1
00:00:06,459 --> 00:00:12,376
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:19,126 --> 00:00:22,834
ДРУЖИНА КНЯЗЯ МЕШКО І
3
00:00:41,376 --> 00:00:43,793
Вітаю, Гноюміле. Я повернувся з дружиною.
4
00:00:43,876 --> 00:00:46,126
Сідлай коней. Попереду — довга дорога.
5
00:00:46,209 --> 00:00:48,543
Коні вже готові. Я приведу.
6
00:00:48,626 --> 00:00:50,126
Боже. Де ми опинилися?
7
00:00:50,209 --> 00:00:53,126
Куди нас привела ця пекельна машина?
8
00:00:53,209 --> 00:00:55,043
По-перше, не пекельна,
9
00:00:55,126 --> 00:00:57,501
бо вона — із самого Ватикану.
10
00:00:57,584 --> 00:00:59,793
Єдиний екземпляр на Землі.
11
00:00:59,876 --> 00:01:03,626
Не питайте мене, скільки коштує
взяти її в оренду, бо як скажу,
12
00:01:03,709 --> 00:01:05,293
ви однаково не повірите.
13
00:01:05,376 --> 00:01:09,293
По-друге, треба запитувати не «куди»,
14
00:01:09,376 --> 00:01:11,126
а «коли».
15
00:01:11,209 --> 00:01:14,209
Ми й досі стоїмо на тому самому місці.
16
00:01:14,293 --> 00:01:16,793
Твій офіс буде на місці того сараю.
17
00:01:16,876 --> 00:01:18,709
Через понад тисячу років.
18
00:01:18,793 --> 00:01:21,543
-Що?
-Ми повернулися назад у часі.
19
00:01:21,626 --> 00:01:23,834
Має от-от відбутися хрещення Польщі.
20
00:01:23,918 --> 00:01:28,126
Але сили темряви
хочуть зірвати плани князя Мешко.
21
00:01:28,209 --> 00:01:31,084
Хрещення?
А мені що до цього? Це твій фетиш.
22
00:01:31,168 --> 00:01:33,668
Як на мене, язичницькі звичаї — це круто.
23
00:01:33,751 --> 00:01:37,918
Вибач, Натане, але не бачу жодної причини,
щоб тобі допомагати.
24
00:01:38,001 --> 00:01:41,168
Усередині — десять золотих причин,
які тебе заохотять.
25
00:01:41,251 --> 00:01:42,543
Решта — після роботи.
26
00:01:43,293 --> 00:01:48,084
Десять злотих. Не знаю, чи ти в курсі,
але моя денна плата — двісті.
27
00:01:48,168 --> 00:01:50,793
І це без рахунка. Баране.
28
00:01:51,376 --> 00:01:53,209
Ці монети зроблено із золота.
29
00:01:53,293 --> 00:01:55,626
Кожна коштує кілька десятків тисяч.
30
00:01:56,126 --> 00:01:56,959
Баране.
31
00:01:57,626 --> 00:01:58,626
Що треба робити?
32
00:01:58,709 --> 00:02:00,418
Пане, ваші коні.
33
00:02:01,334 --> 00:02:02,418
Дякую, пане.
34
00:02:02,501 --> 00:02:06,043
Багатство! До корчми! Негайно випити!
35
00:02:06,126 --> 00:02:08,209
А тепер — до столиці!
36
00:02:08,293 --> 00:02:11,043
Маю надію, що ваші дупи — міцні.
37
00:02:11,126 --> 00:02:13,209
Попереду — кілька днів у сідлі.
38
00:02:13,293 --> 00:02:16,376
Кілька днів їхати з Пясечно до Варшави?
39
00:02:16,459 --> 00:02:22,126
Зараз 966 рік.
Столиця Польщі — Гнезно, неуку.
40
00:02:33,793 --> 00:02:36,876
В атаку! Не падати духом!
41
00:02:36,959 --> 00:02:40,334
Того, хто влучить в охоронця міста,
хоч і випадково,
42
00:02:40,418 --> 00:02:43,043
буде нагороджено копняком у дупу!
