1 00:00:06,459 --> 00:00:12,376 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:19,126 --> 00:00:22,834 ДРУЖИНА КНЯЗЯ МЕШКО І 3 00:00:41,376 --> 00:00:43,793 Вітаю, Гноюміле. Я повернувся з дружиною. 4 00:00:43,876 --> 00:00:46,126 Сідлай коней. Попереду — довга дорога. 5 00:00:46,209 --> 00:00:48,543 Коні вже готові. Я приведу. 6 00:00:48,626 --> 00:00:50,126 Боже. Де ми опинилися? 7 00:00:50,209 --> 00:00:53,126 Куди нас привела ця пекельна машина? 8 00:00:53,209 --> 00:00:55,043 По-перше, не пекельна, 9 00:00:55,126 --> 00:00:57,501 бо вона — із самого Ватикану. 10 00:00:57,584 --> 00:00:59,793 Єдиний екземпляр на Землі. 11 00:00:59,876 --> 00:01:03,626 Не питайте мене, скільки коштує взяти її в оренду, бо як скажу, 12 00:01:03,709 --> 00:01:05,293 ви однаково не повірите. 13 00:01:05,376 --> 00:01:09,293 По-друге, треба запитувати не «куди», 14 00:01:09,376 --> 00:01:11,126 а «коли». 15 00:01:11,209 --> 00:01:14,209 Ми й досі стоїмо на тому самому місці. 16 00:01:14,293 --> 00:01:16,793 Твій офіс буде на місці того сараю. 17 00:01:16,876 --> 00:01:18,709 Через понад тисячу років. 18 00:01:18,793 --> 00:01:21,543 -Що? -Ми повернулися назад у часі. 19 00:01:21,626 --> 00:01:23,834 Має от-от відбутися хрещення Польщі. 20 00:01:23,918 --> 00:01:28,126 Але сили темряви хочуть зірвати плани князя Мешко. 21 00:01:28,209 --> 00:01:31,084 Хрещення? А мені що до цього? Це твій фетиш. 22 00:01:31,168 --> 00:01:33,668 Як на мене, язичницькі звичаї — це круто. 23 00:01:33,751 --> 00:01:37,918 Вибач, Натане, але не бачу жодної причини, щоб тобі допомагати. 24 00:01:38,001 --> 00:01:41,168 Усередині — десять золотих причин, які тебе заохотять. 25 00:01:41,251 --> 00:01:42,543 Решта — після роботи. 26 00:01:43,293 --> 00:01:48,084 Десять злотих. Не знаю, чи ти в курсі, але моя денна плата — двісті. 27 00:01:48,168 --> 00:01:50,793 І це без рахунка. Баране. 28 00:01:51,376 --> 00:01:53,209 Ці монети зроблено із золота. 29 00:01:53,293 --> 00:01:55,626 Кожна коштує кілька десятків тисяч. 30 00:01:56,126 --> 00:01:56,959 Баране. 31 00:01:57,626 --> 00:01:58,626 Що треба робити? 32 00:01:58,709 --> 00:02:00,418 Пане, ваші коні. 33 00:02:01,334 --> 00:02:02,418 Дякую, пане. 34 00:02:02,501 --> 00:02:06,043 Багатство! До корчми! Негайно випити! 35 00:02:06,126 --> 00:02:08,209 А тепер — до столиці! 36 00:02:08,293 --> 00:02:11,043 Маю надію, що ваші дупи — міцні. 37 00:02:11,126 --> 00:02:13,209 Попереду — кілька днів у сідлі. 38 00:02:13,293 --> 00:02:16,376 Кілька днів їхати з Пясечно до Варшави? 39 00:02:16,459 --> 00:02:22,126 Зараз 966 рік. Столиця Польщі — Гнезно, неуку. 40 00:02:33,793 --> 00:02:36,876 В атаку! Не падати духом! 41 00:02:36,959 --> 00:02:40,334 Того, хто влучить в охоронця міста, хоч і випадково, 42 00:02:40,418 --> 00:02:43,043 буде нагороджено копняком у дупу! 43 00:02:43,126 --> 00:02:44,543 А не в голову! 