1
00:00:06,543 --> 00:00:12,376
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:16,459 --> 00:00:20,459
Ay, no. Mi religión no me permite
entrar en alcantarillas.
3
00:00:20,543 --> 00:00:22,751
¿Cuál es tu religión, Domino?
4
00:00:22,834 --> 00:00:23,668
Ninguna.
5
00:00:23,751 --> 00:00:28,209
Además, yo se las he pasado bien.
Es usted el inútil, jefe.
6
00:00:28,293 --> 00:00:30,209
¿Te niegas a cumplir una orden?
7
00:00:30,293 --> 00:00:32,209
Pues despídete de tu paga extra.
8
00:00:33,209 --> 00:00:34,834
¡Menos por menos es más!
9
00:00:36,793 --> 00:00:39,043
- ¿Hola?
- Si es Marcin, salúdele.
10
00:00:39,126 --> 00:00:42,293
- ¿En el hospital?
- Madre mía, ¿qué ha pasado?
11
00:00:42,376 --> 00:00:45,876
- ¿Cómo? ¿Envenenado?
- Eso se lo merecía.
12
00:00:45,959 --> 00:00:50,876
Siempre le digo que la dieta vegetariana
es para vegetarianos. Hay quien se muere.
13
00:00:50,959 --> 00:00:53,293
- Ya voy.
- ¿Marcin está en el hospital?
14
00:00:53,376 --> 00:00:55,043
Peor aún. Mi viejo.
15
00:00:55,126 --> 00:00:56,501
¿Tú tienes viejo?
16
00:00:57,001 --> 00:01:00,084
Eso es tautología.
El viejo tiene un viejo.
17
00:01:00,168 --> 00:01:02,418
Cállate y saca las llaves.
18
00:01:02,501 --> 00:01:04,543
Ay, no. No me… ¡No!
19
00:01:08,543 --> 00:01:09,376
¡Las tengo!
20
00:01:09,459 --> 00:01:12,209
HOSPITAL
21
00:01:13,876 --> 00:01:14,709
¿Papá?
22
00:01:15,626 --> 00:01:18,043
Boguś, mi único hijo.
23
00:01:18,626 --> 00:01:19,709
Estás aquí.
24
00:01:19,793 --> 00:01:22,626
No soy tu único hijo. También está Stefan.
25
00:01:22,709 --> 00:01:24,251
No me hables
26
00:01:24,751 --> 00:01:26,376
de ese maricón educado.
27
00:01:26,876 --> 00:01:28,751
Debería llamarse Flácido
28
00:01:29,251 --> 00:01:31,209
en vez de Boner. ¿Tienes alcohol?
29
00:01:31,293 --> 00:01:34,126
Papá, venga ya. No habría venido sin él.
30
00:01:34,209 --> 00:01:35,209
En ese caso,
31
00:01:35,709 --> 00:01:36,959
ya sabes qué hacer.
32
00:01:38,959 --> 00:01:43,876
Papá, si Dios sabe quién
te ha envenenado con Dios sabe qué,
33
00:01:43,959 --> 00:01:46,459
quizá el alcohol no sea la mejor solución.
34
00:01:46,543 --> 00:01:47,459
¡Stefan!
35
00:01:52,834 --> 00:01:56,459
Eso es lo que necesitaba.
Como en los viejos tiempos.
36
00:01:56,543 --> 00:01:58,543
- ¿Te acuerdas, Boguś?
- Pues no.
37
00:01:58,626 --> 00:02:01,126
Yo me acuerdo perfectamente.
38
00:02:01,209 --> 00:02:04,418
Como si fuera hace unos 30 años.
39
00:02:04,501 --> 00:02:07,543
Quizá porque fue hace unos 30 años.
40
00:02:08,043 --> 00:02:10,959
Te enseñé a atarme bien
cuando eras un niño.
41
00:02:11,043 --> 00:02:14,543
Y absorbías los conocimientos
como una esponja.
42
00:02:14,626 --> 00:02:17,709
Como una esponja idiota,
así que no muy bien.
43
00:02:17,793 --> 00:02:21,709
Boguś, échame el alcohol
en la boca como si fuera un orinal.
44
00:02:21,793 --> 00:02:23,293
JULIO
45
00:02:23,376 --> 00:02:24,209
Ay, Dios.
46
00:02:24,293 --> 00:02:28,126
¿Cuatro botellas?
Papá, creo que ya has bebido bastante.