43
00:02:43,126 --> 00:02:44,543
А не в голову!
44
00:02:44,626 --> 00:02:46,959
Дідько, Мстиґневе, ти чув?
45
00:02:47,043 --> 00:02:48,543
Круто, я виграю!
46
00:02:51,584 --> 00:02:52,793
Так і знав!
47
00:02:52,876 --> 00:02:54,834
Боже, Злославе, вибач!
48
00:02:54,918 --> 00:02:58,126
Я — поганий лучник,
тож думав, що як цілитимусь у тебе,
49
00:02:58,209 --> 00:03:01,709
то промажу
й випадково поцілю когось на стіні.
50
00:03:01,793 --> 00:03:04,751
Так і було. Я сам себе підстрелив.
51
00:03:06,668 --> 00:03:08,876
-Клятий ідіот.
-Що?
52
00:03:08,959 --> 00:03:11,584
Спокійно, Мстиґневе. Я досі про себе кажу.
53
00:03:12,584 --> 00:03:14,918
А міг би зостатися на кухні.
54
00:03:15,001 --> 00:03:17,501
Найгірше, що там зі мною могло б статися,
55
00:03:17,584 --> 00:03:20,376
це знову впасти в горщик із гноєм.
56
00:03:21,293 --> 00:03:22,126
Смакота.
57
00:03:23,501 --> 00:03:26,543
Дідько! Дедалі більше тих псів.
58
00:03:26,626 --> 00:03:29,751
Чим ви переймаєтеся?
У них немає шансу захопити місто.
59
00:03:29,834 --> 00:03:32,459
Вони — надто тупі. Ми — у безпеці.
60
00:03:32,543 --> 00:03:36,376
Їм не пройти крізь мур,
але вони відріжуть нам продовольство.
61
00:03:36,459 --> 00:03:39,126
Якщо так і далі піде,
то здохнемо з голоду.
62
00:03:39,209 --> 00:03:41,126
Або ще гірше — з нудьги.
63
00:03:41,209 --> 00:03:44,918
Крім того, чеські єпископи
не зможуть охрестити мене й країну.
64
00:03:45,001 --> 00:03:47,043
А без цього я не отримаю Добраву.
65
00:03:47,126 --> 00:03:50,293
-Її руки?
-Її дупи! У мене й своя рука є.
66
00:03:50,376 --> 00:03:54,043
Може, уже час випустити Аліоеттуса?
67
00:03:55,209 --> 00:03:58,584
Гнівослабомиле,
ти мізками з конем помінявся?
68
00:03:58,668 --> 00:04:00,459
Тоді ми всі помремо.
69
00:04:07,793 --> 00:04:10,376
Дідько!
Схоже на битву за цукор у магазині.
70
00:04:10,459 --> 00:04:12,626
Місто досі стоїть, не так погано.
71
00:04:12,709 --> 00:04:16,876
Чому вони не виходять із воріт пекла,
а лізуть із-під землі, як кроти?
72
00:04:16,959 --> 00:04:21,668
Ворота пекла винайдуть нацисти
лише в 1943 році.
73
00:04:21,751 --> 00:04:26,001
У 10-му столітті королівство темряви
було менш розвиненим, ніж Польща.
74
00:04:26,084 --> 00:04:27,376
Далі підемо пішки.
75
00:04:27,459 --> 00:04:30,501
Ти дурніший, ніж Доміно.
Нам туди не дістатися.
76
00:04:30,584 --> 00:04:33,168
Скількох ми вчотирьох уб'ємо? 200? 300?
77
00:04:33,251 --> 00:04:37,959
А якщо я скажу,
що не треба нікого вбивати?
78
00:04:40,251 --> 00:04:41,168
Князю!
79
00:04:49,084 --> 00:04:50,293
Послання від ворога.
80
00:04:50,376 --> 00:04:52,626
Забери, він навіть не вміє читати.
81
00:04:52,709 --> 00:04:57,043
Те, що я був сліпим до семи років,
не означає, що я — неписьменний!
