1 00:00:06,459 --> 00:00:12,376 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:16,543 --> 00:00:20,459 ‫לא, הדת שלי אוסרת עליי להיכנס לביוב.‬ 3 00:00:20,543 --> 00:00:22,751 ‫מה הדת שלך, דומינו?‬ 4 00:00:22,834 --> 00:00:23,668 ‫אין לי.‬ 5 00:00:23,751 --> 00:00:28,209 ‫חוץ מזה, זרקתי אותם בסדר גמור.‬ ‫זה אתה שלא יודע לתפוס, בוס.‬ 6 00:00:28,293 --> 00:00:30,209 ‫אתה מסרב פקודה?‬ 7 00:00:30,293 --> 00:00:32,168 ‫אז תשכח מהבונוס שלך!‬ 8 00:00:33,293 --> 00:00:34,918 ‫מינוס ועוד מינוס יוצא פלוס!‬ 9 00:00:36,793 --> 00:00:39,043 ‫הלו?‬ ‫-אם זה מרצ׳ין, תמסור ד״ש.‬ 10 00:00:39,126 --> 00:00:40,043 ‫בבית חולים?‬ 11 00:00:40,126 --> 00:00:42,293 ‫אוי ואבוי, מה קרה?‬ 12 00:00:42,376 --> 00:00:43,293 ‫מה? הורעל?‬ 13 00:00:43,376 --> 00:00:45,876 ‫הגיע לו.‬ 14 00:00:45,959 --> 00:00:49,418 ‫אלף פעם אמרתי לו‬ ‫שדיאטה צמחונית זה לצמחונים.‬ 15 00:00:49,501 --> 00:00:50,876 ‫אנשים מתים מזה.‬ 16 00:00:50,959 --> 00:00:53,293 ‫טוב, אני בא.‬ ‫-מרצ׳ין בבית חולים?‬ 17 00:00:53,376 --> 00:00:55,043 ‫גרוע מזה. אבא שלי.‬ 18 00:00:55,126 --> 00:00:56,501 ‫יש לך אבא?‬ 19 00:00:56,584 --> 00:01:00,084 ‫תראו מה זה. לבוס יש אבא.‬ 20 00:01:00,168 --> 00:01:02,376 ‫שתוק ותוציא את המפתחות!‬ 21 00:01:02,459 --> 00:01:04,709 ‫אוי לא… לא!‬ 22 00:01:08,543 --> 00:01:09,376 ‫מצאתי!‬ 23 00:01:09,459 --> 00:01:12,209 ‫- בית חולים -‬ 24 00:01:13,876 --> 00:01:14,709 ‫אבא?‬ 25 00:01:15,626 --> 00:01:16,709 ‫בוגוש.‬ 26 00:01:16,793 --> 00:01:18,501 ‫בני היחיד.‬ 27 00:01:18,584 --> 00:01:19,709 ‫באת.‬ 28 00:01:19,793 --> 00:01:22,626 ‫אני לא הבן היחיד שלך. יש גם את סטפן.‬ 29 00:01:22,709 --> 00:01:24,293 ‫אל תזכיר לי‬ 30 00:01:24,793 --> 00:01:26,376 ‫את החכמולוג המתרומם הזה.‬ 31 00:01:26,918 --> 00:01:30,293 ‫צריך לקרוא לו ״רופס״, לא ״בונר״.‬ 32 00:01:30,376 --> 00:01:31,209 ‫הבאת וודקה?‬ 33 00:01:31,293 --> 00:01:34,126 ‫אבא, בחייך. אני לא יוצא מהבית בלעדיה.‬ 34 00:01:34,209 --> 00:01:35,251 ‫אם ככה,‬ 35 00:01:35,751 --> 00:01:36,959 ‫אתה יודע מה לעשות.‬ 36 00:01:38,959 --> 00:01:43,918 ‫אבא, אם השד יודע מי‬ ‫הרעיל אותך באמצעות השד יודע מה,‬ 37 00:01:44,001 --> 00:01:46,459 ‫אולי לא הכי חכם לשתות אלכוהול.‬ 38 00:01:46,543 --> 00:01:47,459 ‫סטפן!‬ 39 00:01:52,918 --> 00:01:54,501 ‫זה מה שהייתי צריך.‬ 40 00:01:54,584 --> 00:01:56,459 ‫כמו בימים הטובים.