44 00:02:44,626 --> 00:02:46,959 Дідько, Мстиґневе, ти чув? 45 00:02:47,043 --> 00:02:48,543 Круто, я виграю! 46 00:02:51,584 --> 00:02:52,793 Так і знав! 47 00:02:52,876 --> 00:02:54,834 Боже, Злославе, вибач! 48 00:02:54,918 --> 00:02:58,126 Я — поганий лучник, тож думав, що як цілитимусь у тебе, 49 00:02:58,209 --> 00:03:01,709 то промажу й випадково поцілю когось на стіні. 50 00:03:01,793 --> 00:03:04,751 Так і було. Я сам себе підстрелив. 51 00:03:06,668 --> 00:03:08,876 -Клятий ідіот. -Що? 52 00:03:08,959 --> 00:03:11,584 Спокійно, Мстиґневе. Я досі про себе кажу. 53 00:03:12,584 --> 00:03:14,918 А міг би зостатися на кухні. 54 00:03:15,001 --> 00:03:17,501 Найгірше, що там зі мною могло б статися, 55 00:03:17,584 --> 00:03:20,376 це знову впасти в горщик із гноєм. 56 00:03:21,293 --> 00:03:22,126 Смакота. 57 00:03:23,501 --> 00:03:26,543 Дідько! Дедалі більше тих псів. 58 00:03:26,626 --> 00:03:29,751 Чим ви переймаєтеся? У них немає шансу захопити місто. 59 00:03:29,834 --> 00:03:32,459 Вони — надто тупі. Ми — у безпеці. 60 00:03:32,543 --> 00:03:36,376 Їм не пройти крізь мур, але вони відріжуть нам продовольство. 61 00:03:36,459 --> 00:03:39,126 Якщо так і далі піде, то здохнемо з голоду. 62 00:03:39,209 --> 00:03:41,126 Або ще гірше — з нудьги. 63 00:03:41,209 --> 00:03:44,918 Крім того, чеські єпископи не зможуть охрестити мене й країну. 64 00:03:45,001 --> 00:03:47,043 А без цього я не отримаю Добраву. 65 00:03:47,126 --> 00:03:50,293 -Її руки? -Її дупи! У мене й своя рука є. 66 00:03:50,376 --> 00:03:54,043 Може, уже час випустити Аліоеттуса? 67 00:03:55,209 --> 00:03:58,584 Гнівослабомиле, ти мізками з конем помінявся? 68 00:03:58,668 --> 00:04:00,459 Тоді ми всі помремо. 69 00:04:07,793 --> 00:04:10,376 Дідько! Схоже на битву за цукор у магазині. 70 00:04:10,459 --> 00:04:12,626 Місто досі стоїть, не так погано. 71 00:04:12,709 --> 00:04:16,876 Чому вони не виходять із воріт пекла, а лізуть із-під землі, як кроти? 72 00:04:16,959 --> 00:04:21,668 Ворота пекла винайдуть нацисти лише в 1943 році. 73 00:04:21,751 --> 00:04:26,001 У 10-му столітті королівство темряви було менш розвиненим, ніж Польща. 74 00:04:26,084 --> 00:04:27,376 Далі підемо пішки. 75 00:04:27,459 --> 00:04:30,501 Ти дурніший, ніж Доміно. Нам туди не дістатися. 76 00:04:30,584 --> 00:04:33,168 Скількох ми вчотирьох уб'ємо? 200? 300? 77 00:04:33,251 --> 00:04:37,959 А якщо я скажу, що не треба нікого вбивати? 78 00:04:40,251 --> 00:04:41,168 Князю! 79 00:04:49,084 --> 00:04:50,293 Послання від ворога. 80 00:04:50,376 --> 00:04:52,626 Забери, він навіть не вміє читати. 81 00:04:52,709 --> 00:04:57,043 Те, що я був сліпим до семи років, не означає, що я — неписьменний! 