1
00:00:06,459 --> 00:00:12,376
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:15,876 --> 00:00:19,043
СТЕРКУС
ЗАВОД СІЛЬСЬКОГОСПОДАРСЬКОЇ ТЕХНІКИ
3
00:00:19,126 --> 00:00:21,626
ПОМІЧНИК ЕКЗОРЦИСТА
4
00:00:21,709 --> 00:00:24,459
Ромеку, вставай!
5
00:00:24,543 --> 00:00:27,376
-Що сталося?
-Ходив до алкокрамниці.
6
00:00:27,918 --> 00:00:30,043
Дідько, хочеш пити саме сьогодні?
7
00:00:30,126 --> 00:00:32,543
Ми п'ємо на кожному чергуванні.
8
00:00:32,626 --> 00:00:35,709
Але сьогодні — особлива ніч.
9
00:00:38,459 --> 00:00:40,459
Знову починається.
10
00:00:40,543 --> 00:00:41,876
СТОЛИЧНА
100%
11
00:00:41,959 --> 00:00:43,959
-Пам'ятаєш план?
-Зовсім ні.
12
00:00:44,043 --> 00:00:46,459
Дуже добре. Ось що треба зробити.
13
00:00:46,543 --> 00:00:48,209
Залишайся тут і чекай.
14
00:00:51,834 --> 00:00:52,876
-Боґуше.
-Що?
15
00:00:52,959 --> 00:00:54,626
Тільки не облажайся.
16
00:01:07,543 --> 00:01:10,126
Це ти так галасуєш.
17
00:01:11,793 --> 00:01:15,126
Що таке? Геть!
18
00:01:16,459 --> 00:01:17,918
Ти мене не боїшся?
19
00:01:19,084 --> 00:01:24,209
Тут є щось або хтось,
хто, на твою думку, страшніший за мене.
20
00:01:40,501 --> 00:01:43,126
Хто ти? Чого ти хочеш?
21
00:01:43,209 --> 00:01:46,168
По-перше, налякати тебе до смерті.
22
00:01:46,251 --> 00:01:51,293
А як двинеш коні, то забрати твою душу.
23
00:01:51,376 --> 00:01:53,626
-До пекла?
-На ринок!
24
00:01:57,626 --> 00:02:02,293
Чекай, або мені здалося,
або ти навалив у штани зі страху.
25
00:02:02,376 --> 00:02:03,918
-Так.
-Слабо.
26
00:02:04,001 --> 00:02:06,168
Маєш померти від серцевого нападу.
27
00:02:06,251 --> 00:02:08,834
Що? Я — недостатньо страшний?
28
00:02:08,918 --> 00:02:10,293
Тоді дивися.
29
00:02:12,001 --> 00:02:13,418
Сучий ти сину!
30
00:02:15,293 --> 00:02:18,459
Що таке? Чому ти не здихаєш?
31
00:02:18,543 --> 00:02:20,793
Ти — перший, виродку.
32
00:02:26,959 --> 00:02:29,626
Ні! Що ти зробив із Кшиху?
33
00:02:29,709 --> 00:02:31,959
Він заборгував мені купу грошей!
34
00:02:32,043 --> 00:02:35,543
За це ви понесете заслужене покарання.
35
00:02:35,626 --> 00:02:39,709
Двадцятка! Це в кілька разів більше,
ніж був винен Кшиху.
36
00:02:39,793 --> 00:02:43,834
Добре, вважатимемо,
що ми квити, тож уб'ю вас без образ.
37
00:02:46,168 --> 00:02:48,709
Це займе трохи часу.
Треба отрути назбирати.
38
00:02:51,834 --> 00:02:54,209
Добре, готово. Попрощайтеся з життям.
39
00:02:54,293 --> 00:02:55,709
-Ой!
-Перепрошую.
40
00:02:55,793 --> 00:02:58,293
Боґуше, ти врятував нас!
41
00:02:58,376 --> 00:03:02,793
Випадково. У мене скінчилася випивка,
тому їду на навантажувачі на заправку.