82
00:04:57,126 --> 00:05:00,293
Але ви не вмієте читати, князю.
Уже мовчу про письмо.
83
00:05:00,376 --> 00:05:02,168
Але не через свою сліпоту.
84
00:05:02,251 --> 00:05:04,626
Просто певні речі в мене виходять краще,
85
00:05:04,709 --> 00:05:06,084
а певні — гірше.
86
00:05:06,168 --> 00:05:09,543
Гнівослабомиле, читай швидше.
Може, там щось важливе.
87
00:05:12,126 --> 00:05:15,543
«Ти…»
А далі не впевнений, не знаю таких букв.
88
00:05:15,626 --> 00:05:16,459
Покажи.
89
00:05:16,543 --> 00:05:18,209
ЦЕ ТИ
90
00:05:18,293 --> 00:05:19,126
Дідько!
91
00:05:20,209 --> 00:05:22,334
Мерзотники лізуть через сортир.
92
00:05:26,459 --> 00:05:29,168
-Хто ви?
-Вітаю, князю Мешко. Спокійно.
93
00:05:29,251 --> 00:05:30,709
Ми — союзники.
94
00:05:30,793 --> 00:05:33,376
Святий горщик для клею! Яка бридка дитина.
95
00:05:33,459 --> 00:05:35,959
Може, він і не дуже гарний, але дурний.
96
00:05:36,043 --> 00:05:37,293
Мав на увазі іншого.
97
00:05:37,376 --> 00:05:39,418
Кажіть, чого ви прийшли.
98
00:05:39,501 --> 00:05:42,709
-Як не скажете, вам відріжуть члени.
-Не велика втрата.
99
00:05:42,793 --> 00:05:46,209
За легендою, ви тримаєте в темниці
Аліоеттуса. Це правда?
100
00:05:47,084 --> 00:05:50,168
-Звідки ви знаєте?
-Мій князю, це шарлатани.
101
00:05:50,251 --> 00:05:51,084
Я позичу.
102
00:05:52,959 --> 00:05:55,709
Тобі пощастило, що я — ще не хрещений,
103
00:05:55,793 --> 00:05:57,793
а то повісив би тебе за забобони!
104
00:05:57,876 --> 00:06:01,084
Якщо легенда каже правду,
то перемога — у вас у кишені.
105
00:06:03,251 --> 00:06:04,876
Ідіть за Моєю Величністю.
106
00:06:17,668 --> 00:06:19,626
-Ось він.
-Тож, це правда.
107
00:06:19,709 --> 00:06:21,209
Він справді існує.
108
00:06:21,293 --> 00:06:23,376
Дідько. Це янгол?
109
00:06:23,459 --> 00:06:24,543
Краще.
110
00:06:25,959 --> 00:06:26,793
Прекрасний.
111
00:06:26,876 --> 00:06:28,293
І так само небезпечний.
112
00:06:28,376 --> 00:06:32,126
Тому він — у камері.
Горе нам усім, якщо він опиниться на волі.
113
00:06:32,209 --> 00:06:36,126
А якщо я скажу,
що знаю, як його приборкати?
114
00:06:36,709 --> 00:06:39,334
Тобі пощастило, що я — ще не хрещений,
115
00:06:39,418 --> 00:06:41,376
а то повісив би тебе за забобони!
116
00:06:44,459 --> 00:06:47,043
Що треба зробити, щоб він став на наш бік?
117
00:06:47,126 --> 00:06:49,543
Що ви робите, щоб хтось працював на вас?
118
00:06:49,626 --> 00:06:50,543
Сто батогів.
119
00:06:50,626 --> 00:06:52,918
Саме так! Пів десятка мінус один.
120
00:06:53,001 --> 00:06:54,584
Є кращий спосіб.
121
00:06:54,668 --> 00:06:56,626
Просто дати нагороду за роботу.
122
00:06:56,709 --> 00:06:59,376
Це гірше. Дати йому грошей, і все?
123
00:06:59,459 --> 00:07:03,626
Йому бракує дечого іншого, ніж гроші.
Як гадаєте чого?
