1 00:00:06,459 --> 00:00:12,376 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:15,876 --> 00:00:19,043 СТЕРКУС ЗАВОД СІЛЬСЬКОГОСПОДАРСЬКОЇ ТЕХНІКИ 3 00:00:19,126 --> 00:00:21,626 ПОМІЧНИК ЕКЗОРЦИСТА 4 00:00:21,709 --> 00:00:24,459 Ромеку, вставай! 5 00:00:24,543 --> 00:00:27,376 -Що сталося? -Ходив до алкокрамниці. 6 00:00:27,918 --> 00:00:30,043 Дідько, хочеш пити саме сьогодні? 7 00:00:30,126 --> 00:00:32,543 Ми п'ємо на кожному чергуванні. 8 00:00:32,626 --> 00:00:35,709 Але сьогодні — особлива ніч. 9 00:00:38,459 --> 00:00:40,459 Знову починається. 10 00:00:40,543 --> 00:00:41,876 СТОЛИЧНА 100% 11 00:00:41,959 --> 00:00:43,959 -Пам'ятаєш план? -Зовсім ні. 12 00:00:44,043 --> 00:00:46,459 Дуже добре. Ось що треба зробити. 13 00:00:46,543 --> 00:00:48,209 Залишайся тут і чекай. 14 00:00:51,834 --> 00:00:52,876 -Боґуше. -Що? 15 00:00:52,959 --> 00:00:54,626 Тільки не облажайся. 16 00:01:07,543 --> 00:01:10,126 Це ти так галасуєш. 17 00:01:11,793 --> 00:01:15,126 Що таке? Геть! 18 00:01:16,459 --> 00:01:17,918 Ти мене не боїшся? 19 00:01:19,084 --> 00:01:24,209 Тут є щось або хтось, хто, на твою думку, страшніший за мене. 20 00:01:40,501 --> 00:01:43,126 Хто ти? Чого ти хочеш? 21 00:01:43,209 --> 00:01:46,168 По-перше, налякати тебе до смерті. 22 00:01:46,251 --> 00:01:51,293 А як двинеш коні, то забрати твою душу. 23 00:01:51,376 --> 00:01:53,626 -До пекла? -На ринок! 24 00:01:57,626 --> 00:02:02,293 Чекай, або мені здалося, або ти навалив у штани зі страху. 25 00:02:02,376 --> 00:02:03,918 -Так. -Слабо. 26 00:02:04,001 --> 00:02:06,168 Маєш померти від серцевого нападу. 27 00:02:06,251 --> 00:02:08,834 Що? Я — недостатньо страшний? 28 00:02:08,918 --> 00:02:10,293 Тоді дивися. 29 00:02:12,001 --> 00:02:13,418 Сучий ти сину! 30 00:02:15,293 --> 00:02:18,459 Що таке? Чому ти не здихаєш? 31 00:02:18,543 --> 00:02:20,793 Ти — перший, виродку. 32 00:02:26,959 --> 00:02:29,626 Ні! Що ти зробив із Кшиху? 33 00:02:29,709 --> 00:02:31,959 Він заборгував мені купу грошей! 34 00:02:32,043 --> 00:02:35,543 За це ви понесете заслужене покарання. 35 00:02:35,626 --> 00:02:39,709 Двадцятка! Це в кілька разів більше, ніж був винен Кшиху. 36 00:02:39,793 --> 00:02:43,834 Добре, вважатимемо, що ми квити, тож уб'ю вас без образ. 37 00:02:46,168 --> 00:02:48,709 Це займе трохи часу. Треба отрути назбирати. 38 00:02:51,834 --> 00:02:54,209 Добре, готово. Попрощайтеся з життям. 39 00:02:54,293 --> 00:02:55,709 -Ой! -Перепрошую. 40 00:02:55,793 --> 00:02:58,293 Боґуше, ти врятував нас! 41 00:02:58,376 --> 00:03:02,793 Випадково. У мене скінчилася випивка, тому їду на навантажувачі на заправку. 42 00:03:02,876 --> 00:03:04,043 Що це так смердить? 