1 00:00:06,543 --> 00:00:12,376 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:16,459 --> 00:00:20,459 Ay, no. Mi religión no me permite entrar en alcantarillas. 3 00:00:20,543 --> 00:00:22,751 ¿Cuál es tu religión, Domino? 4 00:00:22,834 --> 00:00:23,668 Ninguna. 5 00:00:23,751 --> 00:00:28,209 Además, yo se las he pasado bien. Es usted el inútil, jefe. 6 00:00:28,293 --> 00:00:30,209 ¿Te niegas a cumplir una orden? 7 00:00:30,293 --> 00:00:32,209 Pues despídete de tu paga extra. 8 00:00:33,209 --> 00:00:34,834 ¡Menos por menos es más! 9 00:00:36,793 --> 00:00:39,043 - ¿Hola? - Si es Marcin, salúdele. 10 00:00:39,126 --> 00:00:42,293 - ¿En el hospital? - Madre mía, ¿qué ha pasado? 11 00:00:42,376 --> 00:00:45,876 - ¿Cómo? ¿Envenenado? - Eso se lo merecía. 12 00:00:45,959 --> 00:00:50,876 Siempre le digo que la dieta vegetariana es para vegetarianos. Hay quien se muere. 13 00:00:50,959 --> 00:00:53,293 - Ya voy. - ¿Marcin está en el hospital? 14 00:00:53,376 --> 00:00:55,043 Peor aún. Mi viejo. 15 00:00:55,126 --> 00:00:56,501 ¿Tú tienes viejo? 16 00:00:57,001 --> 00:01:00,084 Eso es tautología. El viejo tiene un viejo. 17 00:01:00,168 --> 00:01:02,418 Cállate y saca las llaves. 18 00:01:02,501 --> 00:01:04,543 Ay, no. No me… ¡No! 19 00:01:08,543 --> 00:01:09,376 ¡Las tengo! 20 00:01:09,459 --> 00:01:12,209 HOSPITAL 21 00:01:13,876 --> 00:01:14,709 ¿Papá? 22 00:01:15,626 --> 00:01:18,043 Boguś, mi único hijo. 23 00:01:18,626 --> 00:01:19,709 Estás aquí. 24 00:01:19,793 --> 00:01:22,626 No soy tu único hijo. También está Stefan. 25 00:01:22,709 --> 00:01:24,251 No me hables 26 00:01:24,751 --> 00:01:26,376 de ese maricón educado. 27 00:01:26,876 --> 00:01:28,751 Debería llamarse Flácido 28 00:01:29,251 --> 00:01:31,209 en vez de Boner. ¿Tienes alcohol? 29 00:01:31,293 --> 00:01:34,126 Papá, venga ya. No habría venido sin él. 30 00:01:34,209 --> 00:01:35,209 En ese caso, 31 00:01:35,709 --> 00:01:36,959 ya sabes qué hacer. 32 00:01:38,959 --> 00:01:43,876 Papá, si Dios sabe quién te ha envenenado con Dios sabe qué, 33 00:01:43,959 --> 00:01:46,459 quizá el alcohol no sea la mejor solución. 34 00:01:46,543 --> 00:01:47,459 ¡Stefan! 35 00:01:52,834 --> 00:01:56,459 Eso es lo que necesitaba. Como en los viejos tiempos. 36 00:01:56,543 --> 00:01:58,543 - ¿Te acuerdas, Boguś? - Pues no. 37 00:01:58,626 --> 00:02:01,126 Yo me acuerdo perfectamente. 38 00:02:01,209 --> 00:02:04,418 Como si fuera hace unos 30 años. 39 00:02:04,501 --> 00:02:07,543 Quizá porque fue hace unos 30 años. 40 00:02:08,043 --> 00:02:10,959 Te enseñé a atarme bien cuando eras un niño. 41 00:02:11,043 --> 00:02:14,543 Y absorbías los conocimientos como una esponja. 42 00:02:14,626 --> 00:02:17,709 Como una esponja idiota, así que no muy bien. 43 00:02:17,793 --> 00:02:21,709 Boguś, échame el alcohol en la boca como si fuera un orinal. 44 00:02:21,793 --> 00:02:23,293 JULIO 45 00:02:23,376 --> 00:02:24,209 Ay, Dios. 46 00:02:24,293 --> 00:02:28,126 ¿Cuatro botellas? Papá, creo que ya has bebido bastante. 47 00:02:28,209 --> 00:02:30,168 Haz lo que te digo, mierdecilla. 