82 00:04:57,126 --> 00:05:00,293 Але ви не вмієте читати, князю. Уже мовчу про письмо. 83 00:05:00,376 --> 00:05:02,168 Але не через свою сліпоту. 84 00:05:02,251 --> 00:05:04,626 Просто певні речі в мене виходять краще, 85 00:05:04,709 --> 00:05:06,084 а певні — гірше. 86 00:05:06,168 --> 00:05:09,543 Гнівослабомиле, читай швидше. Може, там щось важливе. 87 00:05:12,126 --> 00:05:15,543 «Ти…» А далі не впевнений, не знаю таких букв. 88 00:05:15,626 --> 00:05:16,459 Покажи. 89 00:05:16,543 --> 00:05:18,209 ЦЕ ТИ 90 00:05:18,293 --> 00:05:19,126 Дідько! 91 00:05:20,209 --> 00:05:22,334 Мерзотники лізуть через сортир. 92 00:05:26,459 --> 00:05:29,168 -Хто ви? -Вітаю, князю Мешко. Спокійно. 93 00:05:29,251 --> 00:05:30,709 Ми — союзники. 94 00:05:30,793 --> 00:05:33,376 Святий горщик для клею! Яка бридка дитина. 95 00:05:33,459 --> 00:05:35,959 Може, він і не дуже гарний, але дурний. 96 00:05:36,043 --> 00:05:37,293 Мав на увазі іншого. 97 00:05:37,376 --> 00:05:39,418 Кажіть, чого ви прийшли. 98 00:05:39,501 --> 00:05:42,709 -Як не скажете, вам відріжуть члени. -Не велика втрата. 99 00:05:42,793 --> 00:05:46,209 За легендою, ви тримаєте в темниці Аліоеттуса. Це правда? 100 00:05:47,084 --> 00:05:50,168 -Звідки ви знаєте? -Мій князю, це шарлатани. 101 00:05:50,251 --> 00:05:51,084 Я позичу. 102 00:05:52,959 --> 00:05:55,709 Тобі пощастило, що я — ще не хрещений, 103 00:05:55,793 --> 00:05:57,793 а то повісив би тебе за забобони! 104 00:05:57,876 --> 00:06:01,084 Якщо легенда каже правду, то перемога — у вас у кишені. 105 00:06:03,251 --> 00:06:04,876 Ідіть за Моєю Величністю. 106 00:06:17,668 --> 00:06:19,626 -Ось він. -Тож, це правда. 107 00:06:19,709 --> 00:06:21,209 Він справді існує. 108 00:06:21,293 --> 00:06:23,376 Дідько. Це янгол? 109 00:06:23,459 --> 00:06:24,543 Краще. 110 00:06:25,959 --> 00:06:26,793 Прекрасний. 111 00:06:26,876 --> 00:06:28,293 І так само небезпечний. 112 00:06:28,376 --> 00:06:32,126 Тому він — у камері. Горе нам усім, якщо він опиниться на волі. 113 00:06:32,209 --> 00:06:36,126 А якщо я скажу, що знаю, як його приборкати? 114 00:06:36,709 --> 00:06:39,334 Тобі пощастило, що я — ще не хрещений, 115 00:06:39,418 --> 00:06:41,376 а то повісив би тебе за забобони! 116 00:06:44,459 --> 00:06:47,043 Що треба зробити, щоб він став на наш бік? 117 00:06:47,126 --> 00:06:49,543 Що ви робите, щоб хтось працював на вас? 118 00:06:49,626 --> 00:06:50,543 Сто батогів. 119 00:06:50,626 --> 00:06:52,918 Саме так! Пів десятка мінус один. 120 00:06:53,001 --> 00:06:54,584 Є кращий спосіб. 121 00:06:54,668 --> 00:06:56,626 Просто дати нагороду за роботу. 122 00:06:56,709 --> 00:06:59,376 Це гірше. Дати йому грошей, і все? 123 00:06:59,459 --> 00:07:03,626 Йому бракує дечого іншого, ніж гроші. Як гадаєте чого? 124 00:07:04,584 --> 00:07:05,918 -Корони? -Бінго! 