47
00:02:28,209 --> 00:02:30,168
Haz lo que te digo, mierdecilla.
48
00:02:30,251 --> 00:02:32,584
¡Solo así ahuyentaremos a los demonios!
49
00:02:35,709 --> 00:02:38,209
No puedo discutir con idiotas ni con papá.
50
00:02:46,626 --> 00:02:47,584
PAPEL MATAMOSCAS
51
00:02:47,668 --> 00:02:51,543
Ha superado la dosis letal seguro.
Chocha, aquí hemos acabado ya.
52
00:02:51,626 --> 00:02:54,209
¡Ahora, chaval!
53
00:03:00,626 --> 00:03:04,418
No, he desperdiciado mucho combustible.
Estoy sobrio otra vez.
54
00:03:04,501 --> 00:03:06,709
No abras. Inhalaré los vapores.
55
00:03:10,209 --> 00:03:15,209
Entonces noté que no todos los demonios
habían abandonado su escondite.
56
00:03:15,293 --> 00:03:17,293
Aún quedaba uno.
57
00:03:17,376 --> 00:03:21,376
El más peligroso estaba
al acecho como un sapo,
58
00:03:21,459 --> 00:03:25,709
esperando a que me soltaras
o, mejor dicho, que lo soltaras a él.
59
00:03:25,793 --> 00:03:30,209
Cuando cortaste la cuerda,
era demasiado tarde para salvarme.
60
00:03:31,876 --> 00:03:36,543
¡Y hay empate!
No vas a disparar a tu viejo, ¿a que no?
61
00:03:38,626 --> 00:03:40,418
Ha disparado. ¿Estás pirado?
62
00:03:40,501 --> 00:03:42,876
Debo dejar este cuerpo o moriré con él.
63
00:03:42,959 --> 00:03:43,793
¡Salto!
64
00:03:43,876 --> 00:03:45,543
Fiu, lo he conseguido.
65
00:03:45,626 --> 00:03:47,418
Por suerte, resultó
66
00:03:47,501 --> 00:03:50,834
que disparabas
igual que adquirías conocimientos.
67
00:03:50,918 --> 00:03:53,918
Fallaste desde una distancia
de diez centímetros.
68
00:03:54,001 --> 00:03:58,168
Entonces me di cuenta
de que aún había esperanza para ti.
69
00:03:58,251 --> 00:03:59,793
Si sobrevivíamos.
70
00:04:05,376 --> 00:04:06,709
Aquí estaremos bien.
71
00:04:06,793 --> 00:04:09,959
Por desgracia, morimos los dos.
72
00:04:12,251 --> 00:04:14,126
Ya sabes lo que debes hacer.
73
00:04:15,084 --> 00:04:16,251
- Pero…
- ¡Siéntate!
74
00:04:16,334 --> 00:04:17,959
Prefiero morir.
75
00:04:20,876 --> 00:04:23,084
No, espera. Eso es imposible.
76
00:04:23,168 --> 00:04:26,293
No nos habríamos visto
30 años después en el hospital.
77
00:04:26,376 --> 00:04:28,709
Lo he mezclado todo.
78
00:04:28,793 --> 00:04:32,293
Estaría tumbado en la cama borracho
y sería solo un sueño.
79
00:04:32,376 --> 00:04:34,043
Aquí estás, imbécil.
80
00:04:34,126 --> 00:04:37,626
Yo no me divorcié de él
y le quité la custodia
81
00:04:37,709 --> 00:04:40,376
para que te pases el rato
con este borrachuzo.
82
00:04:40,459 --> 00:04:42,793
¿Qué borrachuzo, mamá?
83
00:04:42,876 --> 00:04:45,376
Papá duerme porque estar en el paro cansa.
84
00:04:45,459 --> 00:04:50,209
Ahora tienes un padre nuevo y mejor,
así que olvídate de este pordiosero.
85
00:05:03,168 --> 00:05:04,293
MIERDALLICA
AC/WC
86
00:05:04,376 --> 00:05:05,709
JAMBO III
KÁGATE KID
87
00:05:07,709 --> 00:05:09,709
EL FANTASMA DEL SÓTANO
88
00:05:09,793 --> 00:05:11,876
Así es él.
89
00:05:11,959 --> 00:05:14,793
Se desmaya en todas las fiestas.
90
00:05:18,334 --> 00:05:21,251
- ¿Papá?
- No, la puta corriente. ¿Ayudas a papá?
91
00:05:24,459 --> 00:05:25,293
¿Qué hago?