48 00:02:30,251 --> 00:02:32,584 ¡Solo así ahuyentaremos a los demonios! 49 00:02:35,709 --> 00:02:38,209 No puedo discutir con idiotas ni con papá. 50 00:02:46,626 --> 00:02:47,584 PAPEL MATAMOSCAS 51 00:02:47,668 --> 00:02:51,543 Ha superado la dosis letal seguro. Chocha, aquí hemos acabado ya. 52 00:02:51,626 --> 00:02:54,209 ¡Ahora, chaval! 53 00:03:00,626 --> 00:03:04,418 No, he desperdiciado mucho combustible. Estoy sobrio otra vez. 54 00:03:04,501 --> 00:03:06,709 No abras. Inhalaré los vapores. 55 00:03:10,209 --> 00:03:15,209 Entonces noté que no todos los demonios habían abandonado su escondite. 56 00:03:15,293 --> 00:03:17,293 Aún quedaba uno. 57 00:03:17,376 --> 00:03:21,376 El más peligroso estaba al acecho como un sapo, 58 00:03:21,459 --> 00:03:25,709 esperando a que me soltaras o, mejor dicho, que lo soltaras a él. 59 00:03:25,793 --> 00:03:30,209 Cuando cortaste la cuerda, era demasiado tarde para salvarme. 60 00:03:31,876 --> 00:03:36,543 ¡Y hay empate! No vas a disparar a tu viejo, ¿a que no? 61 00:03:38,626 --> 00:03:40,418 Ha disparado. ¿Estás pirado? 62 00:03:40,501 --> 00:03:42,876 Debo dejar este cuerpo o moriré con él. 63 00:03:42,959 --> 00:03:43,793 ¡Salto! 64 00:03:43,876 --> 00:03:45,543 Fiu, lo he conseguido. 65 00:03:45,626 --> 00:03:47,418 Por suerte, resultó 66 00:03:47,501 --> 00:03:50,834 que disparabas igual que adquirías conocimientos. 67 00:03:50,918 --> 00:03:53,918 Fallaste desde una distancia de diez centímetros. 68 00:03:54,001 --> 00:03:58,168 Entonces me di cuenta de que aún había esperanza para ti. 69 00:03:58,251 --> 00:03:59,793 Si sobrevivíamos. 70 00:04:05,376 --> 00:04:06,709 Aquí estaremos bien. 71 00:04:06,793 --> 00:04:09,959 Por desgracia, morimos los dos. 72 00:04:12,251 --> 00:04:14,126 Ya sabes lo que debes hacer. 73 00:04:15,084 --> 00:04:16,251 - Pero… - ¡Siéntate! 74 00:04:16,334 --> 00:04:17,959 Prefiero morir. 75 00:04:20,876 --> 00:04:23,084 No, espera. Eso es imposible. 76 00:04:23,168 --> 00:04:26,293 No nos habríamos visto 30 años después en el hospital. 77 00:04:26,376 --> 00:04:28,709 Lo he mezclado todo. 78 00:04:28,793 --> 00:04:32,293 Estaría tumbado en la cama borracho y sería solo un sueño. 79 00:04:32,376 --> 00:04:34,043 Aquí estás, imbécil. 80 00:04:34,126 --> 00:04:37,626 Yo no me divorcié de él y le quité la custodia 81 00:04:37,709 --> 00:04:40,376 para que te pases el rato con este borrachuzo. 82 00:04:40,459 --> 00:04:42,793 ¿Qué borrachuzo, mamá? 83 00:04:42,876 --> 00:04:45,376 Papá duerme porque estar en el paro cansa. 84 00:04:45,459 --> 00:04:50,209 Ahora tienes un padre nuevo y mejor, así que olvídate de este pordiosero. 85 00:05:03,168 --> 00:05:04,293 MIERDALLICA AC/WC 86 00:05:04,376 --> 00:05:05,709 JAMBO III KÁGATE KID 87 00:05:07,709 --> 00:05:09,709 EL FANTASMA DEL SÓTANO 88 00:05:09,793 --> 00:05:11,876 Así es él. 89 00:05:11,959 --> 00:05:14,793 Se desmaya en todas las fiestas. 90 00:05:18,334 --> 00:05:21,251 - ¿Papá? - No, la puta corriente. ¿Ayudas a papá? 91 00:05:24,459 --> 00:05:25,293 ¿Qué hago? 92 00:05:25,376 --> 00:05:28,293 Primero, ayúdame a poner las ruedas en la Tarpan. 