124
00:07:04,584 --> 00:07:05,918
-Корони?
-Бінго!
125
00:07:06,001 --> 00:07:07,793
Магічної корони.
126
00:07:07,876 --> 00:07:12,293
Нам дуже потрібна відьма.
І це, Бонере, завдання для тебе.
127
00:07:15,418 --> 00:07:18,043
І де ми зараз відьму знайдемо,
128
00:07:18,126 --> 00:07:21,834
коли вони всі втекли,
почувши про хрещення?
129
00:07:22,876 --> 00:07:24,793
Доміно, де б ти сховався?
130
00:07:24,876 --> 00:07:27,251
Я — поблизу якогось бістро.
131
00:07:27,334 --> 00:07:28,751
Щоб поживитися сміттям.
132
00:07:28,834 --> 00:07:32,251
Але відьми харчуються
комахами та плазунами.
133
00:07:32,334 --> 00:07:37,001
Вона має бути подалі від людей
і поближче до комах.
134
00:07:37,626 --> 00:07:39,126
Отже, болото. Поквапмося!
135
00:07:40,293 --> 00:07:41,126
Стійте!
136
00:07:43,293 --> 00:07:47,751
Хто хоче потрапити на болото,
мусить розгадати загадку.
137
00:07:47,834 --> 00:07:50,793
Інакше скуштує моєї сокири!
138
00:07:52,334 --> 00:07:54,668
Геть із дороги, гноме,
139
00:07:54,751 --> 00:07:58,543
або скуштуєш копита
Лисека, Дупека й Пончикомета.
140
00:07:58,626 --> 00:08:02,584
По-перше, я — не гном, я — карлик!
141
00:08:02,668 --> 00:08:06,168
Нас легко розрізнити.
Гноми — набагато розумніші.
142
00:08:06,251 --> 00:08:11,293
По-друге, це перше й останнє попередження
від моєї чарівної сокири!
143
00:08:11,376 --> 00:08:12,459
Магія!
144
00:08:14,293 --> 00:08:16,126
Ми — у дупі.
145
00:08:16,209 --> 00:08:19,001
Навіть гірше, бо з дупи є вихід.
146
00:08:19,084 --> 00:08:22,876
А тепер загадка.
Якщо відгадаєте, випущу вас на волю.
147
00:08:22,959 --> 00:08:27,793
Але горе вам,
якщо дасте неправильну відповідь. Готові?
148
00:08:27,876 --> 00:08:29,459
-Чекай…
-Угадайте, що це.
149
00:08:29,543 --> 00:08:33,751
Уранці ходить на трьох ногах,
по обіді — на двох,
150
00:08:33,834 --> 00:08:35,959
а ввечері — на чотирьох?
151
00:08:36,584 --> 00:08:37,751
Людина. Ні, чекай.
152
00:08:37,834 --> 00:08:41,751
Старі люди ходять на трьох ногах,
коли вони старі. Тобто, увечері.
153
00:08:41,834 --> 00:08:44,293
-Значить, це не людина.
-Чоловік.
154
00:08:47,459 --> 00:08:48,626
Чому?
155
00:08:48,709 --> 00:08:52,626
Зранку з похмілля ходить на трьох,
бо четвертою пробує похмелитися.
156
00:08:52,709 --> 00:08:55,126
По обіді, як протверезіє, ходить на двох.
157
00:08:55,209 --> 00:08:57,709
А як вечір удасться, то знову на чотирьох.
158
00:08:57,793 --> 00:09:01,293
Заради Перпеута Бородатого,
звідки ти знаєш?
159
00:09:02,209 --> 00:09:06,876
Мене перемогли!
Я не витримаю такої ганьби!
160
00:09:08,293 --> 00:09:10,168
Гноме, не роби цього!
161
00:09:10,251 --> 00:09:12,209
Якби поразка була кінцем світу,
162
00:09:12,293 --> 00:09:15,459
то я б мусив застрелитись
одразу після народження.
163
00:09:15,543 --> 00:09:18,793
Боже! Допоможіть! Чого там сидите?