‬ 41 00:01:56,543 --> 00:01:58,543 ‫זוכר, בוגוש?‬ ‫-לא ממש.‬ 42 00:01:58,626 --> 00:02:01,168 ‫אני זוכר בדיוק.‬ 43 00:02:01,251 --> 00:02:04,459 ‫כאילו עברו רק 30 שנה.‬ 44 00:02:04,543 --> 00:02:07,543 ‫אולי בגלל שבאמת עברו 30 שנה.‬ 45 00:02:08,168 --> 00:02:10,959 ‫לימדתי אותך את המקצוע מאז שנולדת,‬ 46 00:02:11,043 --> 00:02:14,543 ‫ואתה ספגת הכול כמו ספוג.‬ 47 00:02:14,626 --> 00:02:17,709 ‫כמו ספוג מטומטם. לא בצורה טובה.‬ 48 00:02:17,793 --> 00:02:21,709 ‫בוגוש, שפוך את הוודקה לפה שלך‬ ‫כמו לתוך משתנה.‬ 49 00:02:23,376 --> 00:02:24,209 ‫אוי ישו.‬ 50 00:02:24,293 --> 00:02:28,126 ‫בקבוק רביעי? אבא, נראה לי ששתית מספיק.‬ 51 00:02:28,209 --> 00:02:30,209 ‫תעשה מה שאמרתי, חרא קטן!‬ 52 00:02:30,293 --> 00:02:32,459 ‫זו הדרך היחידה לגרש את השדים!‬ 53 00:02:35,918 --> 00:02:38,209 ‫עם אידיוטים ועם אבא אי אפשר להתווכח.‬ 54 00:02:47,584 --> 00:02:50,376 ‫הוא בטוח שתה כמות קטלנית.‬ 55 00:02:50,459 --> 00:02:51,543 ‫צ׳יפק, סיימנו כאן.‬ 56 00:02:51,626 --> 00:02:54,209 ‫עכשיו, ילד!‬ 57 00:03:00,626 --> 00:03:04,459 ‫אוי לא, בזבזתי המון דלק. אני עלול להתפכח.‬ 58 00:03:04,543 --> 00:03:06,709 ‫אל תפתח חלון. אשאף אדים.‬ 59 00:03:10,334 --> 00:03:15,209 ‫ואז הבנתי שלא כל השדים יצאו מהמחבוא.‬ 60 00:03:15,293 --> 00:03:17,334 ‫אחד נשאר.‬ 61 00:03:17,418 --> 00:03:21,376 ‫השד המסוכן ביותר ארב כמו קרפדה,‬ 62 00:03:21,459 --> 00:03:25,709 ‫ורק חיכה שתשחרר אותי, כלומר אותו.‬ 63 00:03:25,793 --> 00:03:30,209 ‫כשחתכת את החבל,‬ ‫כבר היה מאוחר מכדי להציל אותי.‬ 64 00:03:31,959 --> 00:03:36,543 ‫זה תיקו! לא תירה באבא שלך, נכון?‬ 65 00:03:38,626 --> 00:03:40,418 ‫הוא ירה! השתגעת?‬ 66 00:03:40,501 --> 00:03:42,876 ‫אני חייב לעזוב את הגוף הזה,‬ ‫שלא אמות יחד איתו!‬ 67 00:03:42,959 --> 00:03:43,793 ‫הופלה!‬ 68 00:03:44,418 --> 00:03:45,543 ‫הצלחתי!‬ 69 00:03:45,626 --> 00:03:47,418 ‫למרבה המזל התברר‬ 70 00:03:47,501 --> 00:03:50,834 ‫שאתה יורה כמו שאתה סופג מידע.‬ 71 00:03:50,918 --> 00:03:53,918 ‫פספסת ממרחק 10 סנטימטר.‬ 72 00:03:54,001 --> 00:03:58,168 ‫ואז הבנתי שעוד יש לך תקווה.‬ 73 00:03:58,251 --> 00:03:59,793 ‫אם נשרוד.‬ 74 00:04:05,459 --> 00:04:06,709 ‫כאן נהיה מוגנים.‬ 75 00:04:06,793 --> 00:04:09,959 ‫לרוע המזל, שנינו נהרגנו.‬ 76 00:04:12,334 --> 00:04:14,126 ‫אתה יודע מה לעשות.‬ 77 00:04:15,168 --> 00:04:16,251 ‫אבל…‬ ‫-שב!‬ 78 00:04:16,334 --> 00:04:17,959 ‫אני מעדיף למות.