92
00:05:25,376 --> 00:05:28,293
Primero, ayúdame a poner las ruedas
en la Tarpan.
93
00:05:28,376 --> 00:05:30,043
Te lo contaré por el camino.
94
00:05:32,376 --> 00:05:36,543
- ¿Adónde vamos, papá?
- A hacer lo que hay que hacer.
95
00:05:36,626 --> 00:05:38,543
Eras demasiado joven
96
00:05:38,626 --> 00:05:42,126
y mi resaca era demasiado grande
para entrar en detalles.
97
00:05:42,209 --> 00:05:44,959
Pero los años 90 en Polonia
98
00:05:45,043 --> 00:05:48,668
fueron la época dorada
del crimen organizado.
99
00:05:48,751 --> 00:05:52,043
Mafiosos, bandas, extorsiones, secuestros,
100
00:05:52,126 --> 00:05:55,001
combustibles adulterados, prostitución…
101
00:05:55,084 --> 00:05:58,293
En pocas palabras: El Dorado criminal.
102
00:05:58,376 --> 00:06:00,918
Pershing era el más poderoso.
103
00:06:01,001 --> 00:06:06,334
Oficialmente. En realidad, Pershing
seguía las órdenes de Belceculo,
104
00:06:06,418 --> 00:06:09,293
que vivía en su palacio de Pruszków
105
00:06:09,376 --> 00:06:12,834
y disfrutaba tanto
dominando el inframundo polaco
106
00:06:12,918 --> 00:06:15,918
que decidió quedarse aquí.
107
00:06:16,001 --> 00:06:23,001
Y aquí seguiría si no le hubiera tocado
los cojones a la persona equivocada.
108
00:06:23,543 --> 00:06:28,168
Tú eliges.
O pagas la protección todos los meses
109
00:06:28,251 --> 00:06:31,376
o te quemamos la mierda esta.
110
00:06:31,459 --> 00:06:35,293
Tú también puedes elegir:
te vas a la mierda o a tomar por culo.
111
00:06:36,043 --> 00:06:37,793
Pero serás…
112
00:06:42,459 --> 00:06:45,043
Esa vez se pasó de la raya.
113
00:06:52,876 --> 00:06:55,084
Joder, bonita choza.
114
00:06:55,168 --> 00:06:59,293
Creía que mi padrastro era rico,
pero este tío es como Rydzyk.
115
00:06:59,376 --> 00:07:01,001
No por mucho tiempo.
116
00:07:06,043 --> 00:07:08,709
MAYORISTA DE AGUA BENDITA
ALELUYA
117
00:07:13,626 --> 00:07:16,043
- ¿Quién es?
- Abre, Natanek, imbécil.
118
00:07:16,126 --> 00:07:17,501
¿No reconoces mi coche?
119
00:07:23,376 --> 00:07:24,209
¿Cómo va?
120
00:07:24,293 --> 00:07:28,793
Mal. 100 litros vale.
O 200 para bendecir los campos.
121
00:07:28,876 --> 00:07:31,126
Pero ¿quién pide un tanque entero?
122
00:07:31,209 --> 00:07:34,293
Ya no puedo más. Se me va a caer la mano.
123
00:07:34,376 --> 00:07:35,209
¡A bendecir!
124
00:07:35,293 --> 00:07:38,126
Papá, ¿no se puede bendecir
todo el tanque?
125
00:07:38,209 --> 00:07:40,751
No, estaría demasiado diluido.
126
00:07:40,834 --> 00:07:43,918
Tiene que ser 98%.
127
00:07:44,001 --> 00:07:45,543
Como el alcohol.
128
00:07:45,626 --> 00:07:47,209
El muy tonto no lo sabía.
129
00:07:47,293 --> 00:07:49,251
¡Tu madre sí que es tonta!
130
00:07:51,168 --> 00:07:52,543
No es momento de jugar.
131
00:07:52,626 --> 00:07:55,876
Tenemos que derrotar
a un maestro de las tinieblas.
132
00:08:03,043 --> 00:08:05,584
Otro bonito día para hacer el mal.
133
00:08:06,834 --> 00:08:10,209
Pero antes, un baño matutino en leche,
como un gato gordo.
134
00:08:10,293 --> 00:08:12,793
Bueno, una ducha, para ir más rápido.
135
00:08:14,418 --> 00:08:16,293
Sí, eso es.
136
00:08:16,376 --> 00:08:21,876
Sustituimos su tanque de leche
por un tanque lleno de agua bendita.