42
00:03:02,876 --> 00:03:04,043
Що це так смердить?
43
00:03:06,709 --> 00:03:12,334
Це таємниця. Можу лише сказати,
що Роман — чудовий актор.
44
00:03:12,418 --> 00:03:16,418
Добре. На фабриці — чисто.
Якийсь час тут усе буде спокійно.
45
00:03:16,501 --> 00:03:20,459
А я, щоб знову якась потвора
не обійшла мене ззаду,
46
00:03:20,543 --> 00:03:23,376
маю подумати про помічника.
47
00:03:25,459 --> 00:03:27,751
Ні, ані копійки.
48
00:03:27,834 --> 00:03:31,376
Чому я маю тобі платити,
якщо дешевше — не платити?
49
00:03:31,459 --> 00:03:35,668
Бо звільнюся. Є багато пропозицій
для людей із моєю освітою.
50
00:03:35,751 --> 00:03:37,793
Марчінеку, у тебе немає освіти.
51
00:03:37,876 --> 00:03:40,834
Саме так.
Прошу, на будь-який колір і смак.
52
00:03:40,918 --> 00:03:44,501
Роздавальник листівок,
тестувальник пасків безпеки,
53
00:03:44,584 --> 00:03:48,876
помічник екзорциста,
свинопас, шлюбний шахрай.
54
00:03:48,959 --> 00:03:51,709
Чекайте! Шлюбний шахрай!
55
00:03:51,793 --> 00:03:53,459
Це може бути цікаво.
56
00:03:53,543 --> 00:03:55,209
Марчіне, у тебе є дівчина.
57
00:03:55,293 --> 00:03:56,459
Тоді відпадає.
58
00:03:57,043 --> 00:03:58,376
Помічник екзорциста?
59
00:03:58,459 --> 00:03:59,626
Якого екзорциста?
60
00:03:59,709 --> 00:04:02,376
Не вказано. Піду на співбесіду й дізнаюся.
61
00:04:02,459 --> 00:04:03,293
Я тобі піду.
62
00:04:03,376 --> 00:04:07,209
У такому разі виплатіть мені
всю зарплатню, що заборгували.
63
00:04:08,334 --> 00:04:11,334
Не сміши мене.
«Зарплатню, що заборгували».
64
00:04:11,418 --> 00:04:13,459
Що ще? Може, підвищити її?
65
00:04:13,543 --> 00:04:15,084
Так, підвищте.
66
00:04:15,168 --> 00:04:19,376
Два тижні відпустки на рік
і повний соцпакет.
67
00:04:25,168 --> 00:04:28,418
З мене досить. Ще за мною сумуватиме.
68
00:04:28,501 --> 00:04:30,126
Ще благатиме повернутися.
69
00:04:30,209 --> 00:04:33,751
«Марчінеку, будь ласка, повернися!
Дам тобі службове авто.
70
00:04:33,834 --> 00:04:35,834
І телефон.
71
00:04:35,918 --> 00:04:37,334
І абонемент у спортзал».
72
00:04:37,418 --> 00:04:39,834
А потім я скажу: «І ще короткі п'ятниці».
73
00:04:39,918 --> 00:04:43,584
А шеф на це відповість:
«Коротким може бути лише твій член».
74
00:04:43,668 --> 00:04:48,959
І лише тоді він припне язика.
Але тоді буде вже надто пізно.
75
00:05:09,584 --> 00:05:10,501
Якісь проблеми?
76
00:05:10,584 --> 00:05:11,918
Міг би вдягнутися.
77
00:05:12,001 --> 00:05:15,168
Так і кортить узяти болгарку
й відрізати того члена.
78
00:05:15,251 --> 00:05:17,209
Виглядаєш так, наче програв парі.
79
00:05:17,293 --> 00:05:20,793
По-перше, іди в дупу, а по-друге, відвали.
80
00:05:20,876 --> 00:05:21,793
Кралі ведуться.
81
00:05:21,876 --> 00:05:23,459
Вони ведуться на гаманець.