‬ 79 00:04:20,876 --> 00:04:23,084 ‫לא, רגע. לא יכול להיות שנהרגנו,‬ 80 00:04:23,168 --> 00:04:26,293 ‫כי אנחנו נפגשים אחרי 30 שנה בבית חולים.‬ 81 00:04:26,376 --> 00:04:28,626 ‫התבלבלתי לגמרי.‬ 82 00:04:28,709 --> 00:04:32,293 ‫כנראה שכבתי שיכור במיטה, וכל זה היה חלום.‬ 83 00:04:32,376 --> 00:04:34,043 ‫הנה אתה, יא דביל!‬ 84 00:04:34,126 --> 00:04:37,709 ‫לא התגרשתי ממנו וקיבלתי משמורת עליך‬ 85 00:04:37,793 --> 00:04:40,376 ‫רק בשביל שתבלה עם השיכור הזה.‬ 86 00:04:40,459 --> 00:04:42,834 ‫איזה שיכור, אימא? איזה שיכור?‬ 87 00:04:42,918 --> 00:04:45,376 ‫אבא ישן כי הוא עייף מרוב בטלה.‬ 88 00:04:45,459 --> 00:04:50,209 ‫יש לך אבא חדש ויותר טוב,‬ ‫אז תשכח מהאפס הזה.‬ 89 00:05:07,709 --> 00:05:09,709 ‫- רוח מהמרתף -‬ 90 00:05:18,376 --> 00:05:19,959 ‫אבא?‬ ‫-לא, רוח פרצים.‬ 91 00:05:20,043 --> 00:05:21,334 ‫תעזור לאבא שלך!‬ 92 00:05:24,459 --> 00:05:25,293 ‫מה עושים?‬ 93 00:05:25,376 --> 00:05:28,293 ‫קודם כול תעזור לי להרכיב את הגלגלים.‬ 94 00:05:28,376 --> 00:05:30,043 ‫אסביר הכול בדרך.‬ 95 00:05:32,293 --> 00:05:33,751 ‫לאן נוסעים, אבא?‬ 96 00:05:33,834 --> 00:05:36,543 ‫לעשות מה שצריך לעשות.‬ 97 00:05:36,626 --> 00:05:38,543 ‫היית כה צעיר,‬ 98 00:05:38,626 --> 00:05:42,126 ‫וההנגאובר שלי היה כה חזק,‬ ‫שלא יכולתי לרדת לפרטים.‬ 99 00:05:42,209 --> 00:05:45,043 ‫אבל שנות ה־90 בפולין‬ 100 00:05:45,126 --> 00:05:48,793 ‫היו תור הזהב של הפשע המאורגן.‬ 101 00:05:48,876 --> 00:05:52,001 ‫מאפיה, כנופיות, סחיטות, חטיפות,‬ 102 00:05:52,084 --> 00:05:55,001 ‫דלק מזויף, זנות…‬ 103 00:05:55,084 --> 00:05:58,293 ‫בקיצור: אל דוראדו של הפשע.‬ 104 00:05:58,376 --> 00:06:01,001 ‫החזק מכולם היה פרשינג.‬ 105 00:06:01,084 --> 00:06:06,334 ‫רשמית. למעשה, פרשינג‬ ‫רק ציית לפקודות של תחת־זבוב,‬ 106 00:06:06,418 --> 00:06:09,293 ‫שהיה ספון בארמון שלו בפרושקוב,‬ 107 00:06:09,376 --> 00:06:12,834 ‫ונהנה כל כך למלוך על העולם התחתון של פולין‬ 108 00:06:12,918 --> 00:06:15,918 ‫שהוא החליט להישאר כאן.‬ 109 00:06:16,001 --> 00:06:23,001 ‫והוא היה נשאר,‬ ‫לולא דרך על הבוהן של האיש הלא־נכון.‬ 110 00:06:23,543 --> 00:06:28,126 ‫הבחירה היא שלך. או שתשלם פרוטקשן כל חודש,‬ 111 00:06:28,209 --> 00:06:31,376 ‫או שנשרוף לך את הדוכן.‬ 112 00:06:31,459 --> 00:06:35,293 ‫גם לך יש בחירה:‬ ‫לך לעזאזל, או לך תזדיין.