137
00:08:21,959 --> 00:08:25,459
Y luego todo fue
como en una fiesta de las buenas.
138
00:08:25,543 --> 00:08:27,334
Puede que no follara
139
00:08:27,418 --> 00:08:30,668
y que no me detuvieran
por destrucción de bienes,
140
00:08:30,751 --> 00:08:35,126
pero el caso es
que la situación era dinámica.
141
00:08:36,543 --> 00:08:39,793
Hostia puta, ¿qué pasa? ¡Está ardiendo!
142
00:08:39,876 --> 00:08:41,001
Joder, ¿es…?
143
00:08:41,834 --> 00:08:43,084
¡Agua bendita!
144
00:08:48,709 --> 00:08:49,959
¡Tú otra vez!
145
00:08:50,043 --> 00:08:52,459
Querías que te pagara por mis bocadillos.
146
00:08:52,543 --> 00:08:56,709
Ahora vas a ser
un bocadillo caliente toda tu vida.
147
00:08:57,459 --> 00:09:00,293
¡Me vengaré! ¿Has oído? ¡Me vengaré!
148
00:09:00,376 --> 00:09:04,876
Aunque sea dentro de 30 años,
cuando estés viejo y decrépito.
149
00:09:04,959 --> 00:09:06,709
¡Ahora, chaval!
150
00:09:08,709 --> 00:09:09,626
¡Quema!
151
00:09:09,709 --> 00:09:12,793
Vale, esto no es seguro.
Me voy al infierno. ¡Adiós!
152
00:09:19,626 --> 00:09:21,751
Calma, caballeros.
153
00:09:21,834 --> 00:09:25,418
¿Calma? Tío, por fin se pira de mi choza.
154
00:09:25,501 --> 00:09:27,334
¡Ahora voy a ser el jefe!
155
00:09:28,043 --> 00:09:30,459
¡A celebrarlo! En Zakopane, si puede ser.
156
00:09:30,543 --> 00:09:33,001
¡Ven, Mielonka! ¡Nos vamos de fiesta!
157
00:09:34,543 --> 00:09:39,876
Desde entonces, Belceculo
tiene la piel roja y quemada
158
00:09:39,959 --> 00:09:41,709
y no sale del infierno.
159
00:09:41,793 --> 00:09:46,543
Pero me temo que, 30 años después,
ha cumplido su promesa
160
00:09:46,626 --> 00:09:50,209
y estoy aquí por su culpa.
161
00:09:54,584 --> 00:09:56,834
¿Qué? Lo siento, no estaba escuchando.
162
00:09:56,918 --> 00:09:59,209
Me he quedado en lo de la esponja.
163
00:09:59,293 --> 00:10:00,793
¿Has dicho algo luego?
164
00:10:01,459 --> 00:10:02,293
¿Papá?
165
00:10:03,168 --> 00:10:04,001
¿Papá?
166
00:10:04,876 --> 00:10:05,959
Joder.
167
00:10:13,876 --> 00:10:17,918
No quería pagar la protección,
se comió un bocadillo…
168
00:10:18,001 --> 00:10:20,459
Eso rima con cagadillo.
169
00:10:20,543 --> 00:10:21,876
Pero no tiene sentido.
170
00:10:21,959 --> 00:10:25,584
La cuestión es
que he envenenado a tu viejo.
171
00:10:25,668 --> 00:10:27,626
Tal y como le prometí.
172
00:10:29,376 --> 00:10:32,043
Ya puedes ir pidiendo dos ataúdes,
173
00:10:32,126 --> 00:10:38,293
porque tú eres el siguiente,
Ascorcista Holgazaner. ¡Adiós!
174
00:10:42,001 --> 00:10:48,584
Belceculo, ¡nos volveremos a ver!
175
00:10:48,668 --> 00:10:53,293
¿Hola? ¿Marcinek? Está bien.
Te pagaré la puta seguridad social.
176
00:10:53,376 --> 00:10:54,209
FIN
177
00:10:54,293 --> 00:10:56,459
Exorcista por menos de 300.
178
00:10:56,543 --> 00:10:59,459
En realidad, son 200.
Con factura es más caro.
179
00:10:59,543 --> 00:11:02,543
Cuidado, Belceculo, que te va a machacar.
180
00:11:02,626 --> 00:11:05,793
Cuidado, Culocifer, que va a por ti.
181
00:11:12,043 --> 00:11:14,043
Subtítulos: David Escorcia Serrano