43 00:03:06,709 --> 00:03:12,334 Це таємниця. Можу лише сказати, що Роман — чудовий актор. 44 00:03:12,418 --> 00:03:16,418 Добре. На фабриці — чисто. Якийсь час тут усе буде спокійно. 45 00:03:16,501 --> 00:03:20,459 А я, щоб знову якась потвора не обійшла мене ззаду, 46 00:03:20,543 --> 00:03:23,376 маю подумати про помічника. 47 00:03:25,459 --> 00:03:27,751 Ні, ані копійки. 48 00:03:27,834 --> 00:03:31,376 Чому я маю тобі платити, якщо дешевше — не платити? 49 00:03:31,459 --> 00:03:35,668 Бо звільнюся. Є багато пропозицій для людей із моєю освітою. 50 00:03:35,751 --> 00:03:37,793 Марчінеку, у тебе немає освіти. 51 00:03:37,876 --> 00:03:40,834 Саме так. Прошу, на будь-який колір і смак. 52 00:03:40,918 --> 00:03:44,501 Роздавальник листівок, тестувальник пасків безпеки, 53 00:03:44,584 --> 00:03:48,876 помічник екзорциста, свинопас, шлюбний шахрай. 54 00:03:48,959 --> 00:03:51,709 Чекайте! Шлюбний шахрай! 55 00:03:51,793 --> 00:03:53,459 Це може бути цікаво. 56 00:03:53,543 --> 00:03:55,209 Марчіне, у тебе є дівчина. 57 00:03:55,293 --> 00:03:56,459 Тоді відпадає. 58 00:03:57,043 --> 00:03:58,376 Помічник екзорциста? 59 00:03:58,459 --> 00:03:59,626 Якого екзорциста? 60 00:03:59,709 --> 00:04:02,376 Не вказано. Піду на співбесіду й дізнаюся. 61 00:04:02,459 --> 00:04:03,293 Я тобі піду. 62 00:04:03,376 --> 00:04:07,209 У такому разі виплатіть мені всю зарплатню, що заборгували. 63 00:04:08,334 --> 00:04:11,334 Не сміши мене. «Зарплатню, що заборгували». 64 00:04:11,418 --> 00:04:13,459 Що ще? Може, підвищити її? 65 00:04:13,543 --> 00:04:15,084 Так, підвищте. 66 00:04:15,168 --> 00:04:19,376 Два тижні відпустки на рік і повний соцпакет. 67 00:04:25,168 --> 00:04:28,418 З мене досить. Ще за мною сумуватиме. 68 00:04:28,501 --> 00:04:30,126 Ще благатиме повернутися. 69 00:04:30,209 --> 00:04:33,751 «Марчінеку, будь ласка, повернися! Дам тобі службове авто. 70 00:04:33,834 --> 00:04:35,834 І телефон. 71 00:04:35,918 --> 00:04:37,334 І абонемент у спортзал». 72 00:04:37,418 --> 00:04:39,834 А потім я скажу: «І ще короткі п'ятниці». 73 00:04:39,918 --> 00:04:43,584 А шеф на це відповість: «Коротким може бути лише твій член». 74 00:04:43,668 --> 00:04:48,959 І лише тоді він припне язика. Але тоді буде вже надто пізно. 75 00:05:09,584 --> 00:05:10,501 Якісь проблеми? 76 00:05:10,584 --> 00:05:11,918 Міг би вдягнутися. 77 00:05:12,001 --> 00:05:15,168 Так і кортить узяти болгарку й відрізати того члена. 78 00:05:15,251 --> 00:05:17,209 Виглядаєш так, наче програв парі. 79 00:05:17,293 --> 00:05:20,793 По-перше, іди в дупу, а по-друге, відвали. 80 00:05:20,876 --> 00:05:21,793 Кралі ведуться. 81 00:05:21,876 --> 00:05:23,459 Вони ведуться на гаманець. 