82
00:05:23,543 --> 00:05:26,376
Спокійно, як продамо ці каталізатори,
83
00:05:26,459 --> 00:05:28,376
то кралі проходу не даватимуть.
84
00:05:28,459 --> 00:05:31,293
Добре, вези це до пекла,
бо більше не влізе.
85
00:05:31,376 --> 00:05:32,793
А я виріжу наступний.
86
00:05:32,876 --> 00:05:36,209
І вдягнися, бо як хтось нас спіймає,
то здохне зі сміху.
87
00:05:36,293 --> 00:05:37,918
Ще трупа нам тут бракувало.
88
00:05:40,168 --> 00:05:43,251
Отак. Прощавай, бідносте.
89
00:05:43,334 --> 00:05:45,251
Прекрасна спокуснице.
90
00:05:45,334 --> 00:05:46,751
Я сумуватиму за тобою.
91
00:05:47,834 --> 00:05:51,584
Що таке? Тільки не кажи,
що вдома знову відключили електрику.
92
00:05:51,668 --> 00:05:54,584
Не відпускає мене панянка.
93
00:05:57,751 --> 00:05:58,626
Вітаю.
94
00:05:59,209 --> 00:06:03,751
Чуваче, з глузду з'їхав?
Ти знаєш, скільки такий кабель коштує?
95
00:06:03,834 --> 00:06:05,251
Моїх нервів? У магазині?
96
00:06:05,334 --> 00:06:08,751
Переживань,
чи не бачить охоронець його під светром.
97
00:06:08,834 --> 00:06:11,793
Зараз пізнаєш гнів демона!
98
00:06:13,876 --> 00:06:15,293
Уб'ю!
99
00:06:16,959 --> 00:06:18,793
Мірасе, ні!
100
00:06:18,876 --> 00:06:21,626
Дідько, у мене скінчилися ножі-хрести.
101
00:06:22,209 --> 00:06:24,168
Пішов ти.
102
00:06:24,793 --> 00:06:27,334
Руки догори, злодюжко!
103
00:06:28,876 --> 00:06:32,584
Марчіне, мушу визнати,
що ти це спритно вигадав.
104
00:06:32,668 --> 00:06:35,418
Думаю, з нас вийде чудова команда.
105
00:06:35,501 --> 00:06:37,209
Звісно, шефе.
106
00:06:37,293 --> 00:06:40,501
Доміно, ти — найтупіша істота у світі!
107
00:06:40,584 --> 00:06:42,209
Звісно, шефе.
108
00:06:42,293 --> 00:06:45,709
Але я гарно підготував пастку,
оскільки ви попалися.
109
00:06:45,793 --> 00:06:48,209
Я зараз гарно вдарю тобі по голові.
110
00:06:48,293 --> 00:06:49,418
Негайно зніми мене!
111
00:06:49,501 --> 00:06:51,918
Як? Це ж сталевий трос.
112
00:06:52,001 --> 00:06:54,959
Крім того, уже пізно для таких забав.
Вони — тут.
113
00:06:55,959 --> 00:06:58,376
Холера! Доміно, біжи у фургон по зброю.
114
00:06:58,459 --> 00:07:02,293
-Курва, в атаку!
-Цей покидьок обісрався.
115
00:07:02,376 --> 00:07:04,668
Стоп. Міхале, Клеофасе, стоп.
116
00:07:04,751 --> 00:07:07,043
-Що таке?
-Що я вам казав про лайку?
117
00:07:07,126 --> 00:07:10,043
Камілю, охолонь, усі так кажуть.
118
00:07:10,126 --> 00:07:12,876
Крім того, «курва» —
це не лайка, це така пані.
119
00:07:12,959 --> 00:07:15,459
-Я мав на увазі «обісрався».
-Лайка.
120
00:07:15,543 --> 00:07:17,793
-Курва, я просто навів приклад.
-Лайка.
121
00:07:17,876 --> 00:07:21,543
Ідіоте, я мав на увазі те,
що ми робимо з милою пані.