93 00:05:28,376 --> 00:05:30,043 Te lo contaré por el camino. 94 00:05:32,376 --> 00:05:36,543 - ¿Adónde vamos, papá? - A hacer lo que hay que hacer. 95 00:05:36,626 --> 00:05:38,543 Eras demasiado joven 96 00:05:38,626 --> 00:05:42,126 y mi resaca era demasiado grande para entrar en detalles. 97 00:05:42,209 --> 00:05:44,959 Pero los años 90 en Polonia 98 00:05:45,043 --> 00:05:48,668 fueron la época dorada del crimen organizado. 99 00:05:48,751 --> 00:05:52,043 Mafiosos, bandas, extorsiones, secuestros, 100 00:05:52,126 --> 00:05:55,001 combustibles adulterados, prostitución… 101 00:05:55,084 --> 00:05:58,293 En pocas palabras: El Dorado criminal. 102 00:05:58,376 --> 00:06:00,918 Pershing era el más poderoso. 103 00:06:01,001 --> 00:06:06,334 Oficialmente. En realidad, Pershing seguía las órdenes de Belceculo, 104 00:06:06,418 --> 00:06:09,293 que vivía en su palacio de Pruszków 105 00:06:09,376 --> 00:06:12,834 y disfrutaba tanto dominando el inframundo polaco 106 00:06:12,918 --> 00:06:15,918 que decidió quedarse aquí. 107 00:06:16,001 --> 00:06:23,001 Y aquí seguiría si no le hubiera tocado los cojones a la persona equivocada. 108 00:06:23,543 --> 00:06:28,168 Tú eliges. O pagas la protección todos los meses 109 00:06:28,251 --> 00:06:31,376 o te quemamos la mierda esta. 110 00:06:31,459 --> 00:06:35,293 Tú también puedes elegir: te vas a la mierda o a tomar por culo. 111 00:06:36,043 --> 00:06:37,793 Pero serás… 112 00:06:42,459 --> 00:06:45,043 Esa vez se pasó de la raya. 113 00:06:52,876 --> 00:06:55,084 Joder, bonita choza. 114 00:06:55,168 --> 00:06:59,293 Creía que mi padrastro era rico, pero este tío es como Rydzyk. 115 00:06:59,376 --> 00:07:01,001 No por mucho tiempo. 116 00:07:06,043 --> 00:07:08,709 MAYORISTA DE AGUA BENDITA ALELUYA 117 00:07:13,626 --> 00:07:16,043 - ¿Quién es? - Abre, Natanek, imbécil. 118 00:07:16,126 --> 00:07:17,501 ¿No reconoces mi coche? 119 00:07:23,376 --> 00:07:24,209 ¿Cómo va? 120 00:07:24,293 --> 00:07:28,793 Mal. 100 litros vale. O 200 para bendecir los campos. 121 00:07:28,876 --> 00:07:31,126 Pero ¿quién pide un tanque entero? 122 00:07:31,209 --> 00:07:34,293 Ya no puedo más. Se me va a caer la mano. 123 00:07:34,376 --> 00:07:35,209 ¡A bendecir! 124 00:07:35,293 --> 00:07:38,126 Papá, ¿no se puede bendecir todo el tanque? 125 00:07:38,209 --> 00:07:40,751 No, estaría demasiado diluido. 126 00:07:40,834 --> 00:07:43,918 Tiene que ser 98%. 127 00:07:44,001 --> 00:07:45,543 Como el alcohol. 128 00:07:45,626 --> 00:07:47,209 El muy tonto no lo sabía. 129 00:07:47,293 --> 00:07:49,251 ¡Tu madre sí que es tonta! 130 00:07:51,168 --> 00:07:52,543 No es momento de jugar. 131 00:07:52,626 --> 00:07:55,876 Tenemos que derrotar a un maestro de las tinieblas. 132 00:08:03,043 --> 00:08:05,584 Otro bonito día para hacer el mal. 133 00:08:06,834 --> 00:08:10,209 Pero antes, un baño matutino en leche, como un gato gordo. 134 00:08:10,293 --> 00:08:12,793 Bueno, una ducha, para ir más rápido. 135 00:08:14,418 --> 00:08:16,293 Sí, eso es. 136 00:08:16,376 --> 00:08:21,876 Sustituimos su tanque de leche por un tanque lleno de agua bendita. 