1 00:00:06,459 --> 00:00:12,376 (ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:15,876 --> 00:00:19,043 (โรงงานเครื่องจักรกลสเตอคัส) 3 00:00:21,626 --> 00:00:24,251 โรเม็ก ตื่นเร็ว! 4 00:00:24,334 --> 00:00:27,293 - เกิดอะไรขึ้น - ฉันไปร้านเหล้ามา 5 00:00:28,126 --> 00:00:30,043 อะไรวะ นายอยากดื่มวันนี้เนี่ยนะ 6 00:00:30,126 --> 00:00:32,543 เราดื่มในหน้าที่ทุกวันอยู่แล้ว 7 00:00:32,626 --> 00:00:35,709 แต่คืนนี้มันพิเศษ 8 00:00:38,459 --> 00:00:40,459 มันเริ่มขึ้นอีกแล้ว 9 00:00:40,543 --> 00:00:41,876 (เนทีฟ 100%) 10 00:00:41,959 --> 00:00:43,959 - จำแผนได้มั้ย - ไม่ได้เลย 11 00:00:44,043 --> 00:00:46,459 ดีมาก นายต้องทำแค่นั้นแหละ 12 00:00:46,543 --> 00:00:48,293 รออยู่ตรงนี้นะ 13 00:00:51,834 --> 00:00:52,876 - โบกุส - อะไร 14 00:00:52,959 --> 00:00:54,626 อย่าทำพลาดล่ะ 15 00:01:07,543 --> 00:01:10,126 แกนี่เองที่ทำเสียงดัง ชิ่ว! 16 00:01:11,793 --> 00:01:15,126 อะไร ชิ่ว ไปซะ! 17 00:01:16,459 --> 00:01:17,918 ไม่กลัวฉันเหรอ 18 00:01:19,084 --> 00:01:24,209 ที่นี่มีบางอย่างหรือบางคน ที่แกคิดว่าน่ากลัวกว่าฉันสินะ 19 00:01:40,501 --> 00:01:43,126 แกเป็นใคร ต้องการอะไร 20 00:01:43,209 --> 00:01:46,251 ก่อนอื่น หลอกให้แกกลัวจนตาย 21 00:01:46,334 --> 00:01:51,293 พอแกตาย ข้าจะเอาวิญญาณแกไป 22 00:01:51,376 --> 00:01:53,626 - นรกเหรอ - ไปแลก! 23 00:01:57,626 --> 00:02:02,293 เดี๋ยว ข้าคิดไปเองหรือแกอึราดตัวเองเนี่ย 24 00:02:02,376 --> 00:02:04,043 - ใช่ - ไม่ไหวว่ะ 25 00:02:04,126 --> 00:02:06,251 แกควรจะหัวใจวายตายสิ 26 00:02:06,334 --> 00:02:08,876 อะไร ข้าไม่น่ากลัวพอเหรอ 27 00:02:08,959 --> 00:02:10,709 งั้นดูนี่ซะ 28 00:02:12,001 --> 00:02:14,126 ไอ้เศษมนุษย์! 29 00:02:15,293 --> 00:02:18,543 เป็นอะไร ทำไมไม่ตายล่ะ 30 00:02:18,626 --> 00:02:20,793 ตาแกก่อน ไอ้ปีศาจ! 31 00:02:26,959 --> 00:02:29,751 ไม่นะ แกทำอะไรกับกชึชชู 32 00:02:29,834 --> 00:02:31,959 เขาติดเงินข้าตั้งเยอะ! 33 00:02:32,043 --> 00:02:35,584 เจ้าจะต้องถูกลงโทษอย่างสาสม 34 00:02:35,668 --> 00:02:39,751 โห แบงค์ยี่สิบ มากกว่าที่กชึชชูติดข้าตั้งเยอะ 35 00:02:39,834 --> 00:02:44,001 โอเค เอาเป็นว่าเจ๊ากัน งั้นข้าจะฆ่าเจ้าโดยไม่รู้สึกอะไร 36 00:02:46,168 --> 00:02:48,626 อีกแป๊บนะ ต้องรีดพิษมากกว่านี้ 37 00:02:51,834 --> 00:02:54,209 โอเคได้แล้ว บอกลาชีวิตเจ้าได้ 38 00:02:54,293 --> 00:02:55,709 - โอ๊ย! - อ้าว ขอโทษที 39 00:02:55,793 --> 00:02:58,293 โบกุส นายช่วยเราไว้! 