122
00:07:21,626 --> 00:07:22,668
Може, «калаш»?
123
00:07:22,751 --> 00:07:25,293
Бо здається, я забув узяти рушницю.
124
00:07:25,376 --> 00:07:27,334
Байдуже. Дай сюди, вони йдуть.
125
00:07:28,626 --> 00:07:32,626
От холера, яка віддача!
Доміно, ховайся, бо завалю!
126
00:07:32,709 --> 00:07:34,376
Дякую за попередження.
127
00:07:35,876 --> 00:07:38,543
Господи, ми всі тут помремо!
128
00:07:38,626 --> 00:07:42,626
Ми повелися на легкі гроші,
але життя коштує набагато дорожче.
129
00:07:42,709 --> 00:07:46,793
Залежить від того, чиє життя.
Моє, наприклад, варте шматка лайна.
130
00:07:46,876 --> 00:07:48,876
Як і гриби на гуртовій базі.
131
00:07:48,959 --> 00:07:51,459
У такому разі йди та забери автомат!
132
00:07:51,543 --> 00:07:53,418
Як скажеш!
133
00:07:56,709 --> 00:07:58,543
Готово. Що тепер?
134
00:07:58,626 --> 00:07:59,793
Застрель його.
135
00:08:01,709 --> 00:08:03,584
От холера, яка віддача!
136
00:08:11,709 --> 00:08:13,459
Добре, з вами було приємно,
137
00:08:14,001 --> 00:08:15,001
але до побачення.
138
00:08:17,918 --> 00:08:20,459
Що тут відбувається? Чому я чув постріли?
139
00:08:20,543 --> 00:08:21,876
Спокійно, пане Осліца.
140
00:08:21,959 --> 00:08:25,043
Було важко, але ваші гриби — у безпеці.
141
00:08:25,126 --> 00:08:27,793
Чуваче, з ким ти головами помінявся?
142
00:08:27,876 --> 00:08:30,626
-Мій склад — через дорогу.
-Що?
143
00:08:30,709 --> 00:08:33,043
Доміно, як ти перевіряв адресу?
144
00:08:33,126 --> 00:08:34,293
Не перевіряв.
145
00:08:34,376 --> 00:08:37,918
Холера. Якщо Валашік застане нас
у своєму складі для грибів,
146
00:08:38,001 --> 00:08:40,959
він повибиває нам зуби нашими ж ногами.
147
00:08:41,043 --> 00:08:43,251
Забираймося звідси, доки ще не пізно.
148
00:08:43,918 --> 00:08:45,459
Надто пізно.
149
00:08:45,543 --> 00:08:49,834
Хто осмілився ввійти
в скарбницю грибного короля,
150
00:08:49,918 --> 00:08:52,209
помре в муках!
151
00:08:52,293 --> 00:08:56,209
Валашіку! Не стріляй, це я, Осліца!
152
00:08:56,293 --> 00:09:00,293
Я знаю, хто ти!
Думаєш, я не впізнаю твоє дурне обличчя?
153
00:09:00,376 --> 00:09:04,959
Бісів «грибний король».
Якщо він — король, то я — туз.
154
00:09:05,043 --> 00:09:06,126
Або джокер.
155
00:09:06,209 --> 00:09:09,209
Він уб'є нас. Валашіку, одумайся!
156
00:09:09,293 --> 00:09:14,959
Дарую тобі життя, якщо розкажеш,
яким дивом ти продаєш більше, ніж я.
157
00:09:15,043 --> 00:09:16,459
Нізащо в житті!
158
00:09:16,543 --> 00:09:20,709
У такому разі не довго тобі лишилося
ним насолоджуватися.
159
00:09:21,251 --> 00:09:27,001
Мій гриб — перший клас.
Стиглий, білий, навіть мити не треба.
160
00:09:27,084 --> 00:09:30,251
Але ні, саме до Осліци
вранці приїжджає весь Люблін
161
00:09:30,334 --> 00:09:32,459
і купує кілька контейнерів.