137 00:08:21,959 --> 00:08:25,459 Y luego todo fue como en una fiesta de las buenas. 138 00:08:25,543 --> 00:08:27,334 Puede que no follara 139 00:08:27,418 --> 00:08:30,668 y que no me detuvieran por destrucción de bienes, 140 00:08:30,751 --> 00:08:35,126 pero el caso es que la situación era dinámica. 141 00:08:36,543 --> 00:08:39,793 Hostia puta, ¿qué pasa? ¡Está ardiendo! 142 00:08:39,876 --> 00:08:41,001 Joder, ¿es…? 143 00:08:41,834 --> 00:08:43,084 ¡Agua bendita! 144 00:08:48,709 --> 00:08:49,959 ¡Tú otra vez! 145 00:08:50,043 --> 00:08:52,459 Querías que te pagara por mis bocadillos. 146 00:08:52,543 --> 00:08:56,709 Ahora vas a ser un bocadillo caliente toda tu vida. 147 00:08:57,459 --> 00:09:00,293 ¡Me vengaré! ¿Has oído? ¡Me vengaré! 148 00:09:00,376 --> 00:09:04,876 Aunque sea dentro de 30 años, cuando estés viejo y decrépito. 149 00:09:04,959 --> 00:09:06,709 ¡Ahora, chaval! 150 00:09:08,709 --> 00:09:09,626 ¡Quema! 151 00:09:09,709 --> 00:09:12,793 Vale, esto no es seguro. Me voy al infierno. ¡Adiós! 152 00:09:19,626 --> 00:09:21,751 Calma, caballeros. 153 00:09:21,834 --> 00:09:25,418 ¿Calma? Tío, por fin se pira de mi choza. 154 00:09:25,501 --> 00:09:27,334 ¡Ahora voy a ser el jefe! 155 00:09:28,043 --> 00:09:30,459 ¡A celebrarlo! En Zakopane, si puede ser. 156 00:09:30,543 --> 00:09:33,001 ¡Ven, Mielonka! ¡Nos vamos de fiesta! 157 00:09:34,543 --> 00:09:39,876 Desde entonces, Belceculo tiene la piel roja y quemada 158 00:09:39,959 --> 00:09:41,709 y no sale del infierno. 159 00:09:41,793 --> 00:09:46,543 Pero me temo que, 30 años después, ha cumplido su promesa 160 00:09:46,626 --> 00:09:50,209 y estoy aquí por su culpa. 161 00:09:54,584 --> 00:09:56,834 ¿Qué? Lo siento, no estaba escuchando. 162 00:09:56,918 --> 00:09:59,209 Me he quedado en lo de la esponja. 163 00:09:59,293 --> 00:10:00,793 ¿Has dicho algo luego? 164 00:10:01,459 --> 00:10:02,293 ¿Papá? 165 00:10:03,168 --> 00:10:04,001 ¿Papá? 166 00:10:04,876 --> 00:10:05,959 Joder. 167 00:10:13,876 --> 00:10:17,918 No quería pagar la protección, se comió un bocadillo… 168 00:10:18,001 --> 00:10:20,459 Eso rima con cagadillo. 169 00:10:20,543 --> 00:10:21,876 Pero no tiene sentido. 170 00:10:21,959 --> 00:10:25,584 La cuestión es que he envenenado a tu viejo. 171 00:10:25,668 --> 00:10:27,626 Tal y como le prometí. 172 00:10:29,376 --> 00:10:32,043 Ya puedes ir pidiendo dos ataúdes, 173 00:10:32,126 --> 00:10:38,293 porque tú eres el siguiente, Ascorcista Holgazaner. ¡Adiós! 174 00:10:42,001 --> 00:10:48,584 Belceculo, ¡nos volveremos a ver! 175 00:10:48,668 --> 00:10:53,293 ¿Hola? ¿Marcinek? Está bien. Te pagaré la puta seguridad social. 176 00:10:53,376 --> 00:10:54,209 FIN 177 00:10:54,293 --> 00:10:56,459 Exorcista por menos de 300. 178 00:10:56,543 --> 00:10:59,459 En realidad, son 200. Con factura es más caro. 179 00:10:59,543 --> 00:11:02,543 Cuidado, Belceculo, que te va a machacar. 180 00:11:02,626 --> 00:11:05,793 Cuidado, Culocifer, que va a por ti. 181 00:11:12,043 --> 00:11:14,043 Subtítulos: David Escorcia Serrano