164
00:09:19,334 --> 00:09:22,001
Дідько, він важкий. Шефе, допоможіть.
165
00:09:22,084 --> 00:09:24,293
Цей коротун важить сто кілограмів.
166
00:09:35,334 --> 00:09:38,584
Дякую, друзі. Не знаю, що на мене найшло.
167
00:09:38,668 --> 00:09:41,251
Може, випивка. А, може, випивка.
168
00:09:41,334 --> 00:09:45,543
А тепер ідіть. Я тут собі спокійно полежу.
169
00:09:45,626 --> 00:09:47,709
Бувай, дурний карлику!
170
00:09:50,043 --> 00:09:54,834
Може, я — і не найрозумніший,
але за кмітливість чекає на мене пекло.
171
00:09:55,959 --> 00:09:57,876
Навмисно такі легкі загадки даю.
172
00:10:06,709 --> 00:10:08,376
Казав же. Злазьте з коней.
173
00:10:15,876 --> 00:10:17,418
А вона — непогана.
174
00:10:17,501 --> 00:10:21,584
Непогана? Шефе, вона — найгарніша дівчина,
яку я будь-коли бачив.
175
00:10:22,126 --> 00:10:24,251
Зачекайте тут. Загляну у вікно.
176
00:10:26,459 --> 00:10:27,376
Отакої!
177
00:10:31,043 --> 00:10:34,834
Саме тому по-маленькому
треба завжди ходити сидячи.
178
00:10:34,918 --> 00:10:36,293
А по-великому — стоячи.
179
00:10:36,376 --> 00:10:39,709
Добре, я оцінив ситуацію. Можемо заходити.
180
00:10:44,126 --> 00:10:47,459
Хто осмілився прийти на моє болото?
181
00:10:50,251 --> 00:10:51,834
Спокійно, красуне.
182
00:10:51,918 --> 00:10:55,626
Нам лише треба,
щоб ти прикрасила чарами нашу корону.
183
00:10:56,834 --> 00:10:57,709
Корону?
184
00:10:58,334 --> 00:11:00,168
Я виконаю ваше прохання,
185
00:11:00,251 --> 00:11:04,001
якщо хтось із вас
добряче мене задовольнить.
186
00:11:04,084 --> 00:11:06,876
Виродок відпадає. Тож, один із вас двох.
187
00:11:06,959 --> 00:11:10,418
Дідько, то якого біса
я щойно поганяв лисого?
188
00:11:10,501 --> 00:11:12,293
А можна почекати 15 хвилин?
189
00:11:12,376 --> 00:11:13,209
Не можна!
190
00:11:14,376 --> 00:11:16,043
Добре, я спробую.
191
00:11:23,709 --> 00:11:27,459
З таким членом можеш іти свиней пасти!
192
00:11:27,543 --> 00:11:29,459
Отже, лишається молодик.
193
00:11:29,543 --> 00:11:31,793
Нізащо. Я — вірний Маріолі.
194
00:11:31,876 --> 00:11:33,293
Тоді прощавайте.
195
00:11:34,959 --> 00:11:38,793
Марчінеку, не думай головою. Думай…
196
00:11:38,876 --> 00:11:40,209
-Серцем?
-Ні.
197
00:11:42,334 --> 00:11:43,418
Членом.
198
00:11:50,459 --> 00:11:53,626
Найтемніший,
ми от-от прорвемося через браму.
199
00:11:53,709 --> 00:11:55,126
Чудово.
200
00:11:55,209 --> 00:11:57,584
Тут і збудую свій палац.
201
00:11:57,668 --> 00:11:59,709
Набридло жити під землею, як жук.
202
00:11:59,793 --> 00:12:03,793
Мій князю, ми програємо!
Може, вивісимо білий прапор?
203
00:12:03,876 --> 00:12:07,376
Нехай твої слова
перетворяться на лайно, Маломисле.
204
00:12:07,459 --> 00:12:09,959
Я радше помру, ніж здамся!
205
00:12:11,543 --> 00:12:13,543
Як побажаєте, князю!
206
00:12:13,626 --> 00:12:14,793
Щурячі виродки!