162
00:09:33,543 --> 00:09:35,793
Добре! Не стріляй, я тобі скажу!
163
00:09:36,293 --> 00:09:38,918
-Ну?
-Я навмисно вирощую їх поганими.
164
00:09:39,001 --> 00:09:40,043
Третій клас.
165
00:09:40,126 --> 00:09:42,376
Ага, звісно! Немає такого класу.
166
00:09:42,459 --> 00:09:45,084
На моєму складі є. У мене є.
167
00:09:45,168 --> 00:09:48,293
Мій метод не потребує жодної культивації.
168
00:09:48,376 --> 00:09:50,001
Ростуть, як їм заманеться.
169
00:09:50,084 --> 00:09:52,084
Щось згниє, щось з'їдять хробаки.
170
00:09:52,168 --> 00:09:54,834
Який сорт — найкращий для магазинів?
171
00:09:54,918 --> 00:09:56,459
Чи гуртового покупця?
172
00:09:56,543 --> 00:09:58,876
Гадаю, шампіньйон.
173
00:09:58,959 --> 00:10:02,209
Гівно, а не шампіньйон.
Найкращий — це найдешевший.
174
00:10:02,293 --> 00:10:04,084
І в мене такий є.
175
00:10:04,168 --> 00:10:07,168
Що з того, що продаю дешево,
як витрат немає?
176
00:10:07,251 --> 00:10:10,209
Ти вкладаєш чотири злотих,
щоб заробити п'ять.
177
00:10:10,293 --> 00:10:12,584
Я з кілограма заробляю два п'ятдесят.
178
00:10:12,668 --> 00:10:14,501
Але нічого не вкладаю.
179
00:10:14,584 --> 00:10:17,584
А часом
навіть на самому вирощуванні заробляю,
180
00:10:17,668 --> 00:10:19,501
бо яма дешевша, ніж відведення.
181
00:10:19,584 --> 00:10:22,251
-Яма?
-Треба ж чимось гриби поливати.
182
00:10:23,668 --> 00:10:25,834
Тобі потрібен партнер, Рисю?
183
00:10:25,918 --> 00:10:27,501
Якщо так, то я теж хочу.
184
00:10:27,584 --> 00:10:28,793
Не знаю.
185
00:10:28,876 --> 00:10:30,793
Я б тоді більше не стріляв.
186
00:10:30,876 --> 00:10:31,959
Навіть по п'яні.
187
00:10:32,043 --> 00:10:33,376
Що втрачати? Партнери!
188
00:10:33,459 --> 00:10:35,876
Але тільки з Валашіком, у нього є досвід.
189
00:10:35,959 --> 00:10:37,959
Дякую, шефе. Який план?
190
00:10:38,043 --> 00:10:41,168
По-перше, досить використовувати воду.
191
00:10:41,251 --> 00:10:43,459
-Треба зрівняти якість.
-А по-друге?
192
00:10:43,543 --> 00:10:45,918
А по-друге, розрахуйся з цим паном.
193
00:10:46,001 --> 00:10:47,793
-Двісті злотих.
-Звісно.
194
00:10:49,834 --> 00:10:52,209
Я ж вам казав? Ми й удвох дамо ради.
195
00:10:52,293 --> 00:10:53,709
Прошу, ключі від машини.
196
00:10:57,418 --> 00:11:00,626
Думаю, доведеться перепросити в Марчінека.
197
00:11:00,709 --> 00:11:01,543
КІНЕЦЬ
198
00:11:01,626 --> 00:11:03,501
Екзорциста менше ніж за триста
199
00:11:03,584 --> 00:11:06,793
По факту там — дві сотні
Як із рахунком — більше грошей
200
00:11:06,876 --> 00:11:09,793
Бережися, Вельзедупе
Отримаєш по дупі
201
00:11:09,876 --> 00:11:13,126
Бережися Дупцифере
На мушці твоя сфера
202
00:11:20,209 --> 00:11:22,334
Переклад субтитрів: Калюжний Олексій