40 00:02:58,376 --> 00:03:02,793 บังเอิญน่ะ เหล้าฉันหมด เลยจะขับรถยกไปที่ปั๊มน้ำมัน 41 00:03:02,876 --> 00:03:04,043 ให้ตายสิ กลิ่นอะไรวะ 42 00:03:06,751 --> 00:03:12,376 เป็นความลับ ฉันบอกได้ว่าโรมันเป็นนักแสดงที่ดี 43 00:03:12,459 --> 00:03:16,459 โอเค โรงงานสะอาดแล้ว ตอนนี้พวกนายน่าจะปลอดภัย 44 00:03:16,543 --> 00:03:20,459 และฉันต้องคิดหาผู้ช่วยซะแล้ว 45 00:03:20,543 --> 00:03:23,376 จะได้ไม่มีใครลอบทำร้ายฉันได้อีก 46 00:03:25,459 --> 00:03:27,751 ไม่ได้สักแดงเดียว 47 00:03:27,834 --> 00:03:31,376 ทำไมฉันต้องจ่ายนายด้วย ในเมื่อไม่จ่ายแล้วถูกกว่า 48 00:03:31,459 --> 00:03:35,668 เพราะผมจะลาออก คนมีการศึกษาอย่างผม หางานได้อีกเยอะแยะ 49 00:03:35,751 --> 00:03:37,793 มาร์ชิเน็ก นายไม่มีการศึกษา 50 00:03:37,876 --> 00:03:40,876 ใช่เลย ว่ามาเลย มีเพียบ 51 00:03:40,959 --> 00:03:44,293 คนแจกใบปลิว คนทดสอบเข็มขัดนิรภัย 52 00:03:44,376 --> 00:03:48,876 ผู้ช่วยหมอผี คนเลี้ยงหมู คนหลอกแต่งงาน 53 00:03:48,959 --> 00:03:51,709 เดี๋ยว หลอกแต่งงานเหรอ 54 00:03:51,793 --> 00:03:53,459 น่าสนใจดีแฮะ 55 00:03:53,543 --> 00:03:55,209 มาร์ชิน เจ้ามีแฟนแล้ว 56 00:03:55,293 --> 00:03:56,459 อ๋อ งั้นก็ไม่ได้ 57 00:03:57,043 --> 00:03:58,376 ผู้ช่วยหมอผีเหรอ 58 00:03:58,459 --> 00:03:59,626 หมอผีที่ไหน 59 00:03:59,709 --> 00:04:02,376 ไม่ได้บอก ผมจะไปสัมภาษณ์ดูก็รู้เอง 60 00:04:02,459 --> 00:04:03,293 แน่จริงก็ลองดู 61 00:04:03,376 --> 00:04:07,209 งั้นก็จ่ายเงินเดือนที่ค้างอยู่มาสิ 62 00:04:08,376 --> 00:04:11,376 อย่าทำให้ฉันหัวเราะ "เงินเดือนที่ค้างอยู่" 63 00:04:11,459 --> 00:04:13,459 จะเอาอะไรอีก ขึ้นเงินเดือนเหรอ 64 00:04:13,543 --> 00:04:15,084 ใช่ ขึ้นเงินเดือน 65 00:04:15,168 --> 00:04:19,376 วันหยุดปีละสองสัปดาห์และประกันสังคมด้วย 66 00:04:25,168 --> 00:04:28,418 พอกันที แล้วเขาจะคิดถึงฉัน 67 00:04:28,501 --> 00:04:30,126 เขาจะต้องอ้อนวอนให้ฉันกลับมา 68 00:04:30,209 --> 00:04:33,793 "มาร์ชิเน็ก กลับมาเถอะนะ ฉันจะหารถบริษัทมาให้นาย 69 00:04:33,876 --> 00:04:35,876 