82 00:05:23,543 --> 00:05:26,376 Спокійно, як продамо ці каталізатори, 83 00:05:26,459 --> 00:05:28,376 то кралі проходу не даватимуть. 84 00:05:28,459 --> 00:05:31,293 Добре, вези це до пекла, бо більше не влізе. 85 00:05:31,376 --> 00:05:32,793 А я виріжу наступний. 86 00:05:32,876 --> 00:05:36,209 І вдягнися, бо як хтось нас спіймає, то здохне зі сміху. 87 00:05:36,293 --> 00:05:37,918 Ще трупа нам тут бракувало. 88 00:05:40,168 --> 00:05:43,251 Отак. Прощавай, бідносте. 89 00:05:43,334 --> 00:05:45,251 Прекрасна спокуснице. 90 00:05:45,334 --> 00:05:46,751 Я сумуватиму за тобою. 91 00:05:47,834 --> 00:05:51,584 Що таке? Тільки не кажи, що вдома знову відключили електрику. 92 00:05:51,668 --> 00:05:54,584 Не відпускає мене панянка. 93 00:05:57,751 --> 00:05:58,626 Вітаю. 94 00:05:59,209 --> 00:06:03,751 Чуваче, з глузду з'їхав? Ти знаєш, скільки такий кабель коштує? 95 00:06:03,834 --> 00:06:05,251 Моїх нервів? У магазині? 96 00:06:05,334 --> 00:06:08,751 Переживань, чи не бачить охоронець його під светром. 97 00:06:08,834 --> 00:06:11,793 Зараз пізнаєш гнів демона! 98 00:06:13,876 --> 00:06:15,293 Уб'ю! 99 00:06:16,959 --> 00:06:18,793 Мірасе, ні! 100 00:06:18,876 --> 00:06:21,626 Дідько, у мене скінчилися ножі-хрести. 101 00:06:22,209 --> 00:06:24,168 Пішов ти. 102 00:06:24,793 --> 00:06:27,334 Руки догори, злодюжко! 103 00:06:28,876 --> 00:06:32,584 Марчіне, мушу визнати, що ти це спритно вигадав. 104 00:06:32,668 --> 00:06:35,418 Думаю, з нас вийде чудова команда. 105 00:06:35,501 --> 00:06:37,209 Звісно, шефе. 106 00:06:37,293 --> 00:06:40,501 Доміно, ти — найтупіша істота у світі! 107 00:06:40,584 --> 00:06:42,209 Звісно, шефе. 108 00:06:42,293 --> 00:06:45,709 Але я гарно підготував пастку, оскільки ви попалися. 109 00:06:45,793 --> 00:06:48,209 Я зараз гарно вдарю тобі по голові. 110 00:06:48,293 --> 00:06:49,418 Негайно зніми мене! 111 00:06:49,501 --> 00:06:51,918 Як? Це ж сталевий трос. 112 00:06:52,001 --> 00:06:54,959 Крім того, уже пізно для таких забав. Вони — тут. 113 00:06:55,959 --> 00:06:58,376 Холера! Доміно, біжи у фургон по зброю. 114 00:06:58,459 --> 00:07:02,293 -Курва, в атаку! -Цей покидьок обісрався. 115 00:07:02,376 --> 00:07:04,668 Стоп. Міхале, Клеофасе, стоп. 116 00:07:04,751 --> 00:07:07,043 -Що таке? -Що я вам казав про лайку? 117 00:07:07,126 --> 00:07:10,043 Камілю, охолонь, усі так кажуть. 118 00:07:10,126 --> 00:07:12,876 Крім того, «курва» — це не лайка, це така пані. 119 00:07:12,959 --> 00:07:15,459 -Я мав на увазі «обісрався». -Лайка. 120 00:07:15,543 --> 00:07:17,793 -Курва, я просто навів приклад. -Лайка. 121 00:07:17,876 --> 00:07:21,543 Ідіоте, я мав на увазі те, що ми робимо з милою пані. 122 00:07:21,626 --> 00:07:22,668 Може, «калаш»? 