125 00:07:06,001 --> 00:07:07,793 Магічної корони. 126 00:07:07,876 --> 00:07:12,293 Нам дуже потрібна відьма. І це, Бонере, завдання для тебе. 127 00:07:15,418 --> 00:07:18,043 І де ми зараз відьму знайдемо, 128 00:07:18,126 --> 00:07:21,834 коли вони всі втекли, почувши про хрещення? 129 00:07:22,876 --> 00:07:24,793 Доміно, де б ти сховався? 130 00:07:24,876 --> 00:07:27,251 Я — поблизу якогось бістро. 131 00:07:27,334 --> 00:07:28,751 Щоб поживитися сміттям. 132 00:07:28,834 --> 00:07:32,251 Але відьми харчуються комахами та плазунами. 133 00:07:32,334 --> 00:07:37,001 Вона має бути подалі від людей і поближче до комах. 134 00:07:37,626 --> 00:07:39,126 Отже, болото. Поквапмося! 135 00:07:40,293 --> 00:07:41,126 Стійте! 136 00:07:43,293 --> 00:07:47,751 Хто хоче потрапити на болото, мусить розгадати загадку. 137 00:07:47,834 --> 00:07:50,793 Інакше скуштує моєї сокири! 138 00:07:52,334 --> 00:07:54,668 Геть із дороги, гноме, 139 00:07:54,751 --> 00:07:58,543 або скуштуєш копита Лисека, Дупека й Пончикомета. 140 00:07:58,626 --> 00:08:02,584 По-перше, я — не гном, я — карлик! 141 00:08:02,668 --> 00:08:06,168 Нас легко розрізнити. Гноми — набагато розумніші. 142 00:08:06,251 --> 00:08:11,293 По-друге, це перше й останнє попередження від моєї чарівної сокири! 143 00:08:11,376 --> 00:08:12,459 Магія! 144 00:08:14,293 --> 00:08:16,126 Ми — у дупі. 145 00:08:16,209 --> 00:08:19,001 Навіть гірше, бо з дупи є вихід. 146 00:08:19,084 --> 00:08:22,876 А тепер загадка. Якщо відгадаєте, випущу вас на волю. 147 00:08:22,959 --> 00:08:27,793 Але горе вам, якщо дасте неправильну відповідь. Готові? 148 00:08:27,876 --> 00:08:29,459 -Чекай… -Угадайте, що це. 149 00:08:29,543 --> 00:08:33,751 Уранці ходить на трьох ногах, по обіді — на двох, 150 00:08:33,834 --> 00:08:35,959 а ввечері — на чотирьох? 151 00:08:36,584 --> 00:08:37,751 Людина. Ні, чекай. 152 00:08:37,834 --> 00:08:41,751 Старі люди ходять на трьох ногах, коли вони старі. Тобто, увечері. 153 00:08:41,834 --> 00:08:44,293 -Значить, це не людина. -Чоловік. 154 00:08:47,459 --> 00:08:48,626 Чому? 155 00:08:48,709 --> 00:08:52,626 Зранку з похмілля ходить на трьох, бо четвертою пробує похмелитися. 156 00:08:52,709 --> 00:08:55,126 По обіді, як протверезіє, ходить на двох. 157 00:08:55,209 --> 00:08:57,709 А як вечір удасться, то знову на чотирьох. 158 00:08:57,793 --> 00:09:01,293 Заради Перпеута Бородатого, звідки ти знаєш? 159 00:09:02,209 --> 00:09:06,876 Мене перемогли! Я не витримаю такої ганьби! 160 00:09:08,293 --> 00:09:10,168 Гноме, не роби цього! 161 00:09:10,251 --> 00:09:12,209 Якби поразка була кінцем світу, 162 00:09:12,293 --> 00:09:15,459 то я б мусив застрелитись одразу після народження. 163 00:09:15,543 --> 00:09:18,793 Боже! Допоможіть! Чого там сидите? 