และโทรศัพท์ด้วย และ… 70 00:04:35,959 --> 00:04:37,418 บัตรสมาชิกยิม" 71 00:04:37,501 --> 00:04:39,918 แล้วฉันก็จะบอกว่า "วันศุกร์ใส่ชุดลำลองได้ด้วย" 72 00:04:40,001 --> 00:04:43,709 เขาจะตอบว่า "ลำลองบ้านแกสิ" 73 00:04:43,793 --> 00:04:48,959 แต่แล้วก็ต้องกลืนน้ำลายตัวเอง และเมื่อนั้นก็จะสายไป 74 00:05:09,584 --> 00:05:10,501 มีปัญหาอะไร 75 00:05:10,584 --> 00:05:12,001 แต่งตัวหน่อยก็ดีนะ ราเด็ก 76 00:05:12,084 --> 00:05:15,459 บ้าเอ๊ย เดี๋ยวข้าเอาเครื่องบดมาเฉือนจู๋ให้เลย 77 00:05:15,543 --> 00:05:17,209 เจ้าสภาพยังกับแพ้พนันมา 78 00:05:17,293 --> 00:05:20,876 อย่างแรกนะ ไปตายซะ อย่างที่สอง ไปลงนรกซะ 79 00:05:20,959 --> 00:05:21,793 ผู้หญิงชอบแบบนี้เว้ย 80 00:05:21,876 --> 00:05:23,459 ผู้หญิงชอบเงิน 81 00:05:23,543 --> 00:05:26,376 ใจเย็น พอเราขายเครื่องฟอกไอเสียพวกนี้ได้ 82 00:05:26,459 --> 00:05:28,376 เราจะมีแต่สาวๆ ตอมจนปัดไม่ออกเลย 83 00:05:28,459 --> 00:05:31,293 เออ โอเค เอาลงนรกไปได้ รถเต็มแล้ว 84 00:05:31,376 --> 00:05:32,834 ข้า 85 00:05:32,918 --> 00:05:36,209 แล้วแต่งตัวด้วย ถ้ามีใครจับเราได้ คงได้หัวเราะจนกรามค้างตายแน่ 86 00:05:36,293 --> 00:05:37,918 ข้าไม่อยากให้มีศพที่นี่ 87 00:05:40,251 --> 00:05:43,334 นี่แหละ บอกลาความยากจนได้ 88 00:05:43,418 --> 00:05:45,334 เจ้าช่างยั่วยวนนัก 89 00:05:45,418 --> 00:05:46,543 ข้าจะคิดถึงเจ้านะ 90 00:05:47,876 --> 00:05:51,626 เป็นอะไรไป อย่าบอกนะว่าโดนตัดไฟอีกแล้ว 91 00:05:51,709 --> 00:05:54,584 กัดไม่ปล่อยเลยเว้ย 92 00:05:57,793 --> 00:05:58,626 หวัดดี 93 00:05:59,209 --> 00:06:03,751 เฮ้ย จะบ้าเหรอ รู้มั้ยว่าสายไฟนั่นราคาเท่าไหร่ 94 00:06:03,834 --> 00:06:05,251 ข้าต้องประสาทเสียในร้าน 95 00:06:05,334 --> 00:06:07,959 คอยระแวงว่ารปภ.เห็นข้าซุกไว้ในเสื้อมั้ย 96 00:06:08,876 --> 00:06:11,793 แกจะต้องเผชิญความอาฆาตของปีศาจ! 97 00:06:14,001 --> 00:06:15,293 ข้าจะฆ่าแก! 98 00:06:16,959 --> 00:06:18,793 มิรัส ไม่นะ! 99 00:06:18,876 --> 00:06:21,626 บ้าจริง กริชไม้กางเขนหมดซะแล้ว 100 00:06:22,209 --> 00:06:24,168 ตายซะ ไอ้เวร 101 00:06:24,793 --> 00:06:27,334 ยกมือขึ้น ไอ้หัวขโมย 102 00:06:28,876 --> 00:06:32,668 มาร์ชิน ต้องยอมรับนะว่าแผนนายฉลาด 103 00:06:32,751 --> 00:06:35,459 ฉันว่าเราจะเป็นทีมที่ดีได้ 