123 00:07:22,751 --> 00:07:25,293 Бо здається, я забув узяти рушницю. 124 00:07:25,376 --> 00:07:27,334 Байдуже. Дай сюди, вони йдуть. 125 00:07:28,626 --> 00:07:32,626 От холера, яка віддача! Доміно, ховайся, бо завалю! 126 00:07:32,709 --> 00:07:34,376 Дякую за попередження. 127 00:07:35,876 --> 00:07:38,543 Господи, ми всі тут помремо! 128 00:07:38,626 --> 00:07:42,626 Ми повелися на легкі гроші, але життя коштує набагато дорожче. 129 00:07:42,709 --> 00:07:46,793 Залежить від того, чиє життя. Моє, наприклад, варте шматка лайна. 130 00:07:46,876 --> 00:07:48,876 Як і гриби на гуртовій базі. 131 00:07:48,959 --> 00:07:51,459 У такому разі йди та забери автомат! 132 00:07:51,543 --> 00:07:53,418 Як скажеш! 133 00:07:56,709 --> 00:07:58,543 Готово. Що тепер? 134 00:07:58,626 --> 00:07:59,793 Застрель його. 135 00:08:01,709 --> 00:08:03,584 От холера, яка віддача! 136 00:08:11,709 --> 00:08:13,459 Добре, з вами було приємно, 137 00:08:14,001 --> 00:08:15,001 але до побачення. 138 00:08:17,918 --> 00:08:20,459 Що тут відбувається? Чому я чув постріли? 139 00:08:20,543 --> 00:08:21,876 Спокійно, пане Осліца. 140 00:08:21,959 --> 00:08:25,043 Було важко, але ваші гриби — у безпеці. 141 00:08:25,126 --> 00:08:27,793 Чуваче, з ким ти головами помінявся? 142 00:08:27,876 --> 00:08:30,626 -Мій склад — через дорогу. -Що? 143 00:08:30,709 --> 00:08:33,043 Доміно, як ти перевіряв адресу? 144 00:08:33,126 --> 00:08:34,293 Не перевіряв. 145 00:08:34,376 --> 00:08:37,918 Холера. Якщо Валашік застане нас у своєму складі для грибів, 146 00:08:38,001 --> 00:08:40,959 він повибиває нам зуби нашими ж ногами. 147 00:08:41,043 --> 00:08:43,251 Забираймося звідси, доки ще не пізно. 148 00:08:43,918 --> 00:08:45,459 Надто пізно. 149 00:08:45,543 --> 00:08:49,834 Хто осмілився ввійти в скарбницю грибного короля, 150 00:08:49,918 --> 00:08:52,209 помре в муках! 151 00:08:52,293 --> 00:08:56,209 Валашіку! Не стріляй, це я, Осліца! 152 00:08:56,293 --> 00:09:00,293 Я знаю, хто ти! Думаєш, я не впізнаю твоє дурне обличчя? 153 00:09:00,376 --> 00:09:04,959 Бісів «грибний король». Якщо він — король, то я — туз. 154 00:09:05,043 --> 00:09:06,126 Або джокер. 155 00:09:06,209 --> 00:09:09,209 Він уб'є нас. Валашіку, одумайся! 156 00:09:09,293 --> 00:09:14,959 Дарую тобі життя, якщо розкажеш, яким дивом ти продаєш більше, ніж я. 157 00:09:15,043 --> 00:09:16,459 Нізащо в житті! 158 00:09:16,543 --> 00:09:20,709 У такому разі не довго тобі лишилося ним насолоджуватися. 159 00:09:21,251 --> 00:09:27,001 Мій гриб — перший клас. Стиглий, білий, навіть мити не треба. 160 00:09:27,084 --> 00:09:30,251 Але ні, саме до Осліци вранці приїжджає весь Люблін 161 00:09:30,334 --> 00:09:32,459 і купує кілька контейнерів. 