‬ 113 00:06:36,168 --> 00:06:37,793 ‫חתיכת…‬ 114 00:06:37,876 --> 00:06:39,876 ‫- טוסטים חמים -‬ 115 00:06:42,459 --> 00:06:45,459 ‫זה היה הקש האחרון.‬ 116 00:06:52,876 --> 00:06:55,084 ‫זין, איזה בית מהמם.‬ 117 00:06:55,168 --> 00:06:59,334 ‫חשבתי שאבי החורג עשיר,‬ ‫אבל הטיפוס הזה ממש טחון.‬ 118 00:06:59,418 --> 00:07:01,001 ‫לא לאורך זמן.‬ 119 00:07:06,043 --> 00:07:13,043 ‫- הללויה‬ ‫מים קדושים בסיטונות -‬ 120 00:07:13,626 --> 00:07:16,043 ‫מי שם?‬ ‫-תפתח, נתנק, יא טמבל.‬ 121 00:07:16,126 --> 00:07:17,501 ‫אה לא מזהה את הרכב שלי?‬ 122 00:07:23,376 --> 00:07:24,209 ‫איך הולך?‬ 123 00:07:24,293 --> 00:07:28,793 ‫קשה. 100 ליטר אני מבין,‬ ‫או 200 בשביל לברך את השדות,‬ 124 00:07:28,876 --> 00:07:31,126 ‫אבל מי מזמין מכל שלם?‬ 125 00:07:31,209 --> 00:07:34,293 ‫אני לא יכול יותר. תנשור לי היד.‬ 126 00:07:34,376 --> 00:07:35,209 ‫תברך!‬ 127 00:07:35,293 --> 00:07:38,126 ‫אבא, אתה לא יכול לברך‬ ‫את כל המכל במכה?‬ 128 00:07:38,209 --> 00:07:40,751 ‫לא. זה יהיה מדולל מדי.‬ 129 00:07:40,834 --> 00:07:43,793 ‫זה חייב להיות בריכוז של 98 אחוז,‬ 130 00:07:43,876 --> 00:07:45,543 ‫כמו אלכוהול רפואי.‬ 131 00:07:45,626 --> 00:07:47,209 ‫האידיוט לא ידע.‬ 132 00:07:47,293 --> 00:07:49,334 ‫אידיוט אמא׳שך!‬ 133 00:07:49,418 --> 00:07:50,251 ‫איה!‬ 134 00:07:51,251 --> 00:07:52,543 ‫זה לא הזמן למשחקים.‬ 135 00:07:52,626 --> 00:07:55,876 ‫יש לנו נסיך אופל להביס.‬ 136 00:08:03,043 --> 00:08:05,584 ‫עוד יום יפה למעשים מרושעים.‬ 137 00:08:06,876 --> 00:08:10,209 ‫אבל קודם כול אמבטיית חלב,‬ ‫כמו חתול שמן.‬ 138 00:08:10,293 --> 00:08:12,793 ‫כלומר מקלחת, כי זה זריז יותר.‬ 139 00:08:14,501 --> 00:08:16,293 ‫כן, אתה זוכר נכון.‬ 140 00:08:16,376 --> 00:08:21,876 ‫החלפנו את מכל החלב שלו במכל של מים קדושים.‬ 141 00:08:21,959 --> 00:08:25,501 ‫ומשם הכול הלך כמו במסיבה טובה.‬ 142 00:08:25,584 --> 00:08:27,459 ‫טוב, אמנם לא תפסתי זיון,‬ 143 00:08:27,543 --> 00:08:30,709 ‫ולא נעצרתי על גרימת נזק לרכוש,‬ 144 00:08:30,793 --> 00:08:35,126 ‫אבל העניין הוא שהסיטואציה הייתה דינמית.‬ 145 00:08:36,543 --> 00:08:39,793 ‫לעזאזל, מה זה? שורף לי!‬ 146 00:08:39,876 --> 00:08:41,001 ‫חולירע, אלה…‬ 147 00:08:41,918 --> 00:08:43,168 ‫מים קדושים!‬ 148 00:08:48,709 --> 00:08:49,959 ‫זה שוב אתה!‬ 149 00:08:50,043 --> 00:08:52,459 ‫רצית שאשלם פרוטקשן על דוכן הטוסטים שלי?‬ 150 00:08:52,543 --> 00:08:56,709 ‫עכשיו תהיה כמו טוסט שרוף כל חייך!