207
00:12:14,876 --> 00:12:19,209
Бонере, халтурнику, ти підвів мене!
208
00:12:21,501 --> 00:12:24,501
Шефе, я не дотягуюся. Подайте руку.
209
00:12:24,584 --> 00:12:26,793
Немає часу, зачекайте внизу.
210
00:12:26,876 --> 00:12:29,293
Унизу. Просто чудове місце.
211
00:12:29,376 --> 00:12:31,584
Насправді неймовірне. Я — Донателло.
212
00:12:31,668 --> 00:12:34,876
А ти ким будеш?
Може, Сплінтером? Навчиш мене карате.
213
00:12:35,459 --> 00:12:38,793
Супер. Там, де те вікно, будуть мої покої.
214
00:12:38,876 --> 00:12:41,501
Під ними я накажу збудувати хлів.
215
00:12:41,584 --> 00:12:44,334
А там, де та вежа, буде хлів.
216
00:12:44,418 --> 00:12:46,709
Ще один. Я люблю свиней.
217
00:12:49,626 --> 00:12:50,959
Що це?
218
00:13:01,209 --> 00:13:04,584
Клятий Юда, покровитель проклятих!
219
00:13:04,668 --> 00:13:07,376
Заради Іоанна ХІІІ, що тут відбувається?
220
00:13:07,459 --> 00:13:09,959
Шефе, не хочу розводити паніку,
221
00:13:10,043 --> 00:13:12,459
але забираймося звідси!
222
00:13:14,376 --> 00:13:17,543
Аліоеттус! Він — на нашому боці!
223
00:13:17,626 --> 00:13:19,626
Йому вдалося.
224
00:13:19,709 --> 00:13:22,251
В останню мить. Корисна навичка.
225
00:13:22,334 --> 00:13:24,376
Тисячі презервативів так заощадив.
226
00:13:24,459 --> 00:13:27,126
-«Презер» що?
-Такий обруч на член. Неважливо.
227
00:13:27,626 --> 00:13:30,126
Дякую, Аліоеттусе!
228
00:13:30,918 --> 00:13:33,293
Прощавайте, друзі.
229
00:13:33,376 --> 00:13:35,501
Раптом що, я тут ні до чого.
230
00:13:44,209 --> 00:13:46,876
Спокійно, пане. На болоті є одна відьма.
231
00:13:46,959 --> 00:13:48,876
Вона допоможе потрапити в пекло.
232
00:13:48,959 --> 00:13:54,459
Стояти! Хто хоче потрапити на болото,
мусить розгадати загадку.
233
00:13:54,543 --> 00:13:56,959
Угадайте. Уранці ходить на трьох ногах,
234
00:13:57,043 --> 00:13:59,709
по обіді — на двох,
а ввечері — на чотирьох?
235
00:13:59,793 --> 00:14:01,043
Людина.
236
00:14:01,126 --> 00:14:03,334
Мене перемогли!
237
00:14:03,418 --> 00:14:06,293
Я не витримаю такої ганьби!
238
00:14:07,543 --> 00:14:09,376
Що за дебіл? Сюди.
239
00:14:09,459 --> 00:14:11,418
Дідько. Куди ви?
240
00:14:11,501 --> 00:14:13,126
Я пожартував із повішенням.
241
00:14:13,209 --> 00:14:15,793
Я не можу розв'язатися. Там — вузол.
242
00:14:16,709 --> 00:14:17,543
Допоможіть!
243
00:14:20,126 --> 00:14:20,959
КІНЕЦЬ
244
00:14:21,043 --> 00:14:22,918
Екзорциста менше ніж за триста
245
00:14:23,001 --> 00:14:26,209
По факту там — дві сотні
Як із рахунком — більше грошей
246
00:14:26,293 --> 00:14:29,209
Бережися, Вельзедупе
Отримаєш по дупі
247
00:14:29,293 --> 00:14:32,543
Бережися Дупцифере
На мушці твоя сфера
248
00:14:39,626 --> 00:14:41,751
Переклад субтитрів: Калюжний Олексій