162 00:09:33,543 --> 00:09:35,793 Добре! Не стріляй, я тобі скажу! 163 00:09:36,293 --> 00:09:38,918 -Ну? -Я навмисно вирощую їх поганими. 164 00:09:39,001 --> 00:09:40,043 Третій клас. 165 00:09:40,126 --> 00:09:42,376 Ага, звісно! Немає такого класу. 166 00:09:42,459 --> 00:09:45,084 На моєму складі є. У мене є. 167 00:09:45,168 --> 00:09:48,293 Мій метод не потребує жодної культивації. 168 00:09:48,376 --> 00:09:50,001 Ростуть, як їм заманеться. 169 00:09:50,084 --> 00:09:52,084 Щось згниє, щось з'їдять хробаки. 170 00:09:52,168 --> 00:09:54,834 Який сорт — найкращий для магазинів? 171 00:09:54,918 --> 00:09:56,459 Чи гуртового покупця? 172 00:09:56,543 --> 00:09:58,876 Гадаю, шампіньйон. 173 00:09:58,959 --> 00:10:02,209 Гівно, а не шампіньйон. Найкращий — це найдешевший. 174 00:10:02,293 --> 00:10:04,084 І в мене такий є. 175 00:10:04,168 --> 00:10:07,168 Що з того, що продаю дешево, як витрат немає? 176 00:10:07,251 --> 00:10:10,209 Ти вкладаєш чотири злотих, щоб заробити п'ять. 177 00:10:10,293 --> 00:10:12,584 Я з кілограма заробляю два п'ятдесят. 178 00:10:12,668 --> 00:10:14,501 Але нічого не вкладаю. 179 00:10:14,584 --> 00:10:17,584 А часом навіть на самому вирощуванні заробляю, 180 00:10:17,668 --> 00:10:19,501 бо яма дешевша, ніж відведення. 181 00:10:19,584 --> 00:10:22,251 -Яма? -Треба ж чимось гриби поливати. 182 00:10:23,668 --> 00:10:25,834 Тобі потрібен партнер, Рисю? 183 00:10:25,918 --> 00:10:27,501 Якщо так, то я теж хочу. 184 00:10:27,584 --> 00:10:28,793 Не знаю. 185 00:10:28,876 --> 00:10:30,793 Я б тоді більше не стріляв. 186 00:10:30,876 --> 00:10:31,959 Навіть по п'яні. 187 00:10:32,043 --> 00:10:33,376 Що втрачати? Партнери! 188 00:10:33,459 --> 00:10:35,876 Але тільки з Валашіком, у нього є досвід. 189 00:10:35,959 --> 00:10:37,959 Дякую, шефе. Який план? 190 00:10:38,043 --> 00:10:41,168 По-перше, досить використовувати воду. 191 00:10:41,251 --> 00:10:43,459 -Треба зрівняти якість. -А по-друге? 192 00:10:43,543 --> 00:10:45,918 А по-друге, розрахуйся з цим паном. 193 00:10:46,001 --> 00:10:47,793 -Двісті злотих. -Звісно. 194 00:10:49,834 --> 00:10:52,209 Я ж вам казав? Ми й удвох дамо ради. 195 00:10:52,293 --> 00:10:53,709 Прошу, ключі від машини. 196 00:10:57,418 --> 00:11:00,626 Думаю, доведеться перепросити в Марчінека. 197 00:11:00,709 --> 00:11:01,543 КІНЕЦЬ 198 00:11:01,626 --> 00:11:03,501 Екзорциста менше ніж за триста 199 00:11:03,584 --> 00:11:06,793 По факту там — дві сотні Як із рахунком — більше грошей 200 00:11:06,876 --> 00:11:09,793 Бережися, Вельзедупе Отримаєш по дупі 201 00:11:09,876 --> 00:11:13,126 Бережися Дупцифере На мушці твоя сфера 202 00:11:20,209 --> 00:11:22,334 Переклад субтитрів: Калюжний Олексій