:13,126 --> 00:14:15,793
Não consigo desfazer o laço. Tem um nó.
232
00:14:16,626 --> 00:14:17,501
Socorro!
233
00:14:20,126 --> 00:14:20,959
FIM
234
00:14:21,043 --> 00:14:23,001
Exorcista por menos de 300
235
00:14:23,084 --> 00:14:26,209
Na verdade, são 200
Mas é mais caro com fatura
236
00:14:26,293 --> 00:14:29,209
Cuidado, Belzecu
Vais levar uma tareia
237
00:14:29,293 --> 00:14:32,543
Cuidado, Cúcifer
Ele tem-te na mira
238
00:14:32,626 --> 00:14:34,626
Legendas: Georgina Torres