104 00:06:35,543 --> 00:06:37,209 แน่นอนครับเจ้านาย 105 00:06:37,293 --> 00:06:40,501 โดมิโน แกเป็นไอ้โง่เง่าที่สุดในโลกเลย 106 00:06:40,584 --> 00:06:42,209 แน่นอนครับเจ้านาย 107 00:06:42,293 --> 00:06:45,709 แต่ข้าวางกับดักไว้ได้ดีนะ เพราะท่านติดไปแล้ว 108 00:06:45,793 --> 00:06:48,251 ฉันจะตีหัวนายให้ดีเหมือนกัน 109 00:06:48,334 --> 00:06:49,418 เอาฉันลงไปเดี๋ยวนี้ 110 00:06:49,501 --> 00:06:51,959 ยังไงล่ะ นี่มันลวดสลิง 111 00:06:52,043 --> 00:06:54,959 อีกอย่าง สายเกินไปแล้ว พวกมันมาแล้ว 112 00:06:55,959 --> 00:06:58,376 โธ่เว้ยโดมิโน ไปเอาปืนบนรถมา 113 00:06:58,459 --> 00:07:02,376 - เช็ดแม่ โจมตีมันเลย - ไอ้นั่นซวยแน่ 114 00:07:02,459 --> 00:07:04,668 หยุด มิเฮา เคลโอฟัส หยุดก่อน 115 00:07:04,751 --> 00:07:07,043 - เป็นอะไรไป - ข้าเคยบอกว่าไงเรื่องพูดคำหยาบ 116 00:07:07,126 --> 00:07:10,043 ใจเย็นคามิล ใครๆ ก็พูดกัน 117 00:07:10,126 --> 00:07:12,876 อีกอย่าง "เช็ด" ไม่ใช่คำหยาบนะ แต่เป็นการกระทำ 118 00:07:12,959 --> 00:07:15,459 - ข้าหมายถึง "ซวย" - คำหยาบเหรอ 119 00:07:15,543 --> 00:07:17,793 - ให้ตายสิ ข้าแค่ยกตัวอย่าง - คำหยาบ 120 00:07:17,876 --> 00:07:21,543 ไอ้โง่ ข้าหมายถึงสิ่งที่เราทำ กับพวกสาวๆ ที่เราไปหา 121 00:07:21,626 --> 00:07:22,751 ปืนเอเคได้มั้ย 122 00:07:22,834 --> 00:07:25,293 ข้าว่าข้าลืมพกปืนมา 123 00:07:25,376 --> 00:07:27,334 ช่างเถอะ ส่งมา พวกมันมากันแล้ว 124 00:07:28,626 --> 00:07:32,626 บ้าจริง แรงถีบแรงชะมัด โดมิโน ไปซ่อนเร็วไม่งั้นโดนลูกหลงแน่ 125 00:07:32,709 --> 00:07:34,376 ขอบใจที่เตือนนะ 126 00:07:35,876 --> 00:07:38,543 พระเจ้า เราต้องตายกันหมดแน่ 127 00:07:38,626 --> 00:07:42,709 เราถูกล่อลวงด้วยเงินง่ายๆ แต่ชีวิตมีค่ามากกว่านั้น 128 00:07:42,793 --> 00:07:46,876 ขึ้นอยู่กับชีวิตของใคร คามิเล็ค ชีวิตของข้าไม่มีค่าอะไรเลย 129 00:07:46,959 --> 00:07:48,918 เท่าเห็นในศูนย์รับซื้อของมือสองเอง 130 00:07:49,001 --> 00:07:51,459 งั้นก็ไปเอาปืนเขามา! 131 00:07:51,543 --> 00:07:53,418 รับทราบ! 