‬ 151 00:08:57,626 --> 00:09:00,293 ‫אנקום את נקמתי! אתה שומע?‬ 152 00:09:00,376 --> 00:09:04,876 ‫גם אם זה ייקח 30 שנה, כשתהיה זקן וגוסס.‬ 153 00:09:04,959 --> 00:09:06,709 ‫עכשיו, ילד!‬ 154 00:09:08,793 --> 00:09:09,626 ‫זה שורף!‬ 155 00:09:09,709 --> 00:09:12,793 ‫טוב, לא בטוח פה.‬ ‫אני חוזר לגיהינום. ביי!‬ 156 00:09:19,709 --> 00:09:21,709 ‫חבר׳ה, בואו נהיה רגועים.‬ 157 00:09:21,793 --> 00:09:25,376 ‫רגועים? גבר, הוא סוף סוף עף מהבית שלי!‬ 158 00:09:25,459 --> 00:09:27,334 ‫עכשיו אני אהיה הבוס!‬ 159 00:09:28,168 --> 00:09:30,459 ‫בואו נחגוג! אם אפשר, בזקופאנה.‬ 160 00:09:30,543 --> 00:09:33,168 ‫בוא איתי, מיילונקה! הולכים לחגוג!‬ 161 00:09:34,543 --> 00:09:39,959 ‫מאז יש לתחת־זבוב עור אדום וצרוב,‬ 162 00:09:40,043 --> 00:09:41,709 ‫והוא לא יוצא מהגיהינום.‬ 163 00:09:41,793 --> 00:09:46,668 ‫אבל אני פוחד שאחרי 30 שנה,‬ ‫הוא קיים את ההבטחה שלו,‬ 164 00:09:46,751 --> 00:09:50,209 ‫ושאני כאן בגללו.‬ 165 00:09:54,668 --> 00:09:56,918 ‫מה? סליחה, אבא. לא הקשבתי.‬ 166 00:09:57,001 --> 00:09:59,209 ‫איבדתי ריכוז כשהגעת ל״ספוג״.‬ 167 00:09:59,293 --> 00:10:00,793 ‫אמרת משהו אחרי זה?‬ 168 00:10:01,501 --> 00:10:02,334 ‫אבא?‬ 169 00:10:03,251 --> 00:10:04,084 ‫אבא?‬ 170 00:10:04,918 --> 00:10:05,959 ‫אוי, חולירע.‬ 171 00:10:13,959 --> 00:10:18,001 ‫פרוטקשן הוא לא רצה לשלם,‬ ‫ועכשיו הוא…‬ 172 00:10:18,084 --> 00:10:21,876 ‫רציתי להגיד ״יקבל זין שלם״,‬ ‫אבל זה לא ממש עובד.‬ 173 00:10:21,959 --> 00:10:25,584 ‫הפואנטה היא שהרעלתי את אבא שלך!‬ 174 00:10:25,668 --> 00:10:27,501 ‫כמו שהבטחתי!‬ 175 00:10:29,418 --> 00:10:33,334 ‫אתה יכול להזמין שני ארונות,‬ ‫כי אתה הבא בתור,‬ 176 00:10:33,418 --> 00:10:37,251 ‫מגרש שדים דמיקולו!‬ 177 00:10:37,334 --> 00:10:38,293 ‫ביי!‬ 178 00:10:42,084 --> 00:10:43,876 ‫תחת־זבוב!‬ 179 00:10:43,959 --> 00:10:48,626 ‫אנחנו עוד ניפגש!‬ 180 00:10:48,709 --> 00:10:50,293 ‫הלו? מרצ׳ינק?‬ 181 00:10:50,376 --> 00:10:53,293 ‫בסדר, אני אשלם לך ביטוח לאומי.‬ 182 00:10:53,376 --> 00:10:54,209 ‫- הסוף -‬ 183 00:10:54,293 --> 00:10:56,334 ‫״מגרש שדים בפחות מ -300‬ 184 00:10:56,418 --> 00:10:59,543 ‫בעצם זה עולה 200, קצת יותר אם צריך חשבונית‬ 185 00:10:59,626 --> 00:11:02,418 ‫תיזהר, תחת־זבוב, אתה תחטוף בעיטה בתחת‬ 186 00:11:02,501 --> 00:11:05,918 ‫תיזהר, טוּסִיקְפֵר, הוא מכוון אליך.״‬ 187 00:11:09,043 --> 00:11:11,043 ‫תרגום כתוביות: יניב אידלשטיין‬