164 00:09:19,334 --> 00:09:22,001 Дідько, він важкий. Шефе, допоможіть. 165 00:09:22,084 --> 00:09:24,293 Цей коротун важить сто кілограмів. 166 00:09:35,334 --> 00:09:38,584 Дякую, друзі. Не знаю, що на мене найшло. 167 00:09:38,668 --> 00:09:41,251 Може, випивка. А, може, випивка. 168 00:09:41,334 --> 00:09:45,543 А тепер ідіть. Я тут собі спокійно полежу. 169 00:09:45,626 --> 00:09:47,709 Бувай, дурний карлику! 170 00:09:50,043 --> 00:09:54,834 Може, я — і не найрозумніший, але за кмітливість чекає на мене пекло. 171 00:09:55,959 --> 00:09:57,876 Навмисно такі легкі загадки даю. 172 00:10:06,709 --> 00:10:08,376 Казав же. Злазьте з коней. 173 00:10:15,876 --> 00:10:17,418 А вона — непогана. 174 00:10:17,501 --> 00:10:21,584 Непогана? Шефе, вона — найгарніша дівчина, яку я будь-коли бачив. 175 00:10:22,126 --> 00:10:24,251 Зачекайте тут. Загляну у вікно. 176 00:10:26,459 --> 00:10:27,376 Отакої! 177 00:10:31,043 --> 00:10:34,834 Саме тому по-маленькому треба завжди ходити сидячи. 178 00:10:34,918 --> 00:10:36,293 А по-великому — стоячи. 179 00:10:36,376 --> 00:10:39,709 Добре, я оцінив ситуацію. Можемо заходити. 180 00:10:44,126 --> 00:10:47,459 Хто осмілився прийти на моє болото? 181 00:10:50,251 --> 00:10:51,834 Спокійно, красуне. 182 00:10:51,918 --> 00:10:55,626 Нам лише треба, щоб ти прикрасила чарами нашу корону. 183 00:10:56,834 --> 00:10:57,709 Корону? 184 00:10:58,334 --> 00:11:00,168 Я виконаю ваше прохання, 185 00:11:00,251 --> 00:11:04,001 якщо хтось із вас добряче мене задовольнить. 186 00:11:04,084 --> 00:11:06,876 Виродок відпадає. Тож, один із вас двох. 187 00:11:06,959 --> 00:11:10,418 Дідько, то якого біса я щойно поганяв лисого? 188 00:11:10,501 --> 00:11:12,293 А можна почекати 15 хвилин? 189 00:11:12,376 --> 00:11:13,209 Не можна! 190 00:11:14,376 --> 00:11:16,043 Добре, я спробую. 191 00:11:23,709 --> 00:11:27,459 З таким членом можеш іти свиней пасти! 192 00:11:27,543 --> 00:11:29,459 Отже, лишається молодик. 193 00:11:29,543 --> 00:11:31,793 Нізащо. Я — вірний Маріолі. 194 00:11:31,876 --> 00:11:33,293 Тоді прощавайте. 195 00:11:34,959 --> 00:11:38,793 Марчінеку, не думай головою. Думай… 196 00:11:38,876 --> 00:11:40,209 -Серцем? -Ні. 197 00:11:42,334 --> 00:11:43,418 Членом. 198 00:11:50,459 --> 00:11:53,626 Найтемніший, ми от-от прорвемося через браму. 199 00:11:53,709 --> 00:11:55,126 Чудово. 200 00:11:55,209 --> 00:11:57,584 Тут і збудую свій палац. 201 00:11:57,668 --> 00:11:59,709 Набридло жити під землею, як жук. 202 00:11:59,793 --> 00:12:03,793 Мій князю, ми програємо! Може, вивісимо білий прапор? 203 00:12:03,876 --> 00:12:07,376 Нехай твої слова перетворяться на лайно, Маломисле. 204 00:12:07,459 --> 00:12:09,959 Я радше помру, ніж здамся! 205 00:12:11,543 --> 00:12:13,543 Як побажаєте, князю! 