132 00:07:56,709 --> 00:07:58,543 ได้แล้ว แล้วไงต่อ 133 00:07:58,626 --> 00:07:59,793 ยิงมันซะ 134 00:08:01,709 --> 00:08:03,959 ให้ตายสิ แรงชะมัด 135 00:08:09,584 --> 00:08:10,626 แย่ละ 136 00:08:11,709 --> 00:08:13,459 โอเค ก็ดีนะ แต่ว่า… 137 00:08:14,084 --> 00:08:14,918 ลาก่อน 138 00:08:18,001 --> 00:08:20,459 เกิดอะไรขึ้น ทำไมฉันถึงได้ยินเสียงปืน 139 00:08:20,543 --> 00:08:21,918 ใจเช็น คุณโอชลิซา 140 00:08:22,001 --> 00:08:25,043 งานนี้ยาก แต่เห็ดของคุณปลอดภัย 141 00:08:25,126 --> 00:08:27,793 โธ่เว้ย มีสมองมั้ยเนี่ย 142 00:08:27,876 --> 00:08:30,626 - ที่ของฉันอยู่ฝั่งตรงข้าม - อะไรนะ 143 00:08:30,709 --> 00:08:33,043 โดมิโน นายได้เช็กที่อยู่มั้ย 144 00:08:33,126 --> 00:08:34,293 เปล่าครับ 145 00:08:34,376 --> 00:08:38,001 โธ่เว้ย พอวาลาชิกเห็นพวกเรา ในห้องเก็บเห็ดของเขา 146 00:08:38,084 --> 00:08:40,959 เขาต้องหักขาเรามาฟาดเราจนฟันร่วงแน่ 147 00:08:41,043 --> 00:08:43,251 รีบไปก่อนที่จะสายไป 148 00:08:44,001 --> 00:08:45,459 สายไปแล้ว 149 00:08:45,543 --> 00:08:49,918 ใครที่กล้าเข้าคลังสมบัติของราชาเห็ด 150 00:08:50,001 --> 00:08:52,209 จะต้องตายอย่างสยดสยอง! 151 00:08:52,293 --> 00:08:56,209 วาลาชิก อย่ายิง ฉันเอง โอชลิซา 152 00:08:56,293 --> 00:09:00,293 ฉันรู้ว่านายเป็นใคร คิดว่าฉันจำหน้าโง่ๆ ของนายไม่ได้เรอะ 153 00:09:00,376 --> 00:09:04,959 "ราชาเห็ด" กะผีสิ ถ้าเขาเป็นราชา ฉันก็เป็นจักรพรรดิ 154 00:09:05,043 --> 00:09:06,126 ไม่ก็เจ้าชาย 155 00:09:06,209 --> 00:09:09,209 เขาจะฆ่าเราแน่ วาลาชิก ตั้งสติหน่อย 156 00:09:09,293 --> 00:09:14,959 ฉันจะปล่อยให้นายรอดไปได้ ถ้าบอกฉันว่านายขายดีกว่าฉันได้ยังไง 157 00:09:15,043 --> 00:09:16,459 ให้ตายก็ไม่บอก! 158 00:09:16,543 --> 00:09:20,709 งั้นได้ตายสมใจแน่ 159 00:09:21,334 --> 00:09:27,084 เห็ดชั้นเลิศของชั้น ทั้งสุก ขาวสะอาด ไม่ต้องล้างด้วยซ้ำ 160 00:09:27,168 --> 00:09:30,293 แต่ไม่ ทั้งเมืองต้องไปซื้อของโอชลิซาทุกเช้า 161 00:09:30,376 --> 00:09:32,459 แถมซื้อทีเป็นคันรถเลย 162 00:09:33,543 --> 00:09:35,793 โอเค อย่ายิง ฉันยอมบอกแล้ว 163 00:09:36,293 --> 00:09:39,001 - ว่าไง - ฉันตั้งใจปลูกแบบกากๆ 164 00:09:39,084 --> 00:09:40,043 แบบเกรดสาม 165 00:09:40,126 --> 00:09:42,376 ไม่เชื่อ ไม่มีของอย่างนั้นหรอก 166 00:09:42,459 --> 00:09:45,126 มีที่โรงเพาะของฉัน ฉันมีนะ 167 00:09:45,209 --> 00:09:48,293 วิธีของฉันไม่ต้องเตรียมอะไรเลย 168 00:09:48,376 --> 00:09:50,084 มันขึ้นของมันเอง 169 00:09:50,168 --> 00:09:52,126 