206 00:12:13,626 --> 00:12:14,793 Щурячі виродки! 207 00:12:14,876 --> 00:12:19,209 Бонере, халтурнику, ти підвів мене! 208 00:12:21,501 --> 00:12:24,501 Шефе, я не дотягуюся. Подайте руку. 209 00:12:24,584 --> 00:12:26,793 Немає часу, зачекайте внизу. 210 00:12:26,876 --> 00:12:29,293 Унизу. Просто чудове місце. 211 00:12:29,376 --> 00:12:31,584 Насправді неймовірне. Я — Донателло. 212 00:12:31,668 --> 00:12:34,876 А ти ким будеш? Може, Сплінтером? Навчиш мене карате. 213 00:12:35,459 --> 00:12:38,793 Супер. Там, де те вікно, будуть мої покої. 214 00:12:38,876 --> 00:12:41,501 Під ними я накажу збудувати хлів. 215 00:12:41,584 --> 00:12:44,334 А там, де та вежа, буде хлів. 216 00:12:44,418 --> 00:12:46,709 Ще один. Я люблю свиней. 217 00:12:49,626 --> 00:12:50,959 Що це? 218 00:13:01,209 --> 00:13:04,584 Клятий Юда, покровитель проклятих! 219 00:13:04,668 --> 00:13:07,376 Заради Іоанна ХІІІ, що тут відбувається? 220 00:13:07,459 --> 00:13:09,959 Шефе, не хочу розводити паніку, 221 00:13:10,043 --> 00:13:12,459 але забираймося звідси! 222 00:13:14,376 --> 00:13:17,543 Аліоеттус! Він — на нашому боці! 223 00:13:17,626 --> 00:13:19,626 Йому вдалося. 224 00:13:19,709 --> 00:13:22,251 В останню мить. Корисна навичка. 225 00:13:22,334 --> 00:13:24,376 Тисячі презервативів так заощадив. 226 00:13:24,459 --> 00:13:27,126 -«Презер» що? -Такий обруч на член. Неважливо. 227 00:13:27,626 --> 00:13:30,126 Дякую, Аліоеттусе! 228 00:13:30,918 --> 00:13:33,293 Прощавайте, друзі. 229 00:13:33,376 --> 00:13:35,501 Раптом що, я тут ні до чого. 230 00:13:44,209 --> 00:13:46,876 Спокійно, пане. На болоті є одна відьма. 231 00:13:46,959 --> 00:13:48,876 Вона допоможе потрапити в пекло. 232 00:13:48,959 --> 00:13:54,459 Стояти! Хто хоче потрапити на болото, мусить розгадати загадку. 233 00:13:54,543 --> 00:13:56,959 Угадайте. Уранці ходить на трьох ногах, 234 00:13:57,043 --> 00:13:59,709 по обіді — на двох, а ввечері — на чотирьох? 235 00:13:59,793 --> 00:14:01,043 Людина. 236 00:14:01,126 --> 00:14:03,334 Мене перемогли! 237 00:14:03,418 --> 00:14:06,293 Я не витримаю такої ганьби! 238 00:14:07,543 --> 00:14:09,376 Що за дебіл? Сюди. 239 00:14:09,459 --> 00:14:11,418 Дідько. Куди ви? 240 00:14:11,501 --> 00:14:13,126 Я пожартував із повішенням. 241 00:14:13,209 --> 00:14:15,793 Я не можу розв'язатися. Там — вузол. 242 00:14:16,709 --> 00:14:17,543 Допоможіть! 243 00:14:20,126 --> 00:14:20,959 КІНЕЦЬ 244 00:14:21,043 --> 00:14:22,918 Екзорциста менше ніж за триста 245 00:14:23,001 --> 00:14:26,209 По факту там — дві сотні Як із рахунком — більше грошей 246 00:14:26,293 --> 00:14:29,209 Бережися, Вельзедупе Отримаєш по дупі 247 00:14:29,293 --> 00:14:32,543 Бережися Дупцифере На мушці твоя сфера 248 00:14:39,626 --> 00:14:41,751 Переклад субтитрів: Калюжний Олексій