เน่าครึ่งนึง อีกครึ่งโดนหนอนกิน 170 00:09:52,209 --> 00:09:54,918 ความหลากหลายที่ดีที่สุด สำหรับการทำอาหารคืออะไร 171 00:09:55,001 --> 00:09:56,459 ลูกค้าที่ซื้อแบบขายส่งไง 172 00:09:56,543 --> 00:09:58,876 ฉันว่าแชมปิญองนะ 173 00:09:58,959 --> 00:10:02,209 แชมปิญองที่ไหนล่ะ ยิ่งถูกยิ่งดี 174 00:10:02,293 --> 00:10:04,126 และฉันก็มีหมด 175 00:10:04,209 --> 00:10:07,168 แล้วไงล่ะถ้าฉันขายถูกกว่า ในเมื่อไม่ต้องเสียค่าเพาะปลูกเลย 176 00:10:07,251 --> 00:10:10,209 นายลงทุนสี่ซวอตือเพื่อให้ได้ห้าซวอตือ 177 00:10:10,293 --> 00:10:12,584 ฉันได้กิโลละสองซวอตือครึ่ง 178 00:10:12,668 --> 00:10:14,584 แต่ไม่ได้ลงทุนอะไรเลย 179 00:10:14,668 --> 00:10:17,584 บางครั้งแค่ปลูกฉันก็ได้เงินแล้ว 180 00:10:17,668 --> 00:10:19,501 เพราะใช้น้ำเสียถูกกว่าน้ำประปา 181 00:10:19,584 --> 00:10:22,251 - น้ำเสียเหรอ - นายต้องรดน้ำเห็ดด้วย 182 00:10:22,334 --> 00:10:25,834 ใช่ ไม่อยากมีหุ้นส่วนบ้างเหรอ 183 00:10:25,918 --> 00:10:27,501 ถ้านายสนใจ ฉันก็เอาด้วยนะ 184 00:10:27,584 --> 00:10:28,793 ไม่รู้สิ 185 00:10:28,876 --> 00:10:30,793 ฉันจะไม่ยิงนายแล้ว 186 00:10:30,876 --> 00:10:31,959 แม้แต่ตอนเมา 187 00:10:32,043 --> 00:10:33,418 เอาก็เอาวะ หุ้นส่วน! 188 00:10:33,501 --> 00:10:35,876 แต่กับวาลาซิกนะ เพราะเขามีประสบการณ์แล้ว 189 00:10:35,959 --> 00:10:37,959 ขอบใจเจ้านาย มีแผนว่าไง 190 00:10:38,043 --> 00:10:41,168 ข้อแรก อย่าใช้น้ำ 191 00:10:41,251 --> 00:10:43,459 - นายต้องทำให้คุณภาพเท่าเทียมกัน - ข้อสองล่ะ 192 00:10:43,543 --> 00:10:45,959 ข้อสอง จ่ายให้คุณคนนี้ซะ 193 00:10:46,043 --> 00:10:47,793 - สองร้อย - แน่นอน 194 00:10:49,834 --> 00:10:52,209 ข้าบอกแล้วไง เราทำกันตามลำพังได้ 195 00:10:52,293 --> 00:10:53,709 กุญแจครับ 196 00:10:57,418 --> 00:11:00,626 ฉันว่าเราต้องขอโทษมาร์ชิเน็กละ 197 00:11:00,709 --> 00:11:01,543 (ตอนจบ) 198 00:11:01,626 --> 00:11:03,626 ปราบผีในราคาไม่ถึงสามร้อย 199 00:11:03,709 --> 00:11:06,793 ที่จริงก็สองร้อย แต่ถ้าจะเอาใบเสร็จ ก็ต้องจ่ายเพิ่ม 200 00:11:06,876 --> 00:11:09,876 ระวังให้ดี บีลเซบุตต์ ไม่งั้นจะโดนอัด 201 00:11:09,959 --> 00:11:13,209 ระวังให้ดี บุตซิเฟอร์ เขากำลังเล็งไปที่นาย 202 00:11:15,876 --> 00:11:17,876 คำบรรยายโดย อรภาริน อ่อนกอ